Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
27
Добавлен:
18.03.2016
Размер:
848.9 Кб
Скачать

16.X.51

Родные и любимые, с негодованием на себя убедилась, что снова прошел почти месяц со времени моего последнего письма к Вам. Казалось, прошло всего двенадцать дней, как я писала Вам. Летит время, а столько надо успеть. Когда удастся наладить правильную работу по собиранию всех материалов, разбросанных по многим странам? Когда смогу приступить к систематизации материалов получаемых? Ведь эти материалы – сокровенные сокровища Учения! Огненный Опыт тоже должен быть собран в отдельную книгу. Сколько знания нового разбросано на многочисленных страницах заметок и среди неожиданных Сообщений!

Должна Вас огорчить относительно перевода книги "Нерушимое". Не думаю, чтобы все статьи в "Нерушимом" были бы переведены на англ[ийский] яз[ык]. Во всяком случае, никаких материалов у нас сейчас не имеется. Ведь мы живем на бивуаке. Имеем лишь необходимое для текущей работы, но все лишние книги, материалы, все архивы – всё в ящиках на складе в Бомбее, и достать оттуда ничего нельзя. Попрошу Юрия запросить Влад[имира] Анат[ольевича] Шибаева, не помнит ли он – все ли статьи в "Нерушимом" были переведены и где именно? Может быть, соберется достаточно для книги. Но, конечно, "Алтай-Гималаи" – прекрасная книга, и можно было бы приветствовать второе издание ее! Не торопитесь с переводом статей в "Нерушимом". Может быть, найдутся в других книгах или журналах. Вл[адимир] Анат[ольевич] заведовал всеми изданиями и переводами, может быть, он припомнит и найдет у себя некоторые копии. Книга "Врата в Будущее", конечно, имеется у нас, но тоже в ограниченном числе. Последняя прекрасная книга "Героика" ведь уже четыре года находится в процессе печатания – таков темп работы в нашей милой Индии! Постоянно друзья пытаются ускорить выход, и, несмотря на все обещания, до сих пор мы не имеем ее!

Мы имеем оба тома "Беспредельности" в очень неплохом переводе. По-видимому, этот перевод был сделан Франсис Грант вместе с ее учеником, знавшим русский яз[ык]. В свое время перевод этот был просмотрен мною, я нашла в нем мои добавления, которые не имеются даже в оригинале. Сейчас кончаем просматривать второй том – очень неплохо звучит, очень ясно. Очень важно было бы иметь и перевод "Братства", хотя бы тот, который Вы имеете от Кербер. Мы могли бы просмотреть и послать его Вам. У меня явилась мысль – не можете ли Вы прислать нам этот перевод по воздушной почте? Для этого мы прилагаем десять долл[аров]. Мы быстро прочтем и вернем его Вам. Также милая Инге предлагает высылать Вам страницы "Беспредельности" по мере того, как она будет списывать их для Вас. Вам это тоже очень облегчит. Кроме того, "Беспредельность" была дана раньше многих других книг, сейчас же после "Агни-Йоги". Ибо необходимо было ввести сознание в ощущение Беспредельности перед раскрытием Миров Высших, Миров Огненных! Большой пробел получается в сознании без понимания нашей связи со всей Вселенной, со всем процессом эволюции. Необходимо проникнуть сознанием в неразрывность Космического Существования, в страшную ответственность человечества за эволюцию всего Космоса. Мы должны осознать – мы живем в Космосе и Космос живет в нас! Потому, может быть, неплохо было бы вместо страниц "Братства" предложить членам нашим ознакомиться с "Беспредельностью"?

Как думаете? Болит сердце, что "Зов" и "Агни-Йога", и "Аум" не имеются в продаже. Первая забота об основах Учения. Теперь относительно "Озарения". В[еликий] Вл[адыка] Советует сохранить на внешней обложке заглавие: "Leaves of Moria's Garden". Конечно, имя "Мориа" полностью, как и в первой части. На корешке может стоять – "часть вторая". Также, на внутреннем листке поставить под заглавием "Leaves of Moria's Garden" меньшим шрифтом – "Illumination", часть вторая и год – 1925. Что касается до знака, то на внешнем и на внутреннем листе должен стоять тот же знак, что и на первой части. Знак Храма, который никогда ничего общего с "Алатасом" не имел. Обе части "Leaves of Moria's Garden" должны идти под одним Знаком Храма. Так хотелось бы иметь эту книгу уже напечатанной. Опасаюсь, что не смогу иметь ее из-за переезда. Очень радуюсь движению в Академии. Надеюсь, что подойдут новые люди, имеющие искру энтузиазма. Без энтузиазма ничего не сложить! Где энтузиазм, там огонь духа. Да, цвет обложки книг может быть и зеленый, и пурпуровый, и синий. Главное, чтобы был красив. Который лучше, тот и берите. Книг Учения нет в продаже! Разве это не страшно? Учение уходит из страны! Никто не страшится этого. О, до чего люди слепы, и сколь легкомысленны даже самые лучшие люди! А Мир висит на ниточке, которая готова каждую минуту оборваться. Многие ли уцелеют! Наш друг Б[оллинг] меня удивляет. На последнее мое письмо от сент[ября] он ничем не отозвался. Он, конечно, ничего не выполнил из того, что ему было Указано. Во время своего пребывания в Швеции от мог познакомиться с друзьями и представителями страны. Все это делается так просто, деловито. Обычно третья страна или партия являются посредником при многих деловых transactions. И, конечно, в этой стране все настолько облегчено! Страх – плохой советчик, не устану твердить, ибо столько прекрасных возможностей уплыло из-за призраков, порожденных слабыми сознаниями.

Но сейчас побережем его самочувствие, ибо он не воспользовался предложенными ему месяцами отдыха, столь необходимыми для восстановления его здоровья. Он должен был оставаться весь сентябрь, и октябрь, и часть ноября в Европе или в Швеции, но он не выполнил. Также не дал возможность своей жене провести целый год в полном спокойствии в милой ей Швеции. Она тоже могла бы лучше окрепнуть в привычном ей климате.

Теперь следовало бы ему сказать, что он должен быть очень осторожным и не разъезжать, но больше сидеть в своем поместье. Совет дан находиться под наблюдением Давида, ибо последний имеет очень тонкое ухо для улавливания изменений в сердечном ритме. Пусть не откладывает, ибо Давид может оказаться в иной местности, трудно досягаемой. Совет принимать строфант три раза в день по одной пилюле, и никаких других лекарств. Пожалуйста, передайте Давиду и Болл[ингу]. У меня много работы накопилось. Англ[ийские] письма отнимают столько энергии и времени по сравнению с русскими! Запомним, родные, что полумеры никуда не приведут, и в делах полумеры являют начало развала! Не скрою, наш Друг меня очень огорчил. Конечно, он не должен иметь сейчас никаких деловых предприятий с Инд[ией]. Рисковать нельзя. В будущем Батн[агар] будет прекрасным сотрудником, но сейчас еще рано. Хорошо, что опасный советник открыт; пора понять, что ничто не дается зря.

Родной Дедлей, Совет поменьше тратить время на учительниц. Усвойте основательно склонения падежей и спряжения глаголов, а затем читайте классиков и заучивайте красивые выражения. Библии у меня сейчас нет. Но цитата эта находится в отделе "Деяния Апостолов", ищите среди Писем Ап[остола] Павла к Ефесянам. Надеюсь, что палец заживает. Надо быть бережным во всем, – это тоже одна из дисциплин, необходимых в жизни. Пожалуйста, не отложите пересылку перевода "Братства". Мало времени остается.

Должна кончать, хочу послать сегодня. У нас сейчас снова дожди и местами уже наводнения. Особенно грозно в Бомбее. Надеюсь, что С[офья] Мих[айловна] не слишком утомляется никакими соображениями. Все меняется, и обычно разрешается лучше, чем мы могли ожидать.

Вероятно, скоро напишу еще. Обнимаю Вас, родные, и прошу хранить спокойствие самое лучшее, самое доверительное.

Друг мог иметь прекрасные дела, но уклонился, ничего не понял и ничего полезного не извлек из своей поездки. Все предложения ему из И[ндии] оявятся пустоцветом, этого ему не говорите, но сейчас не время для сотрудничества с И[ндией]. Он забыл о главном ему поручении. Главное всегда во всем забывается или ставится в хвост. Но скоро люди прозреют и начнут, прежде всего, искать самое главное, самое сокровенное и соизмерять. Без соизмеримости нет и духовности.

Еще раз шлю Вам лучшие мысли и самые сердечные токи.

Храните здоровье и любите друг друга. Только в любви и здоровье и радость жизни. Получаю письма из Маньчжурии, много там устремленных душ. Много там любви, и преданности, и трудов, положенных для достижения Света. Может, встретимся! Сердцем с Вами,

Е.Р.

Тут вы можете оставить комментарий к выбранному абзацу или сообщить об ошибке.

Оставленные комментарии видны всем.

Соседние файлы в папке Письма Е.И.Рерих в Америку