- •Письма в америку
- •1948 – 1955
- •13.I.48
- •8.II.48
- •23.II.48
- •9.IV.48
- •16.IV.48
- •8.VI.48
- •28.VI.48
- •13.VII.48
- •§ 271. "Высокий опыт Агни-Йоги" означает Опыт, связанный с системою Агни-Йоги. Но во втором случае, где говорится о мысли Агни-Йога, конечно, имеется в виду человек.
- •25.VII.48
- •10.VIII.48
- •§ 18 – Фразу о хвостатых людях можно выпустить.
- •§ 7. Думается мне, что "viaticum" звучит слишком сектантски религиозно, не лучше ли – "I give this pare well bidding or exportion", так же и во втором применении.
- •19.VIII.48
- •2.IX.48
- •13.IX.48
- •27.IX.48
- •10.X.48
- •22.X.48
- •8.XI.48
- •20.XI.48
- •14.XII.48
- •20.I.50
- •28.I.50
- •1.II.50
- •28.II.50
- •2.IV.50
- •21.IV.50
- •5.VI.50
- •§ 27. Смысл тот, что запреты и отказы в учениях имели в виду малое, ограниченное сознание, но расширение сознания освобождало человека от многих шор и оков.
- •§ 66. Конечно – "Каждая революция".
- •30.VI.50
- •Описание двух снов, следовавших один за другим
- •12.VII.50
- •29.VII.50
- •21.VIII.50
- •22.IX.50
- •26.X.50
- •17.XI.50
- •28.XI.50
- •21.XII.50
- •21.XII.50
- •21.I.51
- •26.II.51
- •28.III.51
- •24.V.51
- •24.VI.51
- •7.VI.51
- •12.VII.51
- •23.VIII.51
- •16.IX.51
- •16.X.51
- •19.X.51
- •7.XII.51
- •7.XII.51
- •12.XII.51
- •3.II.52
- •15.II.52
- •27.III.52
- •27.V.52
- •21.VI.52
- •10.V.52
- •11.X.52
- •12.X.52
- •24.XI.52
- •7.II.53
- •8.III.53
- •13.IV.53
- •17.VI.53
- •12.VII.53
- •§ 156. Русск[ая] кн[ига]. Правильно вставить этот параграф в англ[ийскую] книгу.
- •5.VIII.53
- •25.VIII.53
- •§ 338. "Калагия" можно писать "Kalagya".
- •16.IX.53
- •15.X.53
- •22.XI.53
- •14.XII.53
- •30.XI.53
- •24.I.54
- •5.II.54
- •16.II.54
- •5.III.54
- •15.III.54
- •12.IV.54
- •8.VI.54
- •8.VII.54
- •20.VIII.54
- •12.IX.54
- •15.IX.54
- •§ 31. ... Твердим об Огне для человечества. Твой Опыт даст колесо сознания. Урусвати знает, как нуждается мышление человеческое в новом факеле. Дашь, Утверждаю.
- •22.X.54
- •10.XII.54
- •24.XII.54
- •14.I.55
- •17.II.55
- •9.III.55
- •19.IV.55
- •26.VI.55
- •10.VII.55
- •Послесловие
- •12 Августа 1996
- •Словарь английских слов и выражений
- •Указатель имен
- •Предметный указатель
- •Указатель организаций и движений
- •Указатель литературы и периодических изданий
- •Illustrated Weekly
8.II.48
Родные мои, долетели Ваши весточки от 8-го и 27-го янв[аря]. Спасибо за всю любовь и доверие, выраженные в них. Так и будем трудиться в любви и доверии, будем сеять благие завещанные нам зерна, зная о сужденном прекрасном всходе их в урочный час.
Вы правильно осознали, что уход нашего Родного и Любимого именно в настоящее время явился лучшим завершением его прекрасной, самоотверженной, труженнической жизни. Истинно, сердце его не могло вместить людского яда, переполнившего атмосферу Земли. Вот и еще один большой дух ушел, пав от руки безумца, и кровью своею запечатлев Завет свой о ненасилии. Светлые духи уходят перед наступлением тьмы, и Облики их остаются единственными Светочами во мраке грядущих бедствий. Вы спрашиваете, родные, о направлении Вашей деятельности? Направление не изменилось, но должно быть поставлено под сурдинку; главное – собрать весь материал, касающийся деятельности Н.К. как прошлых лет, так и последнего времени. Соберите в двух, трех копиях все отзывы, появлявшиеся и после его ухода. Следует собрать полный сборник всех его статей и все обращения к разным странам в связи с Пактом и все ответы на них. Также храните все его письма к Вам и друзьям. Хорошо иметь полный список всех его картин, находящихся в разных странах и имеющихся еще у нас на руках. Как только утвердимся на более или менее постоянном жилье, приступим к разбору архива и приведем в порядок весь имеющийся у нас материал. Стараемся собрать как можно больше статей, появившихся в местной прессе. Их было множество, но большинство на местных языках, и, кроме того, здесь не имеется бюро сlippings'ов, и можно лишь случайно и через друзей узнавать, где что появилось. Можно сказать, ни один значительный центр, ни одна газета не преминули почтить память великого художника и Махагуру. Утрата его – утрата для всего Мира, эта формула прошла во всей прессе и сейчас на устах всех знавших его и творчество его. Самые лучшие картины были куплены правительством для строящейся здесь Национальной галереи.
Что касается до деятельности АРКА, то, конечно, необходимо будет приостановить ее с момента отъезда представителя Новой Страны. Сейчас следует проявить большую осторожность, ибо могут быть недружелюбные выпады по отношению к учреждению, самоотверженно трудившемуся на сближение двух великих держав. Не выставляйте портрета Н.К. во избежание кощунств. На летнее время функции АРКА могут приостановиться или сократиться до минимума. Но деятельность Комитета по Пакту должна продолжаться.
Пакт был принят правительством Индии, и только неожиданное убийство Гандиджи1 приостановило временно окончательную ратификацию его. Страна объята большим горем, но его трагический конец, может быть, осуществит то, чего сам он не мог достичь при жизни. Тяжко в Мире, смятение идет, но мы переживем и это, зная, что безумие не будет длительным, иначе Мир не выдержит.
Сейчас пришла весть. Через месяц едем в Нов[ую] Страну. Пишите по адресу Татьяны Григорьевны Рерих: Москва-69, ул. Чайковского, д. 25, корп.10, кв. 21.
Как только выяснится наш путь, дадим Вам телеграмму и сообщим, куда писать. Думаю, что Вам придется писать по адресу жены Бориса Константиновича2.
Послала Вам еще страницы "Надземного" пароходной почтой, очень храните их. Вряд ли смогу повторить эти посылки. Печатать будем в Америке, когда сможем установить срок выхода этого замечательного Откровения. Пошлю Вам "Беспредельность" в переводе г-на Гартнера, но имейте в виду, что перевод этот не был просмотрен мною и потому там могут быть большие неточности. Книга эта трудна для перевода. Также вышлем ящик со статьей Конлана и книгами Учения на разных языках. Вы скорее сможете приложить их, нежели мы. Грустно, что не смогла ответить Зине относительно правильности перевода некоторых трудных параграфов из "Мира Огн[енного]". Не знаю, когда и как смогу ответить на них, ибо переезды предстоят немалые.
Сейчас мы в вихре городской жизни, новые, трудные вибрации, дымная атмосфера и большое скопление людей; дышать тяжело, но, по счастью, температура невысокая, не выше 723. Родные мои, так мечтаю о возможности снова правильно и регулярно сноситься с Вами и знать, когда можно будет нам свидеться, чтобы еще теснее трудиться на новой ниве. Посылаю Вам и broadcast об Н.К., сказанную Святославом. Она может лечь в основу новых лекций и писаний о Н.К. Св[ятослав] обещал мне достать переводы лучших статей для пересылки Вам. Но все здесь берет столько времени и требует такой затраты сил, что трудно себе представить. Также много посетителей, которым нельзя отказать. День настолько наполнен, что ничего нельзя успеть. Св[ятослав] и Девика с нами, очень помогают нам во всем, думают ехать весною в Ам[ерику], но на сколько времени, не знают. Я хотела бы видеть их в Южн[ой] Ам[ерике]. Держу Вас в сердце – шлю мою Л[юбо]вь,
Е.Р.