Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМК-Язык политики.doc
Скачиваний:
195
Добавлен:
24.03.2015
Размер:
2.52 Mб
Скачать

1. Трансформируйте прямую речь в косвенную, обращая внимание на употребление временных форм.

1. „Ich habe als Bundeskanzlerin für die Bundesregierung und auch für mich ganz persönlich zugesagt, dass wir das Thema voranbringen wollen“, sagte die Bundeskanzlerin. 2. „Das Rechtssystem des Staates befindet sich gerade in einer Entwicklungsphase. Es wird vervollkommnet und das wird natürlich eine längere Zeit in Anspruch nehmen“, so der russische Präsident. 3. Der russische Präsident sagte: „Meine erste Reise in ein westliches Land führt nicht zufällig nach Deutschland, sondern ist Ausdruck der Prioritäten Russlands“. 4. Der Bundesaußenminister meinte: „Von der Rede des Präsidenten erhoffen sich die deutschen Gesprächspartner Aufschluss über die Reformpläne der russischen Regierung für Wirtschaft und Politik“. 5. „Ich plädierte für einen verbindlichen Vertrag über europäische Sicherheitsstrukturen, der sich an der UN-Charta orientieren muss“, hob der Politiker hervor. 6. Es wird berichtet: „Die deutschen Exporte stiegen allein im vergangenen Jahr um über 20 Prozent und lagen vom Volumen her nur noch knapp hinter den Ausfuhren nach China“. 7. Die Sprecher der beiden Seiten teilten mit: „Das Gespräch zwischen den beiden Spitzenpolitikern war von einem persönlichen und herzlichen Umgang gezeichnet“. 8. Die Nachrichtenagentur meldete: „Russlands Präsident ist in Berlin zum Antrittsbesuch eingetroffen. Er wurde von der Bundeskanzlerin mit militärischen Ehren empfangen“. 9. Aus Delegationskreisen hieß es: „Der deutsche Bundespräsident und der chinesische Staats- und Parteichef erklärten sich bereit, die Schirmherrschaft über die von Herbst an über drei Jahre geplanten Deutschlandwochen in fünf chinesischen Provinzen zu übernehmen“. 10. Die Presse berichtete: „Beim Treffen der EU-Staats- und -Regierungschefs wird der Ministerpräsident auf der EU-Bühne seinen ersten Auftritt haben. Am Rande des Gipfels werden seine Gespräche mit bedeutendsten EU-Führern stattfinden“.

2. Переведите следующие предложения на немецкий язык, употребляя конъюнктив для выражения косвенной речи. В главном предложении используйте приведённые ниже глаголы и выражения.

sagen, ankündigen, erklären, so jmd., es heißt, es verlautete, mitteilen, melden, berichten, betonen, hervorheben, unterstreichen, bemerken, meinen, denken, glauben, behaupten, der Ansicht/Meinung/Auffassung sein, nach jmds. Worten, Berichten zufolge, laut jmdm., nach jmds. Angaben, hinweisen/verweisen auf Akk., warnen u. Ä. m.

1. Газеты сообщают: «Министр иностранных дел ФРГ прибыл с двухдневным визитом в Москву для проведения переговоров со своим российским коллегой. Беседа прошла в дружеской обстановке». 2. В ведомстве канцлера сообщили: «На приёме в российском посольстве присутствовал также Верховный бургомистр Берлина. Он выступил с речью перед собравшимися гостями». 3. В сообщении для прессы говорилось: «На прошлой неделе в Москве с кратким официальным визитом находился премьер-министр федеральной земли Бавария. Во время пребывания он провёл ряд встреч с ведущими российскими политиками и представителями деловых кругов». 4. Пресс-секретарь президента заявил: «Во время беседы, которая проходила в атмосфере полного взаимопонимания, состоялся конструктивный обмен мнениями по целому ряду актуальных вопросов двусторонних отношений». 5. По словам министра, он считает для себя за честь быть приглашённым на столь важное мероприятие. 6. Докладчик положительно оценил уровень двусторонних отношений и подчеркнул: «Я глубоко удовлетворён тем обстоятельством, что нам удалось достичь согласия и понимания по всем вопросам, представляющим взаимный интерес». 7. Собеседники придерживаются мнения, что необходимо развивать сотрудничество во всех областях». 8. Ещё накануне визита министр заявил: «Наше правительство рассчитывает, что в ходе переговоров в рамках саммита нам удастся получить от наших партнёров разъяснение относительно их позиции по данному вопросу». 9. По данным МИДа, первую остановку в рамках своей поездки по странам Азии президент сделает в Китае. Там он встретится с главой КНР для беседы. Обе стороны возлагают на встречу большие надежды. 10. Президент указал на необходимость продолжать двусторонний диалог и предостерёг: «Любые односторонний действия (Alleingänge) могут лишь причинить вред отношениям и привести к напряжённости».