Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
УМК-Язык политики.doc
Скачиваний:
195
Добавлен:
24.03.2015
Размер:
2.52 Mб
Скачать

Vokabeln zum Text 1

sich engagieren für Akk.

Engagement n, -s, -s

выступать за что-л., принимать активное участие в чём-л.

участие, усилия, вклад

Zufall m, -s, ä-e

zufällig

случайность

случайный

Spitzenpolitiker m, -s, -

лидер

zugute kommen (a, o) (s) jmndm.(Dat.)

быть/пойти на пользу кому-л.

einer Sache (Dat.) Bedeutung zumessen (a, e); Syn.: beimessen (a, e)

придавать значение чему-л.

eine herausgehobene Bedeutung

особое значение

Klimawandel m, - (o. Pl.)

изменение климата

Bedenken n, -s, -

сомнение, опасение

Anrainerstaat m, -es, -en, Syn.: Anrainer m, -s, -; z. B. Ostsee-, Mittelmeeranrainer

государства данного региона, граничащие с чем-то

vorantreiben vt (ie, ie)

ускорять, форсировать

zusagen vt

обещать, давать согласие

voranbringen

способствовать развитию чего-л.

dämpfen vt

jmnds. Erwartungen, Hoffnung d.

сдерживать, умерять, уменьшать слегка разочаровать, поубавить чьи-л. ожидания, надежды

rasch

быстрый, скорый

sich (Dat.) etwas (Akk.) verbitten (a, e)

возражать против чего-л., быть не согласным

Einmischung f, - (o. Pl.)

sich einmischen in Akk.

вмешательство

вмешиваться во что-л.

der Absicht sein

собираться, намереваться

unter der Berücksichtigung (Gen.)

учитывая что-л.

vervollkommnen vt

совершенствовать

in Anspruch nehmen (Akk.)

поглощать, занимать время

ansprechen vt (a, o)

заговорить о чём-л., затронуть вопрос

anmahnen vt

напомнить о необходимости чего-л., призвать к чему-л.

ankündigen vt

Ankündigung f, -, -en

объявить о чём-л., заявить о чём-л.

заявление (о намерении)

umsetzen vt

реализовать

Ausbau m, -s (o. Pl.)

ausbauen vt

расширение, развитие

расширять, развивать

sich zeigen (mit Artangabe):

sich optimistisch, zuversichtlich, besorgt, bereit zeigen

выразить, проявить, продемонстрировать оптимизм, уверенность, озабоченность, готовность

im Vordergrund stehen

стоять на переднем/первом плане

Volumen n, -s, -

объём

Ausfuhr f, -, -en; Syn.: Export m, -es, -e

Einfuhr f, -, -en; Syn.: Import m, -es, -e

экспорт

импорт

gezeichnet sein von Dat.

нести отпечаток чего-л.

im Anschluss an Akk.

по завершении чего-л.

drängen auf Akk.

настаивать на чём-л.

einbeziehen vt (o, o) in Akk.

Einbeziehung f, -, -en

вовлекать, привлекать к чему-л.

привлечение к сотрудничеству

warnen vor Dat.

предостерегать, подчёркивать недопустимость чего-л.

Ausgrenzung f, -, -en

изоляция

Ausweitung f, -, -en

расширение, распространение

anhalten vi (ie, a), andauern

anhaltend

длиться, продолжаться

продолжающийся

Spannung f, -, -en

angespannt

напряжённость

напряжённый

Erweiterung f, -, -en

расширение

untergraben vt (u, a) (untr.); Syn.: belasten

подрывать что-л., вредить чему-л.

plädieren für Akk.

высказываться за что-л.

verbindlich

обязательный

sich orientieren an Dat.; sich ausrichten an Dat.

ориентироваться на что-л.

belegen vt

подтверждать, доказывать

Kontinuität f, - (o. Pl.)

последовательность

einer Sache (Dat.) einen hohen Stellenwert zuschreiben (ie, ie)

отмечать высокую значимость чего-л.

Ausdruck m, -s, ü-e

выражение

Zeichen n, -s, -

знак

Verhältnis n, -ses (o. Pl.)

Verhältnisse (Pl.)

отношения, связи

условия, обстоятельства, ситуация

Amt n, -es, ä-er

ein Amt bekleiden/innehaben

Vergl.: ein Amt übernehmen (a, o)

Amtsinhaber m, -s, -

пост, должность

занимать пост

Ср.: занять пост

занимающий пост

sich (Dat.) von etwas Dat. etwas Akk. erhoffen

надеяться, рассчитывать на что-л., ожидать

Aufschluss m, -es, ü-e über Akk.

разъяснение, сведения, информация

Erläuterungen zum Text 1

1. die Ostsee-Pipeline – газопровод «Норд стрим» по дну Балтийского моря

2. Das Gespräch war von einem persönlichen und herzlichen Umgang gezeichnet. – Беседа прошла в атмосфере неформального и дружеского общения.

3. die außenpolitische Grundsatzrede – речь на тему «Основные приоритеты внешней политики»

4. Die Bundeskanzlerin sprach ihrerseits von "sehr engen strategischen Beziehungen" zwischen beiden Ländern. – Канцлер со своей стороны охарактеризовала отношения между двумя странами как тесные и стратегически важные.

5. die mit großen Hoffnungen behafteten Reformpläne – планы реформ, на которые возлагается столько надежд

6. die UN-Charta – Устав ООН

7. Vertreter aus Wirtschaft und Politik – политики и представители деловых кругов

Anmerkung!

Употребление артикля с обозначениями должностей и званий

Если за существительным, обозначающим должность или звание, следует имя собственное, то артикль перед данным существительным в любом падеже (вместо Genitiv употребляется von Dativ!) не употребляется, например:

Bundeskanzler(in) N., Ministerpräsident N., Staatschef N., General N., Oberbefehlshaber N., Außenminister N., Fraktionsvize N. usw.

Это правило сохраняется и в том случае, если данным существительным предшествует географическое название, которое может быть употреблено как в Genitiv, так и писаться через дефис с существительным, например:

Frankreichs Staatschef N., Russland-Präsident N. usw.

Существительные слабого склонения не получают окончания, например:

mit US-Präsident N., von Ministerpräsident N., über Chinas Präsident N. usw.

Это правило относится и к субстантивированным причастиям, употреблённым в той же функции в Nominativ, например:

Oberkommandierender N., Vorsitzender N., Bundestagsabgeordneter N. usw.

Однако в падежных формах они употребляются с артиклем и склоняются:

mit dem Vize-Fraktionsvorsitzenden N.

Если перед существительным, обозначающим должность или звание, стоит прилагательное в форме определения, то артикль употребляется, и существительные слабого склонения получают в падежах окончание, например:

der russische Präsident N., mit dem US-amerikanischen Präsidenten N. usw.

Übungen und Aufgaben

Übung 1

Lesen Sie den Text 1 und beantworten Sie die Fragen zum Text 1:

1.Warum hat der russische Präsident gerade Deutschland als Ziel seines ersten Besuches in Europa ausgewählt? Und welche Bedeutung misst diesem Besuch die Bundesregierung bei? 2. Von wem und wie wurde der Rräsident empfangen? 3. In welcher Atmosphäre verlief das Gespräch mit der Kanzlerin? 4. Auf welchen Gebieten erwartet Russlands Präsident den Ausbau der Zusammenarbeit mit Deutschland? Und warum in erster Linie gerade in diesen Bereichen? 5. Was sind die Hauptthemen auf politischer Seite? 6. Wie äußerten sich die beiden Politiker zum Bau der Ostsee-Pipeline? Was erschwert die Ausführung dieses Projektes? 7. Welche Fragen rechtsstaatlichen Charakters standen auf der Tagesordnung? Welche Haltung nahm dazu der russische Präsident ein? Warum wurden die Erwartungen der Bundesregierung an rasche Veränderungen gedämpft? 8. Welche Wirtschaftsfragen standen im Vordergrund des Treffens? Wie kann man Deutschland als Russlands Wirtschafts- und Handelspartner bewerten? 9. Wovor warnte der russische Präsident in seiner außenpolitischen Grundsatzrede? 10. Mit wem noch traf sich Russlands Präsident im Rahmen seines Antrittsbesuches in der BRD?

Übung 2

Übersetzen Sie ins Russische die folgenden Ausdrücke; lernen Sie sie und bilden Sie damit Sätze:

1. zum Antrittsbesuch/zum Staatsbesuch in der BRD eintreffen/ankommen, mit militärischen Ehren empfangen, einen offenen und ehrlichen Dialog vereinbaren, sein Engagement für das Projekt betonen, die Rede war von (Dat.), es ist kein Zufall, dass ..., etwas als Ziel auswählen, die Zusammenarbeit auf diesem Gebiet ausbauen, in den Bereichen (wo es den Menschen zugute kommt), dem Besuch eine herausgehobene Bedeutung zumessen, Hauptthemen auf politischer Seite sind ..., der Klimawandel, die Terrorismusbekämpfung, die bevorstehenden Verhandlungen über einen neuen Partnerschaftsvertrag, der G-8-Gipfel, sich für/gegen etw. (Akk.) aussprechen, den Bau vorantreiben, das Thema voranbringen, gegen jmdn. gerichtet sein, eine Reform des Rechtssystems seines Landes zusagen, auf der Tagesordnung stehen, jmds. Erwartung dämpfen, sich jede Einmischung von außen verbitten, zu den Schüsselprioritäten der Entwicklung des Landes gehören, unter der Berücksichtigung der Tatsache, dass ..., eine längere Zeit in Anspruch nehmen, vervollkommnen, die Menschenrechts- und Demokratiedefizite ansprechen, etwas als ein gutes Signal werten, mehr Transparenz anmahnen, sich optimistisch zeigen, die angekündigte Reformpolitik umsetzen, einen Ausbau der Wirtschaftsbeziehungen vereinbaren, auf wirtschaftlicher Seite stehen Energie- und Handelsfragen im Vordergrund, die Exporte steigen, Berichten zufolge, im Anschluss an das Gespräch, die außenpolitische Grundsatzrede, drängen auf etwas Akk., die Einbeziehung in alle Sicherheitsfragen, vor einer Ausgrenzung des Landes warnen, die Ausweitung der Nato, zu anhaltenden Spannungen führen, die Ost-Erweiterung, die Beziehungen untergraben, sich an der UN-Charta orientieren, der Kontinuität in den Beziehungen einen hohen Stellenwert zuschreiben, der Ausdruck der Prioritäten, politische Ämter innehaben/bekleiden, Vertreter aus Wirtschaft und Politik, sich Aufschluss über Reformen erhoffen.

Übung 3

Übersetzen Sie ins Deutsche die folgenden Ausdrücke:

прибыть с государственным визитом/с первым визитом после вступления в должность в Германию, принимать с военными почестями, договориться вести открытый и честный диалог, подчеркнуть свою заинтересованность в осуществлении проекта, речь шла о ..., неслучайно, что…, выбрать что-л. в качестве цели, развивать сотрудничество в данной сфере, в областях (где это идёт на пользу людям), придавать визиту особое значение, главными политическими темами являются …, изменение климата, борьба с терроризмом, предстоящие переговоры о заключении нового соглашения о сотрудничестве, саммит Большой восьмёрки, высказываться за/против чего-л., ускорять темпы строительства, активно заниматься решением вопроса, быть направленным против кого-л., объявить о намерениях реформировать правовую систему в стране, стоять на повестке дня, не отвечать в полной мере чьим-л. ожиданиям, возражать против любого вмешательства, относиться к ключевым приоритетам развития государства, учитывая тот факт, что …, потребовать достаточно много времени, совершенствовать, затронуть в разговоре тему ситуации с правами человека и развития демократических институтов, оценить что-л. как положительный сигнал, заявить о необходимости большей открытости в отношениях, проявить оптимизм, реализовать заявленные реформы, договориться о развитии экономических отношений, среди экономических тем на первом плане стоят вопросы энергетики и торговли, экспорт возрастает, согласно сообщениям прессы, по завершении встречи, речь об основных принципах внешней политики, настаивать на чём-л., участие во всех связанных с безопасностью вопросах, заявить о недопустимости изоляции страны, расширение НАТО, привести к длительной напряжённости, расширение на Восток, причинить вред отношениям, ориентироваться на положения Устава ООН, отмечать высокую значимость поступательного развития отношений, выражение приоритетов, занимать политические посты, политики и представители деловых кругов, надеяться получить информацию о реформах.

Übung 4