Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Part_3_Eng_BOOK.doc
Скачиваний:
39
Добавлен:
16.08.2019
Размер:
1.53 Mб
Скачать
        1. Make up word combinations matching the words from the left and the right column. Use the word combinations in sentences of your own:

          1. to replace smth

          a) conflict for a definite period

          2. to hold smth

          b) labor-management negotiations

          3. to terminate

          c) the issues

          4. to agree upon

          d) with some degree of cooperation

          5. to be used in

          e) to rationalize the conflict

          6. to assess

          f) in abeyance

          7. to be regarded

          g) a compromise

          8. to be absorbed into

          h) rapidly

          9. to grow up

          i) coexistence

          10. to proceed

          j) the American population

          11. to endure

          k) as binding upon the conflicting parties

        2. Make your own sentences using the words and the phrases from Exercises 1 and

        1. Describe the meaning of the following prefixes and suffixes and translate the words into Russian:

unstable, unsettled, disinterested, unequal,implicitly, coexistence, frequently, disappear, adulthood, neighborhood, superficial, incomplete, effectively, intergroup.

        1. Complete the table:

Verb

Noun

Adjective or Verbal

to compromise

formative

limitation

to divide

agreeable

permissive

consolidated

toleration

solvable

to restrict

        1. Translate from English into Russian the definition of the term “accomodation” given in the “Glossary” and from Russian into English the definition of the term «приспособление». Compare the definitions and comment on them.

        2. Give the main idea of the text of Section 4.3.

        3. Translate the following text into English:

Социальная адаптация - это сложное, многоаспектное явление, не сводимое ни к приспособлению, ни к социализации. Его разновидностью является социокульурная адаптация, которая представляет собой форму взаимоприспособления этнических групп к другой социо-культурной среде на основе обмена духовными практиками, возможностями и результатами деятельности. Она включает в себя три аспекта:

социально- психоологический, профессиональный и этнокультурный.

Этонокультурная адаптация в иной социокультурной среде происходит в формах ассимиляции и аккультурации. В первом случае человек (группа) принимает (добровольно или принудительно) ценности и нормы принимающей этнической среды. В новой среде мигранты, переселенцы как бы расстворяются. Тогда уже ни они себя, ни принимающая среда их не воспринимает как «чужаков», «иностранное меньшинство». По мнению большинства ученых, полная ассимиляция, расстворение может происходить лишь во втором, третьем поколении. Во втором случае сохраняются свои основные этнокультурные характеристики, но меньшинства принимают и следуют нормам и ценностям новой социокультурной среды.

(С. А. Татунц. Этносоциология: Учебное пособие для вузов.- М.: 1999. стр.59)

Section IV.5. Assimilation (p.65– p.72) Words:

illustration

trace

contribution

adjustment

urban

curse

blessing

enthusiastically

noticeably

cliché

marginality

homogeneous

subsequently

background

virtually

nonassimilation

diverse

resident

countryman

unevenly

eloquently

reconcilable

Phrases:

to be absorbed by

host population

dominant group

to be contributed by

political attitudes

agricultural techniques

to obscure the fact

to diminish overtime

perceiving assimilation

rural way of life

marginal man

to try to interact

to succeed in

to betray one’s origins

to be dismayed

transparent chauvinism

to feel cut off from smb

melting pot

to be forged

old-world heritage

to perpetuate religious differences beyond (through) the generations

rapid assimilation

to increase in proportion to smth

racist traditions

to prevent smb from doing smth

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]