Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Part_3_Eng_BOOK.doc
Скачиваний:
39
Добавлен:
16.08.2019
Размер:
1.53 Mб
Скачать

Commentaries and notes:

1. Social research - социальное исследование; исследование, направленное на изучение процессов социального взаимодействия, характерного для конкретных групп людей.

2. Sociological research - социологическое исследование; разновидность социального исследования, выполняющего роль общетеоретической и методологической основы для специальных и конкретных социальных исследований.

3. It is the practioners of that field who define the purposes of their study. (p.20)

В этом предложении используется эмфатическая конструкция для усиления подлежащего. // Об использовании эмфатических конструкций и способах их перевода читайте в II части учебника, “Grammar Workbook” pp. 265-270 //.

4. What they perceive the goals of their study to be (1)] is closely related [to how they define their discipline (2).

В состав этого сложного предложения входят два придаточных предложения. Первое придаточное предложение вводится союзным словом “what” и в предложении выполняет функцию сложного подлежащего; второе придаточное предложение вводится союзным словом “how” и выполняет функцию сложного дополнения. // О придаточных предложениях в функции различных членов предложения читайте в II части учебника, “Grammar Workbook” pp. 271-273 //.

5. The relationship observed in the countries studied so far will not hold for the next one.

В этом предложении сказуемое выражено глаголом “to hold for”- в значении «распространяться на»; слово “one”, которое входит в состав дополнения “the next one” используется как слово-заместитель (pro-form) // Об употреблении слова-заместителя “one” и способах его перевода читайте в II части учебника, “Grammar Workbook” pp. 286-288 //.

6. This being so, how are we to know when the store of existing knowledge is adequate...?

В состав этого сложного предложения входит независимый причастный оборот. Найдите его, определите какую функцию он выполняет в предложении, переведите его на русский язык. // Об использовании самостоятельного причастного оборота, его формах, функциях и способах перевода читайте в II части учебника, “Grammar Workbook” pp. 198-199 //.

7. Ivory - tower scientist

В состав этого словосочетания входит фразеологическая единица “ivory - tower”, которая в русском языке соответствует выражению «кабинетный ученый» - ученый, оторванный от реальной действительности.

Прочитайте определение этой фразеологической единицы, которое дается в толковом английском словаре “Oxford English Reference Dictionary” // Oxf. Univ. Press, 1998, p.750 //. Переведите его на русский язык.

Ivory-tower” – a state of seculation or separation from the ordinary world and hash realities of life.

Exercises:

        1. Find Russian equivalents for the following English phrases:

empirical data, rational models, fields of study, purposes of study, to be related to, to define a discipline, word preferences, to be concerned with, research-oriented sociologist, achievement of understanding and prediction, control of social change, sociological inquiry, explanatory principles, store of facts, to assemble information, to arrive at an explanation, classes of variables, general explanatory statement, to refer to, to hold up an investigation, to discover general relationship, to evaluate facts, to undergo modification, the ivory-tower scientist, to lock away from the real world, questions ranging from divorce to crime, unbiased studies, trustworthy findings, to subvert established beliefs, to assume responsibility, to take value positions, commitment to value position, to pose a threat to, bias guarded against, to part company, to disclaim responsibility.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]