Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Part_3_Eng_BOOK.doc
Скачиваний:
39
Добавлен:
16.08.2019
Размер:
1.53 Mб
Скачать

Commentaries and notes:

a set of related units: совокупность взаимосвязанных элементов

presocial: досоциальный, дообщественный. Приставка pre- означает «до», сравнить pre-revolutionary, pre-industrial. Противоположное значение «после» имеет post-: post-industrial

supranational systems: наднациональные системы (объединения государств и т.п.)

levels one through three: уровни с первого по третий включительно

province: область (изучения, интересов)

groups and gatherings: группы и объединения

species (формы единственного и множественного числа совпадают): вид (биологический)

to be due to: зд. быть вызванным, быть обусловленным (чем-то)

to put it simply: попросту говоря. Одно из значений “put” – говорить, формулировать. Сравнить: “as Weber puts it…” – «Как формулирует это Вебер…»

learned behavior: приобретенное поведение ( в противоположность инстинктивному, врожденному)

What little learning does occur…: «То небольшое по объему обучение, которое все же происходит…» Здесь “does” употреблено в эмфатический функции, для выделения сказуемого “occur”. См. Part II “Grammar Workbook”, chapter VI.

to compete for: конкурировать за…

the protection of the young: При употреблении сочетания “the” + прилагательное или причастие, без последующего существительного, - прилагательное или причастие субстантивируется (т.е. получает значение существительного). При этом имеется в виду целая группа, категория лиц: the young – молодежь, the poor – бедные (люди), the disabled – инвалиды и т.д.

quasi-permanent housing: Приставка “quasi-“ имеет значение «подобный, напоминающий, кажущийся».

sleeping arrangements: специально приспособленные для сна места

feeding time: время приема пищи

to score higher: набирать более высокие баллы

to show considerable capacity for…: показывать большую способность к…

how much of a role instincts play in causing behavior: 1) “how much of a role” – насколько большую роль 2) “to cause” – обусловливать

technically: формально

He experiences…: испытывает (о чувствах, потребностях и т.д.)

virtually: практически

democracies: Если существительное с абстрактным значением употребляется во множественном числе, его значение становится конкретным. Democracies – демократические общества (государства). Сравнить: export – экспорт, вывоз; exports – вывозимые товары

from feudalism through capitalism to socialism: от феодализма через капитализм к социализму

Exercises:

        1. Find Russian equivalents for :

set of related units, one-cеlled animals, system-levels, the level of groups and gatherings, animal species, relatively unchanged, to be passed on from generation to generation, rigid hierarchy of dominance, complex tasks, intermediate position, powerful urges, systems of government, learning process.

        1. Find English equivalents for:

совокупность взаимосвязанных элементов, быть зависимым от…, общие свойства, следующим образом, эволюционная лестница, сложное разделение труда, испытывать потребности, и так далее (2 variants), предмет изучения, относительно неизменный, быть обусловленным (чем-либо), приобретенное поведение, конкурировать за привилегии, в условиях эксперимента, от поколения к поколению, учиться друг у друга, играть роль, брать на себя ответственность за.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]