Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
часть 2 (с добавл.).doc
Скачиваний:
10
Добавлен:
22.11.2019
Размер:
1.79 Mб
Скачать

14. Transformez les phrases d´après le modèle suivant:

Si je (avoir) les billets, je (partir) demain. – Si j'avais les billets, je partirais demain. – Si j'avais eu les billets, je serais parti demain.

1. Si nous (pouvoir), nous (venir) chez vous dans deux jours. 2. Si le chien de service (être) à l'aéroport, il (pouvoir) découvrir les drogues. 3. Si ces passagers (transporter) les objets d'art, ils (remplir) les déclarations en douane. 4. Si mes amis (partir) pour Lille, ils nous (téléphoner). 5. Le professeur (être) content, si les étudiants (traduire) le texte. 6. Ce voyageur (arriver) plus tôt, s'il (prendre) le taxi. 7. S'il (exister) le système du double circuit, il (passer) par le «circuit vert».

15. Traduisez du russe en français:

1. Он мог бы поехать в Париж. 2. Они, вероятно, заполнили декларации. 3. Этот пассажир, по-видимому, перевозит предметы искусства. 4. Туристы, возможно, купили много сувениров. 5. Этот шофер, возможно, скрывает наркотические вещества. 6. Было бы полезно участвовать в этой конференции. 7. Я мог бы ему помочь. 8. Он предпочел бы совершить путешествие по городам Франции. 9. Придут ли они сегодня к нам? 10. Не могли бы они позвонить своим французским друзьям?

16. Traduisez du russe en français:

1. Если бы он смог, он закончил бы работу раньше. 2. Мы пошли бы в музей, если бы у нас было время. 3. Мы не получили ваше письмо. Если бы мы его получили, мы бы написали ответ. 4. Он мне не позвонил. Если бы он позвонил, он рассказал бы мне о собрании. 5. Если бы мои друзья приехали ко мне, я показал бы им достопримечательности города. 6. Если бы у таможенников была служебная собака, она помогла бы им обнаружить наркотические вещества. 7. Если бы она пересекала границу, она заполнила бы декларацию. 8. Они бы вызвали полицию, если бы обнаружили оружие. 9. Если бы он перевел текст, он смог бы рассказать вам о работе французских таможенных служб. 10. Если бы он работал на таможне, он осуществлял бы контроль пассажиров и грузов на таможне.

Lexique

L’histoire de la douane du Maroc

Comment importer ou exporter au Sénégal

La Douane Tunisienne. Les missions de la direction

générale des douanes

L'École Nationale des Douanes de la Tunisie

A) l’histoire de la douane du Maroc

I. Trouvez la traduction de ces mots dans le dictionnaire: recette f, dépense f, par la suite, sédentaire, frapper, transaction f, chiffre m d’affaires, suite à, privilégié, -e, incontournable, issus de, tonlieu m (pl –x), péage m, imposition f, portuaire, désigner, édifice m, élever, entasser, bâtisse f, mettre en vente, somptueux, -se, signaler, négociant m,-e f, établir, chrétien, -ne, médina f, compte tenu de.

II. Lisez et traduisez le texte:

L’histoire de la douane du Maroc est universelle. Il existe une conception de l’institution douanière. Autrefois, l’État dépensait peu. Ses recettes fiscales dépassaient largement ses dépenses. Mais par la suite, l’État prend les usages de luxe qui vont avec la culture sédentaire. Ses dépenses augmentent. Les impôts ordinaires n’y suffisent plus. Le pouvoir doit imaginer de nouvelles recettes. Il les trouve, en frappant les transactions commerciales. Il commence à percevoir des droits sur les chiffres d’affaires, dans les marchés, et à l’entrée des marchandises importées dans les villes.

La naissance du droit douanier a eu lieu avec les Almohades dont l’ère s’est caractérisée par le développement du commerce extérieur du Maroc, suite à l’ouverture et au développement des relations commerciales maritimes privilégiées avec les pays européens. Les postes douaniers étaient devenus un point incontournable de contrôle de cette intense activité commerciale.

La douane recouvre des droits d’usage ou des taxes de service, issus d’anciens tonlieux et d’anciens péages. À l’entrée et à la sortie des navires et des marchandises elle perçoit également des impositions portuaires locales ou des taxes d’État.

En général, la douane désignait un édifice que les commerçants de certaines villes faisaient élever pour y entasser les marchandises à leur arrivée des pays lointains d’où elles venaient. Les marchandises étaient examinées dans ces bâtisses. Ce n’est qu’après avoir payé certains droits que leurs propriétaires pouvaient les mettre en vente. Certaines douanes ont été particulièrement somptueuses comme celle de Bologne, construite en Italie au milieu du XVI-ème siècle par Domenico Tibaldi, passait pour la plus belle d’Europe. Les douanes de Gênes, de Barcelone, de Rome, de Ripa Grande, construites vers la fin du XVII-ème siècle ont été des monuments grandioses.

Au Maroc, au début du XVI-ème siècle les négociants européens ont établi à Fès une grande maison appelée la Douane. Les Sultans Saâdiens ont fait édifier, à Fès également, une seconde douane pour les marchands chrétiens, près du Palais Royal, parce que la sécurité n’était pas bien assurée en plein centre de la médina.

En 1547, le Sultan Mohamed Mehdi Echikh a édifié à Marrakech, un des plus importants sièges de la douane marocaine. A Taroudant, un des Sultans Saâdiens a transformé son palais en centre des douanes compte tenu du trafic commercial considérable de cette ville au XVI-ème siècle. A Fès, l’hôtel des Douanes a été construit en 1845 par le Sultan Moulay. A Rabat, l’édifice douanier a été construit en 1845. A Casablanca, la rue de la douane constitue un des monuments architecturaux historiques de la capitale économique du Maroc.