- •Судьба латыни в XXI веке
- •Thema prima historia linguae latīnae
- •§ 1. Латынь и её лингвокультурологическая интерпретация
- •§ 2. Периодизация истории латинского языка
- •Thema secunda phonetiсa linguae latīnae
- •§ 3. Латинский алфавит
- •§ 4. Гласные (vocāles)
- •§ 5. Сочетания гласных (dihpthongi /digraphi)
- •§ 6. Согласные (consonantes)
- •§ 7. Буквосочетания
- •§ 8. Слогораздел (limes syllabārum)
- •§ 9. Количество слогов (quantitas syllabārum)
- •§ 10. Ударение (accentus)
- •Exercitatiōnes
- •1. Прочитайте латинские слова, выражения и афоризмы, объясняя правила произношения:
- •2. Разделите слова на слоги, соблюдая правила постановки ударения:
- •3. Прочитайте латинские слова и выражения, объясняя правила постановки ударения:
- •4. Прочитайте, соблюдая правила произношения и ударения:
- •§ 12. Основные формы глагола
- •§ 13. Основы
- •§ 13.1. Личные формы, образованные от основ
- •§ 14. Спряжение (conjugatio)
- •§ 15. Образование времён системы инфекта действительного залога
- •Praesens indicatīvi actīvi
- •Imperfectum indicatīvi actīvi
- •Futurum primum (I) indicatīvi actīvi
- •§ 16. Спряжение глагола б ы т ь (conjugatio verbi e s s e) в системе инфекта
- •§ 17. Алгоритм образования личных глагольных форм времёнсистемы инфекта действительного залога
- •Exercitatiōnes
- •5. Переведите на латинкий язык следующие глагольные формы:
- •6. Замените глагол в форме настоящего времени формами прошедшего и будущего:
- •7. Прочитайте и переведите предложения:
- •Thema tertia
- •Futūrum I indicatīvi passīvi
- •§ 19. Алгоритм образования личных глагольных форм времёнсистемы инфекта страдательного залога
- •§ 20. Инфинитивы (infinitīvī)
- •§ 21. Повелительное наклонение настоящего времени действительного залога (imperatīvus praesentis actīvi)
- •§ 21. 1. Imperatīvus positīvus (утвердительная форма повелительного наклонения)
- •§ 21.2. Imperatīvus negatīvus (отрицательная форма повелительного наклонения)
- •Exercitatiōnes
- •Thema quarta
- •§ 23. Declinatio prima: общая характеристика
- •§ 24. Особенности формообразования имён существительных I склонения
- •§ 25. Declinatio secunda: общая характеристика
- •§ 26. Особенности формообразования имён существительных II склонения
- •Exercitatiōnes
- •Текст для перевода
- •§ 28. Имена прилагательные I-II склонения (nomĭna adjectīva: declinatio I-II)
- •§ 29. Особенности употребления имён прилагательных I-II склонения
- •Exercitatiōnes
- •3. Вставьте пропущенные формы имён прилагательных:
- •Тексты для перевода De foro Romāno
- •De Germānis antīquis
- •Thema quinta
- •§ 32. Синтаксис падежей
- •§ 34. Конструкции с двойными падежами
- •§ 34.1. Конструкция аccusatīvus duplex (двойной винительный падеж)употребляется при следующих грамматических условиях:
- •Текст для перевода
- •7. De armis et telis Romanōrum
- •8. Caesar ad Alesiam
- •9. De templis
- •Thema sexta pronomĭna
- •§ 36. Местоимения (pronomĭna): общая характеристика и разряды
- •§ 37. Личные и возвратное местоимения (pronomĭna personalia et pronomen reflexĭvum)
- •§ 37.2. Особенности употребления личных и возвратного местоимений
- •§ 38. Притяжательные местоимения (pronomĭna possessīva)
- •§ 38.1. Особенности склонения и употребления притяжательных местоимений
- •§ 39. Указательные местоимения (pronomĭna demonstratīva)
- •Is, ea, id
- •§ 39.2. Особенности склонения и употребления указательных местоимений
- •§ 40. Определительные местоимения (pronomĭna determinatīva)
- •§ 43. Местоимённые прилагательные (adjectīva pronominalia)
- •§ 43.1. Особенности склонения и употребления местоимённых прилагательных
- •Exercitatiōnes
- •3. Раскройте скобки, поставив личные местоимения в соответствующую падежную форму, переведите:
- •Тексты для перевода De Diogĕne
- •Lupus in fabŭlis
- •De perfidia Falisci
- •Контрольная работа № 2
- •5. De servis Romanōrum I
- •6. De Suebis
- •7. De Graecōrum et Romanōrum deis
- •8. De deis antīquis
- •Thema septĭma
- •§ 45. Типология имён существительных III склонения
- •§ 45.2. Погласному типуизменяются имена существительные среднего рода с древней основой на-I, имеющие следующие грамматические признаки:
- •§ 45.3. Посмешанному типуизменяются имена существительные женского рода и небольшая часть мужского рода со следующими грамматическими признаками:
- •§ 45.4. Индивидуальные парадигмы имён существительных III склонения
- •§ 45.5. Именасуществительные III склонения, формы косвенных падежей которых образуются супплетивно (см. § 16).
- •Exercitatiōnes
- •Тексты для перевода Omnia fluunt, omnia mutantur
- •De erinaceo et vipĕra
- •Thema septĭma
- •§ 46.4. Имена прилагательныеIiIсклонения изменяются по гласному типу, следовательно, имеют следующие особенности:
- •Exercitatiōnes
- •6. Переведите текст и укажите, какая буква скрывается в следующей загадке:
- •(Аenigma) тексты для перевода
- •De militĭbus Romanōrum
- •Контрольная работа № 3
- •6. De castris Romanōrum
- •7. De leonĭbus
- •8. De servis Romanōrum II
- •9. De Apollĭne et de Musis
- •10. De theatro antīquo
- •Thema octāva
- •§ 48. Особые случаи формообразования степеней сравнения имён прилагательных
- •§ 49. Синтаксис падежей при степенях сравнения имён прилагательных
- •Exercitatiōnes
- •Тексты для перевода De Lentŭlo
- •De Roma antīqua
- •Ad Cicerōnem
- •§ 51. Степени сравнения наречий (adverbia: gradus comparatiōnis)
- •Exercitatiōnes
- •Тексты для перевода
- •§ 52.3.Особенности словоизменения причастий
- •§ 52.4. Особенности употребления причастий
- •Exercitatiōnes
- •5. Прочитайте и переведите предложения, определите форму причастий:
- •Тексты для перевода
- •§ 53.3. Глагольными признаками инфинитива являются следующие:
- •§ 54. Супин (supīnum)
- •§ 55. Герундий (gerundium)
- •Exercitatiōnes
- •Текст для перевода De familiā Romānā
- •Thema undecĭma nomen substantīvum. Declinatio IV, V
- •§ 56. Declinatio quarta: общая характеристика
- •§ 57. Особенности формообразования имён существительных IV склонения
- •§ 58. Declinatio quinta: общая характеристика
- •§ 59. Особенности формообразования имён существительных V склонения
- •Exercitatiōnes
- •5. Прочитайте и переведите предложения, выполнив морфологический разбор имён существительных IV,V склонения:
- •6. Во многих языках для обозначения звуков, издаваемых животными, используются звукоподражательные глаголы. Какие звукоподражательные глаголы в латинском языке характеризуют следующих животных:
- •Текст для перевода De magistratĭbus Romanōrum
- •Thema duodecĭma
- •Verbum. Времена системы перфекта
- •§ 60. Система перфекта: общая характеристика
- •§ 61. Образование времён системы перфекта действительного залога
- •Perfectum indicatīvi actīvi
- •Plusquamperfectum indicatīvi actīvi
- •Futūrum II indicatīvi actīvi
- •§ 62. Способы образования основы перфекта
- •§ 62.1. Основу перфекта определяют по второй словарной основе(см. § 13).
- •§ 62.2. Однако ряд глаголов образуют о с н о в у п е р ф е к т а н е с т а д а р т н о, не соответствуя обозначенным выше правилам:
- •§ 63. Спряжение глагола б ы т ь (conjugatio verbi e s s e) в системе перфекта Sum, fui, –, esse быть
- •§ 64. Образование времён системы перфекта страдательного залога
- •Perfectum indicatīvi passīvi
- •Plusquamperfectum indicatīvi passīvi
- •Futurum II indicatīvi passīvi
- •§ 65. Употребление времен системы перфекта в контексте
- •Exercitatiōnes
- •4. Переведите предложения:
- •Тексты для перевода De Lacedaemoniis
- •De Stratonīco et citharista
- •Контрольная работа № 4
- •1. Переведите текст.
- •2. Выполните морфологический анализ словоформ, отмеченных знаком *.
- •1. De causā belli Troiāni
- •2. De Solone et Croese
- •3. De Proserpĭna
- •4. Dē lupō esuriente
- •§ 66.4.Особенности употребления глаголаfero, tuli, lātum, ferre нести:
- •§ 66.9. Особенности употребленияглагола eo, II, itum, īre идти:
- •Exercitatiōnes
- •4. Переведите предложения, проанализируйте формы неправильных глаголов, выполните морфологический разбор:
- •Vulpes et uva
- •Thema quarta decĭma numeralia
- •§ 68. Количественные числительные (numeralia cardinalia)
- •§ 69. Порядковые числительные (numeralia ordinalia)
- •§ 70. Числительные разделительные (numeralia distributīva)
- •§ 71. Числительные наречия (numeralia adverbia)
- •§ 72. Склонение числительных
- •§ 73. Синтаксис числительных
- •Exercitatiōnes
- •Тексты для перевода
- •Thema quinta decĭma nominatīvus cum nfinitīvo. Accusatīvus cum infinitīvo
- •§ 74. Инфинитивные обороты: общая характеристика
- •§ 75. Тематические группы управляющих глаголов и выражений при инфинитивных оборотах
- •§ 76. Инфинитивный оборот accusatīvus cum infinitīvo
- •§ 76.2. Происхождение оборота аccusatīvus cum infinitīvo
- •§ 76.3.При переводе предложений с оборотомaccusatīvuscuminfinitīvoследует учитыватьсоотношение временных форм управляющего глагола и сказуемого инфинитивного оборота, когда возможно
- •§ 77. Инфинитивный оборот nominatīvus cum infinitīvo
- •Exercitatiōnes
- •2. Трансформируйте оборот accusatīvus cum infiniīvo в оборот nominatīvus cum infiniīvo, переведите оба вариантa предложений:
- •3. Замените форму инфинитива формой прошедшего времени во фразах:
- •5. Переведите предложения, представив схему инфинитивного оборота:
- •Тексты для перевода
- •39 Alicujus – genetivus singulāris от aliqui какой-либо. Thema sexta decĭma ablatīvus absolūtus
- •§ 78. Происхождение и состав оборота ablatīvus absolūtus
- •§ 79. Способы перевода оборота ablatīvus absolūtus
- •§ 80. Особые случаи употребления оборота ablatīvus absolūtus
- •Exercitatiōnes
- •Тексты для перевода De Alexandro, rege Macedŏnum
- •Canis fidēlis
- •Контрольная работа № 5
- •6. Festīna lente
- •7. Oedipus et Sphinx
- •8. Res gestae Herculis
- •9. De Tantălo
- •10. Ornamentum matris
- •Sententiae et verba volucria ad memorandum Латинские афоризмы
- •Латинские пословицы
- •Оригинальные древнеримские изречения
- •Латинская юридическая фразеология
- •1. Древние римляне о законе
- •2. Право в Древнем Риме
- •3. Судопроизводство у древних римлян: преступление и наказание
- •4. Семья и брак в Древнем Риме
- •5. Завещание и наследство
- •Библейские изречения
- •Оригинальные тексты Gaudeāmus
- •Латинская надпись на спасской башне московского кремля
- •Ionannes vasili dei gratia magnus
- •Античное наследие в современном языке и тексте Рим в эпоху царей: popŭlus Romānus
- •Res publĭca: государственные должности и общественные сословия
- •Рим – наследник Греции. Латинская и греческая мифология
- •De familia Romāna: воспитание и образование в Древнем Риме
- •Nomĭna civium Romānōrum
- •Кalendarium Romānum
- •Римские системы измерения
- •Язык римского права
- •Интерпретация оды Горация в русской классической литературе
- •Михаил Васильевич Ломоносов
- •(1711 - 1765)
- •Из Горацiя (приводится в качестве примера энтимемы
- •(Неполного силлогизма) в «Риторике» 1748 г.)
- •Гавриила Романович Державин (1743 - 1816)
- •Константин Николаевич Батюшков
- •(1787 - 1855)
- •Подражание Горацию
- •Александр Сергеевич Пушкин
- •(1799 - 1837)
- •Памятник
- •1836 Афанасий Афанасьевич Фет (1820 - 1892)
- •Валерий Яковлевич Брюсов
- •(1873 - 1924)
- •Памятник
- •1962 Латынь в названиях XXI века
- •I. Использование латинского номинативного фонда в названиях современного русского дискурса
- •II. Использование латинской фразеологии в современной номинации
- •III. Использование античной истории и мифологии в современном номинативном фонде
- •Латинские аббревиатуры
- •Латинско-русский словарь
- •Рекомендуемые грамматики, учебники и словари латинского языка
- •Электронные ресурсы
§ 32. Синтаксис падежей
В языкознании принято различать формальное и семантическое (смысловое) понимание падежных форм. «Формальные падежи (разные формы одного и того же имени) вместе с предлогами, послелогами и порядком слов служат для выражения различных смысловых понятий и отношений, т.е. семантических падежей» (Таривердиева. 1997. С. 37). В латинской грамматике многие значения, передаваемые падежными формами, имеют специальное терминологическое обозначние. Большинство лингвистов, занимавшихся изучением падежных значений в разных языках (Р. Якобсон, Э. Бенвенист, Е. Курилович, А.М. Пешковский, А.А. Потебня), выделяют как основные (общие), так и конкретные (частные) значения падежей. Рассмотрим на начальном этапе обучения некоторые из них.
§ 32.1. Genetīvus partitīvus (родительный разделительный) обозначает целое, из которого выделяется часть, указанная управляющим словом. Genetīvuspartitīvusупотребляется только во множественном числе; на русский язык переводится формой родительного падежа с предлогом из. Функционирование этого падежного значения возможно при
вопросительных и неопределенных местоимениях: Quis h o m ĭ n u m sine vitiis? Кто и з л ю д е й без пороков?;
порядковых числительных: Primus a m i c ō r u m m e ō r u m 'первый и з м о и х друзей';
превосходной степени прилагательных: G a l l ō r u m o m n i u m fortissĭmi sunt Belgae. И з в с е х г а л л о в самые храбрые – белги(ср. беспредложный Genitiv при превосходной степени в немецком языке: der beste meiner Freunde 'лучший из моих друзей');
прилагательных, обозначающих количество (multi, pauci, aliquot):Multi
e ō r u m 'многие и з н и х'.
§ 32.2. Datīvus commŏdi/incommodi (дательный выгоды/невыгоды) обозначает лицо или предмет, на пользу (в ущерб) которому что-либо совершается или существует. Он отвечает на вопросы: для (ради) кого, чего?, в чьих интересах? кому, чему на пользу (во вред)? В русском языке ему соответствует либо форма родительного падежа с предлогомдля, ради, либо форма дательного падежа:Domus d o m ĭ n i s aedificāta est, non murĭbus(Cicĕro).Дом построен д л я х о з я е в, а не д л я м ы ш е й(Цицерон).Si quid peccas, m i h i peccas. Если ты совершаешь какой-либо проступок, ты совершаешь (его) м н е во вред'.
Иногда и в русском языке встречается дательный падеж, аналогичный латинскому dat.commodi(incommodi): «Кому белокур, а вам бедокур» (Островский); «Душе настало пробужденье...» (А.С. Пушкин).
§ 32.3. Datīvus finālis (дательный целевой) указывает цель действия, названного глаголом. В русском языке ему соответствуют конструкции с целевым значением, которая, как правило, переводится предложно-падежной группой (с предлогамидля, на):Vicīni a u x i l i o veniēbant, sed lupum non vidēbant, et puer eos irridēbat. Соседи приходили н а п о м о щ ь, но волка не видели, и мальчик над ними смелся.
§ 32.4.Ablatīvus comparatiōnis (аблятив сравнения) употребляется для обозначения объекта сравнения при сравнительной степени прилагательных или наречий: Res publĭca mihi v i t ā est m e ā carior (Cicĕro). Государство для меня дороже ж и з н и (Цицерон).Такое значение аблятива вытекает из его основного значения: субъект сравнения в этом случае рассматривается как исходный пункт, от которого происходит отделение сравниваемого с ним объекта. В русском языке в таком значении употребляется родительный падеж, также восходящий к древнему отложительному падежу.
§ 32.5.Ablatīvus tempŏris (аблятив времени) служит для обозначения времени действия, отвечает на вопроскогда?Употребляется как с предлогом, так и без предлога. Без предлога употребляются:
слова, которые сами по себе обозначают время: autumno 'осенью';
сочетания существительного с прилагательным, выражающим представление о продолжительности времени: temporĭbus antīquis 'в древние времена'.
Существительные без определения, не имеющие значение времени, в большинстве случаев употребляются с предлогом: in proelio 'во время сражения'.
§ 32.6.Ablatīvus loci(аблятив места) обозначает место действия и отвечает на вопросгде? Употребляется с предлогомin, но чаще без предлога:Multim illi t e r r ā, plurimum m a r i pollent (Livius). Они имеют большую силу н а с у ш е, но ещё бóльшую –
н а м о р е (Ливий).
§ 33. Синтаксис падежей в страдательной конструкции
§ 33.1. Ablatīvus auctōris(аблятив действующего лица) употребляется при страдательном залоге глаголов и обозначает субъект, от которого исходит действие.Ablatīvus auctōrisвсегда сопровождается предлогом a (ab), не переводящимся на русский язык:
Aegroti a m e d i c i s sanantur. Больные лечатся в р а ч а м и.
Vita a b a m ī c i s ornātur. Жизнь украшается д р у з ь я м и.
В русском языке, где категория одушевленности/неодушевленности в данном случае грамматически не дифференцируется, для обозначения действующего лица, так же, как и для обозначения орудия действия употребляется творительный падеж без предлога. Лишь в поэтическом языке встречается архаическая предложная конструкция: «Исполнен долг, завещанный о т б о г а мне грешному» (А.С. Пушкин).
§ 33.2.Ablatīvus instrumenti(аблятив орудия действия) употребляется для обозначения орудия или средства действия, в частности, в страдательной конструкции, поэтому соответствует по значению вопросам: чем? каким орудием? На русский язык переводится формой творительного падежа:
Campus f l u v i o irrigātur. Поле орошается р е к о й.
Pyrrhus, l a p ĭ d e ictus, periit. Пирр погиб, пораженный (букв.: ударенный) к а м н е м.
Miles g l a d i o vulnerātus est. Воин был ранен м е ч о м.