- •Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів
- •Із спеціальності “Хімічна технологія палива та вуглецевих матеріалів (хт)*
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Укладач – проф. Семенова л.П.
- •Із спеціальності “Обладнання хімічних виробництв і підприємств будівельних матеріалів (мхп)*
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Укладач – проф. Семенова л.П.
- •Із спеціальності “Промислова екологія й охорона навколишнього середовища” (ос)*
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Укладач – проф. Семенова л.П.
- •Із спеціальності “Прикладна екологія ” (еп)*
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Укладач - ас. Кульбіда н.І.
- •Із спеціальності “Хімічна технологія високомолекулярних сполук” (тхв)*
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
Слова і словосполучення
сложный характер проводимости = складний характер провiдності
слагающийся = що (який) складається
составляющая фаза = складова фаза
существенное влияние оказывают = суттєво впливають
примесный ион = домішковий іон
стекловидый = склоподібний
удельное объёмное сопротивление = питомий об’ємний опір
подвижность носителей тока = рухливість носіїв струму
Т Е К С Т № 25
Процесс измельчения твёрдых тел в реальных условиях является очень сложным по совокупности сопровождающих его явлений. Это механические (движения корпуса измельчающего устройства, самого измельчителя, трение в подшипниках, трение измельчаемого материала о корпус измельчающего устройства и т.п.), физические (деформация кристаллической решетки из-мельчаемого материала без существенного разрушения её, выделение теплоты и нагревание частиц измельчаемого материала, эмиссия электронов и т.д.), физико-химические (разрыв связей между узлами решетки, т.е. её разрушение, адсорбция вновь образовавшимися поверхностями зёрен молекул газов и поверхностно-активных веществ из окружающей среды, агрегация зёрен друг с другом и т.п.
Слова і словосполучення
измельчение = подрібнення
измельчающее устройство = подрібнювальний пристрій
подшипник = підшипник
кристаллическая решетка = уристалічна ґратка
существенное разрушение = суттєве зруйнування
поверхностно-активное вещество = поверхнево-активна речовина
Т Е К С Т № 26
Действительно, каждый измельчающий аппарат характеризуется опре-делённой мощностью, часть которой может быть отнесена к затратам энергии на обработку измельчаемого материала. Эта часть определяется конструкцией аппарата и стабильна для всего процесса измельчения. Однако в статьях расхода увеличения дисперсности порошка и площади его поверхности всё более возрастают трение между частицами, агрегация частиц, аморфизация приповерхностных слоёв и др. Всё это бесполезные статьи расхода энергии с точки зрения достижения основной цели процесса измельчения – дальнейшей деформации и раскола зёрен на более мелкие части. Однако эти явления легче осуществимы по сравнению с деформацией и разрушением решетки в силу общего принципа природы: вероятность осуществления явления тем выше,
чем ниже энергетический порог его протекания.
Слова і словосполучення
определённая мощность = певна потужність
к затратам энергии = до витрат енергії
измельчаемый материал = матеріал, який подрібнюється
трение = тертя
приповерхностный слой = приповерхневий шар
бесполезный = некорисний, непотрібний
дальнейший = подальший
явление легче осуществимо = явище легше здійснюване
в силу принципа = через принцип
Т Е К С Т № 27
С точки зрения физико-химической механики различают коагуляцион-ные и конденсационные структуры. Пластичные формовочные массы относятся к коагуляционным структурам, т.е. к таким, в которых взаимодействие между твёрдыми частицами (вандерваальсовские, электростатические силы) осуществляются полностью через разделяющие их прослойки жидкости. Их особенность – тиксотропность, т.е. способность к обратимому восстановлению после механического разрушения. Конденсационные же структуры образуются в результате возникновения сил взаимодействия при непосредственном контакте твёрдых частиц (отсутствие прослоек жидкости). Они обладают более высокой прочностью, однако при механическом воздействии разрушение носит необратимый характер.