- •Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів
- •Із спеціальності “Хімічна технологія палива та вуглецевих матеріалів (хт)*
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Укладач – проф. Семенова л.П.
- •Із спеціальності “Обладнання хімічних виробництв і підприємств будівельних матеріалів (мхп)*
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Укладач – проф. Семенова л.П.
- •Із спеціальності “Промислова екологія й охорона навколишнього середовища” (ос)*
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Укладач – проф. Семенова л.П.
- •Із спеціальності “Прикладна екологія ” (еп)*
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Укладач - ас. Кульбіда н.І.
- •Із спеціальності “Хімічна технологія високомолекулярних сполук” (тхв)*
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
- •Слова і словосполучення
Слова і словосполучення
располагая данными = маючи в своєму розпорядженні дані
смесь = суміш
обезвреживание = знешкодження
вещество, не нашедшее применения = речовина, що не знайшла
застосування
вышеуказанный пункт = пункт, вказанний вище (вищевказаний)
количественный состав = кількісний склад
непосредственно = безпосередньо
Т Е К С Т № 9
При эксплуатации противоточных установок большие затруднения воз-никают при обратном превращении пены в черный щелок. Лучшими являются прямоточные установки. В окислительных башнях такой установки имеются вертикально расположенные гофрированные асбестоцементные плиты, собранные в пакеты. Их устанавливают по высоте башни во взаимнопер-пендикулярных плоскостях. На окислительную установку подают укреплён-ный, отстоявшийся от мыла черный щелок и воздух в смеси с дурно-пахнущими газами от баков-аккумуляторов, колонны для отдувки конденсатов варочного цеха, бака-пеносборника промывных установок, приямков баро-метрических конденсаторов выпарных станций. Серусодержащие газы частично поглощаются черным щелоком.
Слова і словосполучення
противоточная установка = протитечійна установка
обратное превращение = зворотне перетворення
чёрный щелок = чорний луг (-у)
окислительная башня = окислювальна, окисна башта
гофрированная плита = гофрована плита
взаимноперпендикулярные плоскости = взаємно перпендикулярні
площини
укреплённый, отстоявшийся щелок = укріплений, відстояний луг
отдувка = віддувка
варочный цех = варильний цех
промывной = промивний
приямок = приямок (-а)
серусодержащий газ = газ, що містить сірку
выпарная станция = випарна станція
Т Е К С Т № 10
Пену из окислительной башни удаляют вакуум-насосом через циклон в пеносборник, где происходит её частичное самогашение в щелок. Скапливаясь на дне пеносборника, щелок спускается в бак-отстойник. Непогасившаяся пена гасится специальным пароэжекторным пеногасителем.
В пеносборнике и баке-отстойнике предусмотрен дополнительный смыв мыла в мыльные карманы, откуда оно насосом подаётся на утилизацию. Непрореагировавшая в окислительной башне газовоздушная смесь поступает в газопромывную башню, в которой последовательно обрабатывается про-мывными водами после хлорирования и щелочения. Эта башня представляет собой полый скруббер с двухзонным орошением и устройством, предот-вращающим смешение жидкостей, подаваемых на орошение. Воздух после очистки в газопромывной башне выбрасывается в атмосферу.
Слова і словосполучення
пеносборник = пінозбірник
частичное самогашение = часткове самогасіння
бак-отстойник = бак-відстійник
пеногаситель = піногасник
дополнительный смыв = додаткове змиття
смыв в мыльный карман = змиття до мильного карману
газовоздушная смесь = газоповітряна суміш
поступать / поступить (куда ?) = надходити / надійти (куди ?)
хлорирование и щелочение = хлорування і луження
полый = порожнистий
двухзонное орошение = двозонне зрошення
предотвращающий = …. який запобігає
смешение жидкостей = змішування рідин
Т Е К С Т № 11
Для рекуперации диоксида серы парогазовая смесь во время выдувки выходит из сцежи через ловушку для улавливания волокна и капельной жидкости и поступает в полочный противоточный конденсатор смешения. Несконденсировавшаяся парогазовая смесь из конденсатора направляется в абсорбер с хордовой насадкой, также располагающийся в газоходе непосред-ственно на конденсаторе. Для рекуперации абсорбер и конденсатор орошают содовым раствором. Очищенный газ выбрасывается в атмосферу через вытяжную трубу, расположенную над абсорбером.
К технологическим методам, уменьшающим потери химикатов, относят увеличение отбора отработанных варочных щелоков целлюлозного произ-водства для регенерации и рекуперации.