Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Drevnevostochnaya_literatura_BVL._Seriya_pervay...doc
Скачиваний:
36
Добавлен:
08.11.2019
Размер:
18.32 Mб
Скачать

Покидая цзинкоу

Тонкий слой облаков.

В них укрылась луна.

Где-то в стражу вторую,

Протрезвев, я оставил причал.

За кормою все дальше уходит стена,

И во мгле городок всё трудней различать.

Дни веселья с друзьями

Я в сердце храню,

И о днях возвращения

Мысли гоню.

С головы моей

Набок повязка сползла.

Веер выпал,

Беззвучно скользнул на кровать.

Я заснул. И во сне

Жизнь иная была,

А проснулся —

И некому рассказать.

И когда, наконец, я не буду в пути,

Словно вихрем подхвачен,

Вдали от родных!..

Юго-запад

Их, к счастью, давно приютил,

Я на Юго-востоке.

* * *

Это стихотворение написано в Динхуэйюане, что в Хуанчжоу.

Ущербный месяц. Редкие утуны.

Часы звенеть капелью перестали.

Все спит. Лишь кто-то,

Погруженный в думы,

Бредет один

Видением угрюмым,

Как лебедь,

Оторвавшийся от стаи.

Вдруг встрепенулся, повернулся круто,

Во взоре скорбь, но кто про это знает!

Все ветви перебрал,

Но почему-то

Нигде

Не отыскал себе приюта...

Студеная уцзян.

И клен листву роняет.

* * *

Попрошу вас в Дунпо сказать,

Что я здесь нахожусь теперь

И что мне в Нефритовый зал

Широко распахнулась дверь.

Дни за днями в разлуке бегут...

Кто Дунпо навестить готов?

Мостик весь утопает в снегу,

Там ничьих не видно следов.

Поскорей бы

Вернуться мне.

Поскорей бы

Вернуться домой!..

Вот и вешний день прозвенел,

Благодатный дождь над рекой.

Ночью возвращаюсь по озеру сиху

Дождь над Сиху перестал.

Озерная гладь светла.

За осень на полшеста

Прибавилось здесь воды.

Свесившись за борт, гляжусь

В холодные зеркала,

В них старое вижу лицо

И пряди волос седых.

С пьяной моей головы

Ветер повязку рвет,

Гонит волны с реки,

И в них ныряет луна.

Я правлю в обратный путь

Один, не зная забот...

Пускай же мой утлый челн

Качается на волнах!

Хуан тин-ц3янь под дождем гляжу на гору цзюншань из беседки юэян

1 Был сослан на десять тысяч смертей,

седым возвращаюсь домой.

Живым пробрался через Цюйтан

и сквозь заставу Яньюй.

Уже я весельем полон, хотя

в Цзяннань еще не попал.

С высокой беседки Юэян

гляжу на гору Цзюншань.

2 Стою у перил напротив горы,

над озером ветер и дождь.

Закручены волосы феи Сян Э

в двенадцать тугих узлов.

Увы, двенадцать уступов скал

вздымаются из воды.

Колеблются горы из серебра

вокруг голубой горы.

Поднявшись в беседку куайгэ

Опять смешной глупец отложил

правительственные дела.

Любуюсь под вечер из Куайгэ

закатом после дождя.

Листва опадает на сотнях гор,

уходят вдаль небеса.

Во всей спокойно текущей Чэн

уже отразилась луна.

Оплакал друга славный Бо Я

и красные струны порвал.

Темнели от счастья глаза Жуань Цзи,

отведавшего вина.

Вернулись из дальних стран корабли,

на пристани флейты поют.

Как белая чайка, на высоте

готов крылами взмахнуть.

Впервые взглянул на горы у реки хуай

Под шубой ветер, на шапке снег —

прощался с домом у леса.

Зеленая иволга, серый стриж —

пришло глубокое лето.

Мне нужно всего три котла зерна —

хочу зарабатывать деньги.

С надеждой сердце матери ждет

весь год моего возвращенья.

Живу в заботах, ночую в корчмах,

не знаю дня передышки.

Больными глазами на горы взглянуть —

и то не хватает силы.

О, если б вечернее солнце мне

увидеть на трех тропинках,

Когда умолкает гомон цикад

и ивы темны и тенисты...

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]