Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Drevnevostochnaya_literatura_BVL._Seriya_pervay...doc
Скачиваний:
36
Добавлен:
08.11.2019
Размер:
18.32 Mб
Скачать

Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

******************************************************

Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

М., «Художественная литература», 1972. — 925 с.

(Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Том 16)

Вьетнам. — с. 483—584, 876—890.

OCR: sad369 (5.09.2010)

******************************************************

Содержание

Вьетнам

М. Ткачев. Поэзия Дай-вьета

Нго Тян Лыу. Первое стихотворение в переводе А. Ревича, второе — Арк. Штейнберга

Ван Хань. Перевод Арк. Штейнберга

Ли Тхай Тонг. Перевод А. Ревича

Виен Тиеу. Перевод Арк. Штейнберга

Ли Тхыонг Киет. Перевод А. Ревича

Зиеу Нян. Перевод Арк. Штейнберга

Ман Зиак. Перевод А. Ревича

Кхонг Ло. Перевод Арк. Штейнберга

Дай Са. Перевод Л. Эйдлина

Куанг Нгием. Перевод Арк. Штейнберга

Минь Чи. Перевод Л. Эйдлина

Чан Тхай Тонг. Перевод Арк. Штейнберга

Чан Тхань Тонг. Перевод Арк. Штейнберга

Чан Куанг Кхай. Перевод А. Ревича

Чан Нян Тонг. Первые три стихотворения в переводе Арк. Штейнберга, последнее — А. Ревича

Фам Нгу Лао. Перевод А. Ревича

Чан Ань Тонг. Перевод А. Ревича

Хюйен Куанг. Перевод А. Ревича

Мак Динь Ти. Перевод А. Ревича

Чан Куанг Чиеу. Перевод А. Ревича

Нгуен Чунг Нган. Перевод А. Ревича

Нгуен Шыонг. Перевод А. Ревича

Чан Минь Тонг. Перевод А. Ревича

Тю Ван Ан. Перевод А. Ревича

Тю Дыонг Ань. Перевод А. Ревича

Чыонг Хан Шиеу. Перевод А. Ревича

Фам Шы Мань. Перевод А. Ревича

Чан Нгуен Дан. Перевод А. Ревича

Нан Фу. Перевод Л. Эйдлина

Чгуен Фи Кхань. Перевод А. Ревича

Чан Лэу. Перевод А. Ревича

Ле Кань Туан. Перевод А. Ревича

Нгуен Чай. Перевод В. Микушевича

Ли Ты Тан. Перевод А. Ревича

Ли Тхиеу Динь. Перевод А. Ревича

Нгуен Чык. Перевод А. Ревича

Ву Лам. Перевод А. Ревича

«СОБРАНИЕ ДВАДЦАТИ ВОСЬМИ СВЕТИЛ СЛОВЕСНОСТИ» ГОСУДАРЯ ЛЕ ТХАНЬ ТОНГА. Перевод В. Топорова

Ле Тхань Тонг. Первое стихотворение в переводе В. Топорова, остальные — А. Ревича

Лыонг Тхе Винь. Перевод А. Ревича

До Нюан. Перевод А. Ревича

Дам Тхэн Xюи. Перевод А. Ревича

Тхэн Нян Чунг. Перевод А. Ревича

Тхай Тхуан. Перевод А. Ревича

Хоанг Дык Лыонг. Перевод А. Ревича

Данг Минь Кхием. Перевод А. Ревича

Фу Тхук Хоань. Перевод А. Ревича

Нго Ти Лан. Перевод А. Ревича

Неизвестный поэт. Перевод А. Ревича

Ву Зюэ. Перевод А. Ревича

Нгуен Фу Тиен. Перевод А. Ревича

Нгуен Бинь Кхием

ИЗ «СОБРАНЬЯ СТИХОВ БЕЛОГО ОБЛАКА, НАПИСАННЫХ НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ». Перевод М. Петровых

ИЗ «СОБРАНЬЯ СТИХОВ ОБИТЕЛИ БЕЛОГО ОБЛАКА». Перевод А. Ревича

Зиап Хай. Перевод А. Ревича

Фунг Кхак Хоан. Перевод А. Ревича

Нгуен Зиа Тхиеу. Перевод Д. Самойлова

Нгуен Хыу Тинь. Перевод Д. Самойлова

Фам Тхай. Третье и четвертое стихотворения в переводе В. Топорова, остальные — Д. Самойлова

Xо Суан Хыонг. Перевод Г. Ярославцева

Нгуен Зу. Перевод Арк. Штейнберга

Вьетнам

Вступительная статья и составление М. Ткачева

Подстрочные переводы

М. Ткачева, И. Зисман, А. Карапетянца и Тань Ао-шуан.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]