Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
теорія і практика перекладу (німецька мова).rtf
Скачиваний:
86
Добавлен:
15.07.2019
Размер:
9.51 Mб
Скачать

§ 5.4.3. Вправи

1. Знайдіть відповідники цим прикметниковим конструкціям, при потребі користуючись довідниковою літературою

  1. Allgemeines Zoll- und Handelsabkommen (GATT);

  2. Allgemeine Konfцderation der Arbeit (GGT);

  1. Das Auswдrtige Amt

  2. Der Deutsche Gewerkschaftsbund (DGB);

  3. Die Deutsche Bundesbahn (DB);

  4. Europдische Gemeinschaft (EG); Europдische Union (EU);

  5. Freie Demokratische Partei (FDP);

  6. Internationale Atomenergie-Agentur (IAEA);

  7. Der Internationale Wдhrungsfonds (IWF);

  1. Die Interparlamentarische Union (IPU);

  2. Nationale Luft- und Raumfahrtbehцrde (NASA);

  3. Nordischer Rat;

  4. Oberster Bundesgerichtshof (USA);

  5. Organisation der erdцlexportierenden Lдnder (OPEK);

  6. Die Цsterreichische Volkspartei (ЦVP);

2. Перекладіть вирази, зважаючи на попередні рекомендації

  1. Hauptrichtung gemeinsamer Aktionen.

  2. Nuklearwaffenfreie Zonen - Konzeption und Wirklichkeit;

  3. Hцhere Mieten - unakzeptabel;

  4. Weitere Handelsabkommen sind wьnschenswert;

  5. Unser Weg ist eine bessere Nutzung der Reserven;

  6. Gibt es einen noch kьrzeren Weg? Nein, das wдre der kьrzeste;

  7. Ich zeige dir einen viel besseren Platz;

  8. Das Land produziert mehr landwirtschaftliche Erzeugnisse als Indus­triewaren; '

  9. Weitere Einzelheiten werden bekannt;

  1. Die jьngsten Initiativen sind Thema des Tages;

  2. Unser Weg ist eine bessere Nutzung der meisten Reserven;

  3. Das ist das scheereichste Gebiet des Landes;

3. Розширте ці речення прикметниками в однині та перекладіть їх

Взірець: Sein Benehmen bereitete uns Дrger, (groЯ): Sein Benehmen bereitete uns (einen) groЯen Дrger.

1. In der Nacht herrscht hier immer Stille, (tief) 2. Er verdient Lob. (auf­richtig) 3. Vielleicht ist es Bescheidenheit? (falsch) 4. Auf allen Gesichtern zeigte sich Bestьrzung, (groЯ) 5. Das ist doch Lьge! (gemein) 6. Dieser

228

229

K ollege genieЯt bei uns Autoritдt (groЯ). 7. Die Kinder hatten zu ihrem Lehrer Vertrauen. 8. Die Arbeit bereitet ihm Vergnьgen. 9. Seine Krank­heit hat mir Kummer gemacht.

4. Використайте ці речення в множині та перекладіть їх

1. Du hast immer eine gute Idee. 2. Die Mutter gibt der Tochter wegen ih­res schlechten Benehmens einen Verweis. 3. Mach mir bitte keinen Vorwurf. 4. Sie дuЯert einen richtigen Gedanken. 5 Wie entsteht eine neue Theorie? 6. In dieser Erzдhlung wird ein starker Charakter geschildert. 7. Sie besitzt eine gute Eigenschaft. 8. Ich kenne seine Schwдche. 9. Sie versteht es im­mer, ein interessantes Gesprдch zu fьhren. 10. Um eine Fremdsprache gut zu beherrschen, muЯ man systematisch und viel arbeiten. II. Nicht immer soll man auf eine alte Tradition verzichten. Der Kranke und der Gesunde haben ungleiche Stunde. Wer das Kleine nicht ehrt, ist des GroЯen nicht wert.

5. Перекладіть жарти українською мовою

1. "Das ist wohl hier ein sehr feines Restaurant?" fragte der neue Gast den Kellner.

"Das feinste in der Stadt!" war die Antwort, "Wenn Sie ein frisches Ei bestellen, mein Herr, dann bekommen Sie das frischeste Ei des ganzen Landes. Und wenn Sie eine heiЯe Suppe wьnschen, dann ist es die heiЯeste des Landes."

"Ja, ich glaube, dass Sie recht haben - ich bestellte ein kleines Schnit­zel..."

2. Frau Petermann kommt in eine Tierhandlung: "Ich hдtte gern einen sooo groЯen und sooo langen Hund, wissen Sie, der aussieht wie ein Windhund, aber einen kьrzeren Schwanz, einen dickeren Kopf, einen breiteren Rьcken und viel kьrzere Beine hat. Haben Sie so etwas?" "Leider nein", antwortet der Verkдufer, "aber wenn Sie eine Skizze hinterlassen, kцnnen wir ihn vielleicht anfertigen."