- •Российский государственный педагогический
- •Часть I лингвистический анализ старославянского текста Источники:
- •Рекомендуемая литература:
- •Рекомендуемые практические учебные пособия:
- •Рекомендуемые словари:
- •Образец перевода и анализа текста Притча «о смоковнице»
- •Фрагмент графико-орфографического описательного анализа текста
- •Фрагмент общего фонетического анализа текста
- •Фрагмент пословного морфологического анализа текста
- •Фрагмент синтаксического анализа текста
- •Текст I. «о письменах черноризца Храбра»
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Вопросы по содержанию текста
- •Задания по графическому анализу текста
- •Текст II. Притча «о блудном сыне»
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Задания по графическому анализу текста
- •Задания по фонетическому анализу текста
- •Задания по морфологическому анализу текста
- •Задания по синтаксическому анализу текста
- •Текст III. Притча «о десяти девах»
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Задания по графическому анализу текста
- •Задания по фонетическому анализу текста
- •Задания по морфологическому анализу текста
- •Задания по синтаксическому анализу текста
- •Текст IV. Притча «о званых и избранных»»
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Задания по графическому анализу текста
- •Задание по фонетике
- •Задания по морфологическому анализу текста
- •Задания по синтаксическому анализу текста
- •Текст V. Притча «о Самарянке»
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Задания по графическому анализу текста
- •Задания по фонетическому анализу текста
- •Задания по морфологическому анализу текста
- •Задания по синтаксическому анализу текста
- •Текст VI. Притча «о сеятеле»
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Задания по графическому анализу текста
- •Задания по фонетическому анализу текста
- •Задания по морфологическому анализу текста
- •Задания по синтаксическому анализу текста
- •Тексты для сравнительного анализа (I)
- •Задания по сопоставительному анализу текстов
- •I. Cопоставительная пословная таблица графико-орфографического и фонетического анализа текста
- •Вопросы и задания
- •II. Cопоставительная пословная таблица морфологических и синтаксических особенностей текстов
- •Вопросы и задания
- •Тексты для сравнительного анализа (II)
- •Задания по сопоставительному анализу текстов
- •I. Cопоставительная пословная таблица графико-орфографического и фонетического анализа текста
- •Вопросы и задания
- •II. Cопоставительная пословная таблица лексических, морфологических и синтаксических особенностей текстов
- •Вопросы и задания
- •Часть II. Лингвистический анализ древнерусского текста
- •Хрестоматии:
- •Рекомендуемые словари
- •Остромирово евангелие
- •Словарь к тексту
- •Примечания
- •Задания по фонетическому анализу текста
- •Задания по морфологическому анализу текста
- •Задания по синтаксическому анализу текста
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Грамота великого князя Мстислава Володимировича и его сына Всеволода
- •Словарь к тексту
- •Примечания
- •Задания по графическому и фонетическому анализу текста
- •Задания по морфологическому анализу текста
- •Задания по синтаксическому анализу текста
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Образец пословного анализа текста
- •Образец заключения
- •«Русская правда» по Новгородской Кормчей
- •Словарь к текстам
- •Задания по фонетическому анализу текста
- •Задания по морфологическому анализу текста
- •Задания по синтаксическому анализу текста
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Образец полного многоуровневого анализа текста на примере отрывка из Новгородской 1 летописи по Новгородской Кормчей 1282 г.8
- •Пословный анализ текста
- •Новгородская летопись по синодальному списку
- •Словарь к текстам
- •Задания по фонетическому анализу текста
- •Задания по морфологическому анализу текста
- •Задания по синтаксическому анализу текста
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Летопись по Лаврентьевскому списку
- •Отрывки из «Повести временных лет»
- •Задания по фонетическому анализу текста
- •Задания по морфологическому анализу текста
- •Задания по синтаксическому анализу текста
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Дополнительные задания
- •Тесты для предварительной подготовки к лингвистическому анализу старославянского текста
- •5. Из нижеперечисленных укажите глаголические памятники:
- •6. Старейшим глаголическим памятником из нижеперечисленных является
- •8. Укажите, какие из нижеперчисленных Евангелий являются апракосами (недельными), а какие четвероевангелиями:
- •Графика
- •Закономерности слогообразования.
- •14. Укажите слова, в которых нарушаются законы строения слога в старославянском языке:
- •Фонетика. Праславистика.
- •4. Какими фонетическими процессами обусловлены современные чередования безударных гласных в корнях зар-зор, гар-гор, лаг-лож?
- •11. В каком случае в корне слова правильно употреблены гласные, соотвествующие современному «е»?
- •17. Из нижеперечисленных укажите только чередования, возникшие в результате I, II, III палатализации заднеязычных согласных
- •9. Дайте соответствия праславянского корня его русскому эквиваленту:
- •10. Какие случаи написания начальных гласных являются предпочтительными в древнерусском языке?
- •11. В каких словах ъ представлен в сильной позиции?
- •15. Укажите чередования в русском языке, возникшие в результате процесса воздействия j на предшествующий согласный:
- •16. Укажите восточнославянские формы в ряду следующих чередований:
- •18. Укажите восточнославянские формы в ряду следующих чередований:
- •21.Отметьте правильное написание древнерусского слова с ъ в корне:
- •14. Какие из следующих сложных слов сохранили остатки двойственного числа:
- •15. В каком падеже употреблены подчеркнутые слова «Ты, отче патриарх, вы все, бояре, Обнажена душа моя пред вами. «(Пушкин)
- •18. В каком фрагменте и в каких народных пословицах содержится местоименная форма прилагательного:
- •19. Дайте современные числовые значения следующих древнерусских числительных:
- •22. Укажите лишнее слово в парадигме склонения глагола быть в настоящем времени в древнерусском языке:
- •Часть II. Памятники древнерусской письменности
Летопись по Лаврентьевскому списку
Время создания: 1377 г. Это фрагмент из общерусского летописного свода «Повесть временных лет». Она была составлена в 1113 г. на основе более ранних источников. Один из ее отрывков вошел в Лаврентьевскую летопись. Будучи переписанным в XIV в., текст отражает общерусские процессы, прослеживающиеся и по другим памятникам этой эпохи, однако вторичность рукописи дает о себе знать в многочисленных описках (сhсъ вместо лhсъ, сhд#ще на месте сhд#ше и др.).
Место создания: Киевская Русь. Южная ориентация отрывка видна в диспалатализации (лыбедь) и вокализации (нооугородъци) согласных, причем это разновременные процессы: первый соотносится с XII в., второй — с периодом падения редуцированных. Исторический фон: Киевской Руси не удалось создать ни централизованного, ни федеративного единого государства. Объединение держалось на общности веры, языка, обычаев. В политическом же отношении государство изначально раздроблено на фактически независимые княжества.
Во второй половине XII – начале XIII в. оно окончательно приходит в упадок. Этот процесс ускорили перекрытие торговых путей кочевниками, перемещение мировых торговых линий из Киева в Венецию и Геную в связи с крестовыми походами, взятие Константинополя крестоносцами, в результате чего прервались все торговые и культурные контакты Киева с Царьградом. Татаро-монгольское нашествие ускорило запустение киевской земли.
Жанр: летопись, входившая в круг светских сочинений для широкого, в том числе и частного, чтения.
Тип языка: народно-литературный, фиксирующий общенародные явления языка, отчасти погашенные в данном случае многочисленными копиями.
Озвучание: Возможен вариант, приближенный к современному произношению.
Отрывки из «Повести временных лет»
Восточнославянские племена и их соседи.
полем же жившемъ wсобh и володh
ющемъ• и роды своими• иже и до сее братьh б#ху
пол#не• и жив#ху кождо съ своимъ родомъ• и
на своихъ мhстhхъ• владhюще кождо родомъ
своимъ на своихъ мhстhх• быша •¨г• брать"• еди
ному им# кии• а другому щекъ• а третьему хоривъ
сестра ихъ лыбедь• сhд#ще кии на горh• гдh же ны
не оувозъ боричевъ• а щекъ сhд#ше на горh• гдh
ныне зовет с# щековица• а хоривъ на третьеи
горh• ^ него же прозва с# хоревица• и створиша
градъ во им# брата своего старhишаго• и наре
коша им# ему киевъ. б#ше wколо града сhсъ и
боръ великъ• и б#ху лов#ща звhрь б#ху мужи
мудри и смыслени нарицаху с# пол#не• ^ них же
есть пол#не в киевh и до сего дне• ини же не свhду
ще рекоша• "ко кии есть перевозникъ былъ• оу кi
ева бо б#ше перевозъ тогда с оно" стороны днhпра.
тhмъ г¨лху на перевозъ на киевъ• аще бо бы перево
зникъ кии• то не бы ходилъ црюгороду но се кии кн#
жаше в родh своемь. приходившю ёму ко ц¨рю: "ко
же сказають• "ко велику честь при"лъ ^ ц¨р# при ко
торомь приходивъ ц¨ри• идущю же ему wп#ть. при
де къ дунаеви• възлюби мhсто и сруби градокъ малъ
хот#ше сhсти с родомъ своимъ и не даша ему ту бл³
зь живущии• еже и до нынh наречють дуици город³
ще киевець• киеви же пришедшю въ свои град ки
евъ• ту животъ свои сконча: а братъ его щекъ и хори
въ• и сестра их лыбедь ту скончашас#• и по сихъ братьи
держати• почаша родъ ихъ кн#женье• в пол#хъ•
в деревл#хъ свое• а дреговичи свое• а словhни свое
в новhгородh а другое на полотh иже полочане ^ ни
хъ же• кривичи же сhд#ть на верхъ волги• а на верх
двины и на верхъ днhпра• их же градъ есть смолен
скъ туда бо сhд#ть кривичи таже сhверъ ^ нихъ на
бhлh wзерh сhд#ть весь а на ростовьскомъ wзерh
мер# а на клещинh wзерh мер# же• по wцh рhцh где
потече в волгу же• мурома "зыкъ свои и череми
си свои "зыкъ• моръдва свои "зыкъ• се бо токмо
словhнескъ "зыкъ в руси• пол#не• деревл#не• нооуго
родьци• полочане• дреговичи• сhверъ бужане зане
сhдоша по бугу послhже же велын#не• а се суть и
нии "зыци• иже дань дають руси• чюдь• мер#• ве
сь• мурома• черемись• моръдва• пермь• печера•
II. Месть Ольги.
В лhт •¨¨k• ¨у •¨нг•
В се же лhто рекоша дружина игореви• wтроци
свhньлъжи• изодhли с# суть wружьемъ и порты•
а мы нази• поиди кн#же с нами в дань• да и
ты добудеши и мы• послуша ихъ игорь• и
де в дерева в дань• и примышл#ше къ первои
да[н]и и насил#ше имъ• и мужи его• возьемавъ
дань поиде въ градъ свои• идущее же ему въсп#
ть• размысливъ ре¨ч дружинh своеи• идhте съ
данью домови• а " возъвращю с# похожю и е
ще• пусти дружину свою домови• съ маломъ же
дружины возъврати с#• жела" больша имh
нь"• слышавше же деревл#не "ко wп#ть и
деть• сдумавше со кн#земъ своимъ• маломъ•
аще с# въвадить волкъ в овцh• то выносить все
стадо• аще не оубьють его• тако и се аще не оубь
емъ его• то все ны погубить• послаша к нему
глще• почто идеши wп#ть поималъ еси всю
дань• и не послуша ихъ игорь• и вышедше изъ
града изъ коръстhн#• деревлене оубиша иго
р# и дружину его• бh бо ихъ мало• и погребенъ
бы¨с игорь• есть могила его оу искоръстhн# гра¨д
в деревhхъ и до сего дне• вольга же б#ше в киевh
съ снмъ своимъ с дhтьскомъ стославомъ•
и кормилець его асмудъ• воевода бh свhне
лдъ• тоже w¨ць мистишинъ• рhша же деревл#
не• се кн#з# оубихомъ рускаго• поимемъ
жену его вольгу за кн#зь свои малъ и с¨тослава•
и створимъ ему "ко же хощемъ• и послаша
деревл#не лучьшие мужи числомъ •¨к• въ ло
дьи к ользh• и присташа подъ боричевымъ
в лодьи• бh бо тогда вода текущи• въздолh го
ры киевьски"• и на подольи не сhд#ху людье•
но на горh градъ же бh киевъ• идеже есть ны
нh дворъ горд#тинъ• и ни[ки]фо[ро]въ• а дворъ кн#
жь б#ше в городh• идеже есть дворъ демьсти
ковъ• за стою бцею надъ горою дворъ теремныи
бh бо ту теремъ каменъ• и повhдаша wльзh
"ко деревл#не придоша• и возва е wльга к со
бh• [и ре¨ч имъ] добри гостье придоша• и рhша деревл#не
придохомъ кн#гине• и ре¨ч имъ wльга да г¨лте
что ради придосте сhмо• рhша же древл#не по
сла ны дерьвьска земл#• рькуще сице мужа
твоего оубихомъ• б#ше бо мужь твои аки во
лкъ• восхища" и граб#• а наши кн#зи до
бри суть• иже распасли суть деревьску зе
млю• да поиди за кн#зь нашь за малъ• бh
бо им# ему малъ• кн#зю дерьвьску• ре¨ч же
имъ wльга люба ми есть рhчь ваша• оуже
мнh мужа своего не крhсити• но хочю вы
почтити наутри" предъ людьми своими•
а ныне идhте в лодью свою• и л#зите в лоды
величающе с#• азъ оутро послю по вы• вы же
рьцhте не едемъ на конh¨х• ни пhши идемъ• но по
несhте ны в лодьh• и възнесуть вы в лодьи• и
^пусти " в лодью• wльга же повелh ископа
ти "му• велику и глубоку• на дворh теремь
стhмь• внh града• и заоутра волга сhд#щи
в теремh• посла по гости• и придоша к нимъ•
г¨лще• зоветь вы wльга на честь велику• wни
же реша не едемъ на конихъ ни на возhхъ•
понесhте ны в лодьи• рhша же ки"не намъ не
вол# кн#зь нашь оубьенъ• а кн#гини наша
хоче за вашь кн#зь и понесоша " в лодьи• w
ни же сhд#ху в перегъбh¨х• в великихъ сусту
гахъ горд#ще с#• и принесоша " на дворъ к о
льзh• несъше вринуша е въ "му и с лодьею
Прочитайте и переведите тексты.