- •Российский государственный педагогический
- •Часть I лингвистический анализ старославянского текста Источники:
- •Рекомендуемая литература:
- •Рекомендуемые практические учебные пособия:
- •Рекомендуемые словари:
- •Образец перевода и анализа текста Притча «о смоковнице»
- •Фрагмент графико-орфографического описательного анализа текста
- •Фрагмент общего фонетического анализа текста
- •Фрагмент пословного морфологического анализа текста
- •Фрагмент синтаксического анализа текста
- •Текст I. «о письменах черноризца Храбра»
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Вопросы по содержанию текста
- •Задания по графическому анализу текста
- •Текст II. Притча «о блудном сыне»
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Задания по графическому анализу текста
- •Задания по фонетическому анализу текста
- •Задания по морфологическому анализу текста
- •Задания по синтаксическому анализу текста
- •Текст III. Притча «о десяти девах»
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Задания по графическому анализу текста
- •Задания по фонетическому анализу текста
- •Задания по морфологическому анализу текста
- •Задания по синтаксическому анализу текста
- •Текст IV. Притча «о званых и избранных»»
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Задания по графическому анализу текста
- •Задание по фонетике
- •Задания по морфологическому анализу текста
- •Задания по синтаксическому анализу текста
- •Текст V. Притча «о Самарянке»
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Задания по графическому анализу текста
- •Задания по фонетическому анализу текста
- •Задания по морфологическому анализу текста
- •Задания по синтаксическому анализу текста
- •Текст VI. Притча «о сеятеле»
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Задания по графическому анализу текста
- •Задания по фонетическому анализу текста
- •Задания по морфологическому анализу текста
- •Задания по синтаксическому анализу текста
- •Тексты для сравнительного анализа (I)
- •Задания по сопоставительному анализу текстов
- •I. Cопоставительная пословная таблица графико-орфографического и фонетического анализа текста
- •Вопросы и задания
- •II. Cопоставительная пословная таблица морфологических и синтаксических особенностей текстов
- •Вопросы и задания
- •Тексты для сравнительного анализа (II)
- •Задания по сопоставительному анализу текстов
- •I. Cопоставительная пословная таблица графико-орфографического и фонетического анализа текста
- •Вопросы и задания
- •II. Cопоставительная пословная таблица лексических, морфологических и синтаксических особенностей текстов
- •Вопросы и задания
- •Часть II. Лингвистический анализ древнерусского текста
- •Хрестоматии:
- •Рекомендуемые словари
- •Остромирово евангелие
- •Словарь к тексту
- •Примечания
- •Задания по фонетическому анализу текста
- •Задания по морфологическому анализу текста
- •Задания по синтаксическому анализу текста
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Грамота великого князя Мстислава Володимировича и его сына Всеволода
- •Словарь к тексту
- •Примечания
- •Задания по графическому и фонетическому анализу текста
- •Задания по морфологическому анализу текста
- •Задания по синтаксическому анализу текста
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Образец пословного анализа текста
- •Образец заключения
- •«Русская правда» по Новгородской Кормчей
- •Словарь к текстам
- •Задания по фонетическому анализу текста
- •Задания по морфологическому анализу текста
- •Задания по синтаксическому анализу текста
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Образец полного многоуровневого анализа текста на примере отрывка из Новгородской 1 летописи по Новгородской Кормчей 1282 г.8
- •Пословный анализ текста
- •Новгородская летопись по синодальному списку
- •Словарь к текстам
- •Задания по фонетическому анализу текста
- •Задания по морфологическому анализу текста
- •Задания по синтаксическому анализу текста
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Летопись по Лаврентьевскому списку
- •Отрывки из «Повести временных лет»
- •Задания по фонетическому анализу текста
- •Задания по морфологическому анализу текста
- •Задания по синтаксическому анализу текста
- •Задания по лексическому анализу текста
- •Дополнительные задания
- •Тесты для предварительной подготовки к лингвистическому анализу старославянского текста
- •5. Из нижеперечисленных укажите глаголические памятники:
- •6. Старейшим глаголическим памятником из нижеперечисленных является
- •8. Укажите, какие из нижеперчисленных Евангелий являются апракосами (недельными), а какие четвероевангелиями:
- •Графика
- •Закономерности слогообразования.
- •14. Укажите слова, в которых нарушаются законы строения слога в старославянском языке:
- •Фонетика. Праславистика.
- •4. Какими фонетическими процессами обусловлены современные чередования безударных гласных в корнях зар-зор, гар-гор, лаг-лож?
- •11. В каком случае в корне слова правильно употреблены гласные, соотвествующие современному «е»?
- •17. Из нижеперечисленных укажите только чередования, возникшие в результате I, II, III палатализации заднеязычных согласных
- •9. Дайте соответствия праславянского корня его русскому эквиваленту:
- •10. Какие случаи написания начальных гласных являются предпочтительными в древнерусском языке?
- •11. В каких словах ъ представлен в сильной позиции?
- •15. Укажите чередования в русском языке, возникшие в результате процесса воздействия j на предшествующий согласный:
- •16. Укажите восточнославянские формы в ряду следующих чередований:
- •18. Укажите восточнославянские формы в ряду следующих чередований:
- •21.Отметьте правильное написание древнерусского слова с ъ в корне:
- •14. Какие из следующих сложных слов сохранили остатки двойственного числа:
- •15. В каком падеже употреблены подчеркнутые слова «Ты, отче патриарх, вы все, бояре, Обнажена душа моя пред вами. «(Пушкин)
- •18. В каком фрагменте и в каких народных пословицах содержится местоименная форма прилагательного:
- •19. Дайте современные числовые значения следующих древнерусских числительных:
- •22. Укажите лишнее слово в парадигме склонения глагола быть в настоящем времени в древнерусском языке:
- •Часть II. Памятники древнерусской письменности
II. Cопоставительная пословная таблица лексических, морфологических и синтаксических особенностей текстов
|
1 |
2 |
3 |
4 |
1 |
вьнh chдhаше |
сто"ше |
вьнh chдhаше |
вънh сhдhаше |
|
едина раб|ни |
едина раба |
едина раб|ни |
~дина раб|ни |
3 |
съ и¨смь галилеиск|мъ |
съ и¨смъ галилеiск|мъ |
съ ¿¨сомь галилhїск|iмь |
съ и¨iсусомь галилеиск|имъ |
4 |
отъвръже с# прhдъ вьсhми |
отврьже с< прhдъ всhми |
отъвръже с# прhдъ всhми |
отъвьрже с# ~го прhдъ вьсhми |
5 |
не вhмь чьто г¨лши |
не вhдh что г¨леши |
не вhмь чьто г¨леши |
не вhмь чьто г¨л~ши |
6 |
¿шьдъшоу же емоу въ врата
|
ишъдъшю же емоу прhдъ врата |
¿шьдъшю же емоу въ врата |
и ишьдъшоу ~моу въ врата |
7 |
оуzьрh и дроугаh |
оуzьрh i дрuга" раба |
оуzьрh и дроугаh |
оуzьрh и дроуга" |
8 |
¿ г¨ла имъ |
и г¨ла емоу |
¿ г¨ла емоу |
и г¨ла имъ |
9 |
съ и¨смъ наzарhаниномь |
съ i¨смъ наzарhниномъ |
съ ¿¨сомь наzарhниномь |
съ i¨усомъ наzареиск|имъ |
10 |
прист@пьше сто>штеи рhш# петрови |
прист@пьше рhш< сто#mеi петрови |
прист@пьше сто>штеi рhш# петрови |
прист@пльше сто>mии рекош# петрови |
11 |
творитъ |
творитъ |
творитъ |
творить |
12 |
тогда нач#тъ ротити с# и кл#ти с# |
тогда нач<тъ с< ротити с< и кл<ти |
Тъгда нач#тъ ротити с# ¿ кл#ти с# |
тогда нач#тъ ротити c# и кл#ти |
13 |
кокотъ въzгласи |
коури вьспhш< |
коуръ въzгласи |
коуръ въzгласи |
14 |
г¨лъ исvсовъ |
г¨лъ i¨свъ |
г¨лъ ¿¨свъ |
г¨л| иi¨усов| |
15 |
кокотъ не въzгласитъ |
коури не въспо\тъ |
коуръ не въzгласитъ |
коуръ не въzгласить |
Вопросы и задания
1. Отметьте случаи различного употребления предлогов и управления в конструкциях по каждому памятнику в отдельности (4, 6, 10).
2. Отметьте случаи несоответствия существительного по числам (14), по типу основ и по словообразовательному типу (2, 9).
3. Охарактеризуйте случаи разных окончаний глаголов (ть и тъ) в 3 л. ед ч. (11, 15), разных производящих основ у одного глагола (5).
4. Охарактеризуйте случаи несоответствия в употреблении возвратных глаголов (12).
5. Отметьте случаи несоответствия в употреблении местоимений (8). Почему возможно такое соответствие?
6. Отметьте соответствия в употреблении словосочетания (местоименное прилагательное + существительное) / слова (субстантивированное местоименное прилагательное) (7).
7. Охарактеризуйте, чем выражено определение в случае 9.
8. Отметьте лексические несоответствия в текстах (1, 13, 15). Чем вызвано различие словоупотреблений в текстах? Для сравнения: болг. кокошь, словен. kokot, чеш. kokot, пол. kogut, kokosc, др-русск. кокотъ; др.-русск. куръ, словен. kur, чеш. kur, пол. kur.
Сгруппируйте тексты по степени наибольшего лексического, морфологического совпадения.
9. Сравните выделенные для сопоставления фрагменты с каноническим переводом текста, соответствующим греческому оригиналу, и установите, какой или какие тексты точнее всего передают его лексику и грамматику:
Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином.
Но он отрекся пред всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь.
Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем.
И он опять отрекся с клятвой, что не знает Сего Человека.
Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя.
Тогда он начал клясться и божиться, что не знает Сего Человека. И вдруг запел петух.
И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от меня. И вышед вон, плакал горько.
На основании текстового сопоставления сделайте выводы относительно протографа (текста-первоосновы) каждого текста. Какой (или какие) тексты ближе к греческому оригиналу? Какие выводы можно сделать о форме и содержании других памятников?
Обобщите сделанные наблюдения.
III. На основании последующих комментариев определите время, территорию написания каждого текста и название его источника.
Зографское четвероевангелие. Древнейший глаголический памятник второй половины X века, написанный в пределах Македонии.
Графико-орфографические особенности памятника:
— двуеровый памятник, с отражением процесса падения редуцированных (мена друг с другом в слабой позиции, вокализация в о и е в сильной);
— четрырехъюсовый памятник; есть йотированные юсы;
— вместо " регулярно употребляется h;
— из йотированных гласных употребляется только ю;
— для обозначения звука и используется три буквы: i, ¿, и.
— регулярное употребление шт вместо m.
Мариинское четвероевангелие. Древний глаголический памятник XI в., сохранивший македоно-сербские диалектные особенности языка учеников Кирилла и Мефодия.
Графико-орфографические особенности памятника:
— двуеровый памятник, с отражением процесса падения редуцированных (мена друг с другом в слабой позиции, частая вокализация в о и е в сильной);
— четрырехъюсовый памятник; есть йотированные юсы;
— частая мена юса большого с чистыми гласными (@/оу; \/ю).
— вместо " регулярно употребляется h;
— из йотированных гласных употребляется только ю.
Саввина книга. Кириллический памятник, приблизительно датируемый началом X века. Написан архаической кириллицей, вероятно является прямой транслитерацией архаичной глаголической рукописи. По палеографическим и передаваемым фонетическим особенностям относится к восточноболгарским памятникам.
Отличительные графико-орфографические особенности:
— двуеровый памятник, регулярное употребление и смешение ъ и ь друг с другом, в слабой позиции иногда опускаются, в сильной позиции не наблюдается их переход в гласные полного образования - е и о;
— четырехъюсовый памятник; характерно использование вместо > — <; мены юсов друг с другом и с чистыми гласными не наблюдается, характерно употребление < также вместо #;
— регулярно употребляются ", ю, очень редко ~;
— четко различаются " и h.
Остромирово евангелие-апракос. Кириллический памятник русской редакции XI в., предположительно скопирован с восточноболгарского оригинала.
Графико-орфографические особенности памятника:
— двуеровый памятник; последовательная передача редуцированных;
— четырехъюсовый памятник; в основном правильная передача носовых, однако наблюдается смешение с чистыми гласными (@/оу; \/ю; #,>/");
— наличие и широкое употребление йотированных гласных (", ю, ~): в начале слова, после гласного;
— часто встречаются древнерусские окончания глаголов третьего лица ед. и мн. числа -ть вместо старославянского -тъ;
— часто слоговые плавные старославянского языка -ръ, рь, лъ, ль заменяются на ър, ьр, ъл, ьл.