Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Сборник 2013.docx
Скачиваний:
88
Добавлен:
01.04.2015
Размер:
669.43 Кб
Скачать

Изучение заимствованных стоматологических терминов в современных публикациях

Гениатова Э. Р. (1 курс, стомат. ф-т)

ГБОУ ВПО ЮУГМУ Минздрава России

Кафедра иностранных языков с курсом латинского языка

Научный руководитель – ст. преп. Русакова М.М.

Актуальность настоящего исследования определяется тем, что стоматологическая терминология — это отраслевой язык, на котором общаются стоматологи различных специализаций. Язык, предназначенный для специальных целей, должен быть ясным для практикующих стоматологов и студентов стоматологического факультета. Появление заимствованных терминов, обусловленное интенсивным развитием стоматологии, как сферы науки, так и практического обслуживания, требует их тщательного изучения, а также знания латинского и иностранного языков.

Цель исследования: изучение стоматологической терминологии, заимствованной из иностранных языков, ее встречаемость в современной медицинской литературе и Интернет-источниках и определение значимости междисциплинарных связей для освоения профессиональных знаний.

Материалы и методы: были проработаны издания 20 стоматологических журналов, 6 газет российских издательств, 35 интернет-сайтов за период с 2006 по 2012 годы, а так же руководства к стоматологическому оборудованию и материалам на предмет нахождения заимствований, толковые словари. Применялся метод лингвистического наблюдения, сопоставления, обобщения, классифицирования.

Результаты: было проанализировано более 120 терминологических единиц. Мы определили, что наибольшее количество заимствованных терминов выявлено в области стоматологической терапии (56 терминов, 47 %). В следующих областях стоматологии мы выявили следующее количество терминов: эндодонтия (23 термина, 19 %), ортопедия (7 терминов, 6 %), хирургия (12 терминов,10 %), ортодонтия (11 терминов, 9 %), пародонтология (11 терминов, 9 %). Кроме того, все термины были сгруппированы нами по языковой принадлежности. Самым продуктивным языком терминогенеза является английский язык. В сравнении с английским, немецкий и французский языки менее продуктивны. Большая часть терминов из этих языков заимствована ранее и уже адаптирована языком-реципиентом. Из всех источников выявлено: 86 терминов из английского языка, 23 — из немецкого и 11 — из французского.

Выводы: Большинство терминов продолжает активно создаваться в наши дни на базе различных клинических дисциплин. Таким образом, многообразие зубоврачебной терминологии вызывает необходимость ее изучения и классификации по типу специализации. Реализация на практике межпредметных связей курсов русского и иностранного языков и стоматологических дисциплин, пробуждает у студентов-стоматологов осознанную потребность изучения терминологии и употребления ее в речи в зависимости от целей и ситуаций общения. Кроме того, появление новой стоматологической терминологии в профессиональной литературе российских и иностранных издательств и интернет-источниках вызывает у студентов потребность в изучении иностранного, латинского языков, которые помогают познавать и выявлять вышеописанное лексическое явление (заимствование) в тексте, раскрывать значения термина и употреблять его в конкретном контексте, и в результате приводить к осознанному, высокому уровню владения профессиональными знаниями и навыками.