- •Раздел I
- •Раздел II. Грамматика
- •Раздел III. Тесты
- •Раздел I
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •I. Вопросы:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •2. Переведите с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •1. Вопросы:
- •2. Переведите с русского языка на английский язык:
- •I. Вопросы:
- •III. Переведите с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите предложения с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •1. Вопросы:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •1. Вопросы:
- •2. Переведите с русского языка на английский язык:
- •I. Ответьте на вопросы:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •I. Ответьте на вопросы:
- •I. Ответьте на вопросы:
- •1. Заполните или.
- •2. Напишите (c) исчисляемый или (u) неисчислимый:
- •3. Переведите на английский язык:
- •1. Вставьте подходящее личное или притяжательное местоимение:
- •2. Вставьте подходящее возвратное местоимение там, где это необ-
- •3. Вставьте это, что, они, те.
- •4. Вставьте это или там.
- •5. Вставьте некоторые, любой, никакой или их производные.
- •6. Выберите нужное:
- •7. Вставьте каждый, каждый, все, все, все или целое.
- •8. Измените предложения, используя и... И, или... Или, ни один...
- •9. Вставьте еще, или иначе, else's.
- •10. Заполните пропуски выражениями собственного, на собственных,
- •11. Вставьте, кто бы ни, безотносительно, какой бы ни, каждый раз, когда, везде, где, как бы то ни было.
- •12. Вставьте другой, другой (s), друг друг, любой.
- •13. Переведите с английского на русский.
- •14. Переведите с русского на английский.
- •1. Выберите нужное:
- •2. Вставьте несколько, много из, все, много из, очень, многие, небольшое количество
- •1. Образуйте сравнительную и превосходную степень следующих при-
- •2. Переведите на английский язык:
- •4. Вставьте нужную форму прилагательного.
- •5. Подчеркните нужное.
- •6. Измените форму прилагательного.
- •7. Переведите на английский язык.
- •8. Переведите на русский язык.
- •9. Сравните, используя следующие прилагательные:
- •10. Переведите на русский язык.
- •1. Определите время глагола:
- •2. Раскройте скобки:
- •3. Выберите нужную форму глагола:
- •4. Вставьте были в, были к, пошли в:
- •5. Ответьте на вопросы:
- •6. Поставьте предложения в отрицательную форму:
- •7. Поставьте вопросы к данным предложениям:
- •9. Переведите с русского на английский:
- •1. Определите форму глагола:
- •2. Выберите нужную форму:
- •3. Раскройте скобки:
- •4. Поставьте предложения в отрицательную форму:
- •5. Поставьте вопросы к следующим предложениям:
- •6. Заполните пропуски:
- •1. Вставьте может или быть в состоянии к:
- •2. Измените глагол, сохранив смысл предложения:
- •3. Вставьте может, мог бы или быть позволенным:
- •4. Вставьте может, или может:
- •5. Вставьте может, можете, или должен:
- •6. Вставьте, чтобы иметь к или, чтобы быть к:
- •7. Перефразируйте следующие предложения, используя, чтобы быть к:
- •8. Перефразируйте следующие предложения, употребляя глагол потребность:
- •11. Используйте глаголы может, мог бы, мог, должен, должен, не может, не мог
- •13. Переведите на русский язык:
- •1. Заполните пропуски глаголами говорят, говорят, что или спрашивают:
- •1. Перепишите следующие предложения в прошедшем времени:
- •2. Раскройте скобки, употребляя глаголы в требующемся времени:
- •4. Передайте следующие предложения в косвенной речи:
- •5. Передайте следующие повелительные предложения в косвенной
- •6. Передайте следующие вопросы в косвенной речи:
- •7. Переведите с русского на английский, используя косвенную речь:
- •8. Восстановите прямую речь в следующих предложениях:
- •1. Раскройте скобки, употребляя нужную форму герундия:
- •2. Переведите на русский язык:
- •1. Определите функцию инфинитива:
- •2. Замените придаточные предложения инфинитивами:
- •3. Раскройте скобки, употребляя требующуюся форму инфинитива
- •4. Вставьте инфинитив с или без частицы «к»:
- •5. Вставьте нужную форму инфинитива:
- •6. Вставьте герундий или инфинитив:
- •7. Переведите на английский язык:
- •8. Переведите на русский язык:
- •11. Переведите на русский язык:
- •12. Переведите на русский язык:
- •1. Определите форму причастия:
- •2. Выберите нужную форму:
- •4. Раскройте скобки, используя подходящую по смыслу форму при-
- •5. Переведите на английский язык следующие предложения:
- •1. Выберите нужную форму:
- •3. Переведите на английский язык:
- •2. Переведите на русский язык:
- •1. Напишите предложения в пассивном залоге:
- •2. Раскройте скобки в следующих предложениях:
- •3. Преобразуйте следующие предложения в вопросительные и отрица-
- •4. Преобразуйте следующие предложения в вопросительные и отрица-
- •5. Переделайте следующие предложения, употребив глагол в пассиве:
- •6. Переделайте следующие предложения по образцу:
- •7. Вставьте или с»:
- •8. Преобразуйте следующие предложения, используя пассивный залог:
- •9. Преобразуйте пассивный залог в активный:
- •10. Переведите на английский язык, используя пассивный залог:
- •11. Переведите на русский язык:
- •12. Переведите на русский язык:
- •1. Определите тип условных предложений:
- •2. Соедините части предложения в колонке (1-10)
- •3. Переведите на русский язык:
- •4. Переведите на русский язык:
- •5. Переведите на русский язык:
- •6. Переведите на английский язык:
- •Раздел III
- •1. Ответьте на вопросы:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •3. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b):
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •5. Переведите с русского языка на английский язык:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •3. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b).
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •5. Переведите с русского языка на английский язык:
- •1. Ответьте на вопросы:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо.
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •5. Переведите с русского языка на английский язык:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •5. Переведите с русского языка на английский язык:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •3. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b):
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •5. Переведите с русского языка на английский язык:
- •I. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •II. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b):
- •III. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами от
- •IV. Переведите предложения с русского языка на английский язык:
- •I. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •I. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •II. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b):
- •III. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами от
- •IV. Переведите предложения с русского языка на английский язык:
- •I. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •III. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами от
2. Переведите с русского языка на английский язык:
1) Работники более зрелого возраста являются ценным источником
мудрости и опыта, которые они могут передать сотрудникам но-вого поколения.
2) В сферах космонавтики, службы спасения, авиации имеются воз-
растные ограничения. 3) В компании IT очень молодой штат сотрудников, с неформаль-
ными взаимоотношениями и общими интересами. 4) В сфере тяжелого физического труда оправданы возрастные огра-
ничения при приеме на работу. 5) Некоторым компаниям удается преодолеть все возрастные сте-
реотипы и использовать возможности передачи опыта молодому поколению, и от этого они только выигрывают.
МОДУЛЬ III МИРОВОЙ ЭКОНОМИКИ. ТАМОЖЕННАЯ РОЛЬ
Текст 1
Интеграция и Конкурентоспособность Недавнее исследование Всемирным банком и другими показывают этому participa-
tion в мировой торговле имеет тенденцию стимулировать рост и это, страны, которые объединялись быстро в мировую экономику также, имели тенденцию делать запись самых высоких темпов роста. Быстро объединяющиеся страны испытали ежегодный рост ВВП на три процентных пункта выше, чем медленные inte-терки. Интеграция относится, чтобы торговать интеграцией, а также открытостью к прямым иностранным инвестициям (Всемирный банк 1996).
Этот результат не должен становиться неожиданностью. Интеграция приносит с ним воздействие новых технологий, проекты и продукты. Это также увеличивает соревнование. С ростом мировой торговли, расширяющимся более двух раз так же быстро как рост мирового валового внутреннего продукта (ВВП) за прошлое десятилетие, потенциальные вознаграждения от partici-, похлопывающего в мировой торговле, очевидны. Такое участие утверждено на доступности продуктов хорошего качества, предлагаемых по конкурентоспособным ценам. В этом отношении, торговый режим, который тендеры низкая степень защиты отечественным производителям вносят в улучшение econo-, мой - конкурентоспособность, потому что это вынуждает отечественных производителей выровнять свои затраты с теми в остальной части мира. Тем не менее, открытый торговый режим будет только способствовать конкурентоспособности, когда другие accompa-nying политика будут существовать.
За прошлые 20 лет средние тарифы были сокращены наполовину в развивающихся странах, и нетарифные барьеры импорта были остры - ly уменьшенный (Всемирный банк 1996). Все же, для многих развивающихся стран, это не обязательно привело к существенной торговой интеграции. Хуже все еще, самые бедные страны в мире, особенно те под - сахарская Африка, потеряли долю рынка в течение 1990-х. Такие события были частично вызваны отказом развивающихся стран произвести типы товаров, которые произведут самый быстрый рост экспорта. Другое препятствие было обслуживанием другими странами диапазона барьеров импорта для продуктов что расположенный к югу от Сахары
23
Африканские страны производят, включая сельскохозяйственные и текстильные товары. Барьеры импорта включают экспортные субсидии, высокие тарифы и строгие правила происхождения. Плохо функционирующая торговая окружающая среда логистики, а также комбинация факторов, которые составляют операционные издержки - стоимость прохождения таможни, транспортные расходы, нетаможня, торгует требованиями документации, и признание незаконным юридических торговых документов (Всемирный банк 2003) - также способствовало тому, чтобы подводить - ure многих развивающихся стран, чтобы объединяться успешно в мировую экономику.
Слова, которые будут запоминаться:
Склоняться к - обслуживать, предлагать, подавать заявку (на
коммерческий конкурс), Чтобы повысить-поддерживать, поднимать, повышать Результат - итог, последствие, результат Воздействие - подвергание какому-то воздействию, контакт, Чтобы предложить - предлагать, предоставлять, оплачивать, Чтобы увеличить - улучшение - увеличивать, усиливать, улучшать;
повышение, прирост, улучшение К предикату - утверждать, заявлять Внутренний - внутренний, отечественный, Чтобы способствовать - вклад - способствовать, содействовать;
пожертвование, взнос, вклад, Чтобы выровнять - выравнивать, равняться на, поддерживать, Чтобы способствовать - поощрять, побуждать, стимулировать, Чтобы сопровождать - сопровождать, сопутствовать Среднее число - средний, обычный, Чтобы уменьшить - сокращение - понижать, сокращать, уменьшать;
уменьшение, сокращение, Чтобы вызвать - вызывать Препятствие - помеха, преграда, препятствие, Чтобы поддержать - обслуживание - поддерживать, сохранять, защищать;
сохранение, поддержка строгий - строгий, обязательный, точный происхождение - происхождение, источник сделка - сделка, соглашение, урегулирование спора путем
соглашения Таможенное прояснение сторон - таможенная обработка Признание незаконным - отсутствие оснований для иска, невозможность
быть принудительно осуществленным 24
Задачи:
I. 1)
2) 3) 4) 5) 6) 7) 8)
Вопросы: Как делает участие во влиянии мировой торговли экономика страны?
Интеграция относится, чтобы торговать интеграцией только? Как интеграция затрагивает соревнование? Какой торговый режим увеличивает конкурентоспособность экономики? Какие страны потеряли долю рынка в течение 1990-х? Что вызвало их спад экономической активности? Что действительно импортирует барьеры, включают? Какие факторы составляют операционные издержки?