- •Раздел I
- •Раздел II. Грамматика
- •Раздел III. Тесты
- •Раздел I
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •I. Вопросы:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •2. Переведите с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •1. Вопросы:
- •2. Переведите с русского языка на английский язык:
- •I. Вопросы:
- •III. Переведите с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите предложения с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •1. Вопросы:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •1. Вопросы:
- •2. Переведите с русского языка на английский язык:
- •I. Ответьте на вопросы:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •I. Ответьте на вопросы:
- •I. Ответьте на вопросы:
- •1. Заполните или.
- •2. Напишите (c) исчисляемый или (u) неисчислимый:
- •3. Переведите на английский язык:
- •1. Вставьте подходящее личное или притяжательное местоимение:
- •2. Вставьте подходящее возвратное местоимение там, где это необ-
- •3. Вставьте это, что, они, те.
- •4. Вставьте это или там.
- •5. Вставьте некоторые, любой, никакой или их производные.
- •6. Выберите нужное:
- •7. Вставьте каждый, каждый, все, все, все или целое.
- •8. Измените предложения, используя и... И, или... Или, ни один...
- •9. Вставьте еще, или иначе, else's.
- •10. Заполните пропуски выражениями собственного, на собственных,
- •11. Вставьте, кто бы ни, безотносительно, какой бы ни, каждый раз, когда, везде, где, как бы то ни было.
- •12. Вставьте другой, другой (s), друг друг, любой.
- •13. Переведите с английского на русский.
- •14. Переведите с русского на английский.
- •1. Выберите нужное:
- •2. Вставьте несколько, много из, все, много из, очень, многие, небольшое количество
- •1. Образуйте сравнительную и превосходную степень следующих при-
- •2. Переведите на английский язык:
- •4. Вставьте нужную форму прилагательного.
- •5. Подчеркните нужное.
- •6. Измените форму прилагательного.
- •7. Переведите на английский язык.
- •8. Переведите на русский язык.
- •9. Сравните, используя следующие прилагательные:
- •10. Переведите на русский язык.
- •1. Определите время глагола:
- •2. Раскройте скобки:
- •3. Выберите нужную форму глагола:
- •4. Вставьте были в, были к, пошли в:
- •5. Ответьте на вопросы:
- •6. Поставьте предложения в отрицательную форму:
- •7. Поставьте вопросы к данным предложениям:
- •9. Переведите с русского на английский:
- •1. Определите форму глагола:
- •2. Выберите нужную форму:
- •3. Раскройте скобки:
- •4. Поставьте предложения в отрицательную форму:
- •5. Поставьте вопросы к следующим предложениям:
- •6. Заполните пропуски:
- •1. Вставьте может или быть в состоянии к:
- •2. Измените глагол, сохранив смысл предложения:
- •3. Вставьте может, мог бы или быть позволенным:
- •4. Вставьте может, или может:
- •5. Вставьте может, можете, или должен:
- •6. Вставьте, чтобы иметь к или, чтобы быть к:
- •7. Перефразируйте следующие предложения, используя, чтобы быть к:
- •8. Перефразируйте следующие предложения, употребляя глагол потребность:
- •11. Используйте глаголы может, мог бы, мог, должен, должен, не может, не мог
- •13. Переведите на русский язык:
- •1. Заполните пропуски глаголами говорят, говорят, что или спрашивают:
- •1. Перепишите следующие предложения в прошедшем времени:
- •2. Раскройте скобки, употребляя глаголы в требующемся времени:
- •4. Передайте следующие предложения в косвенной речи:
- •5. Передайте следующие повелительные предложения в косвенной
- •6. Передайте следующие вопросы в косвенной речи:
- •7. Переведите с русского на английский, используя косвенную речь:
- •8. Восстановите прямую речь в следующих предложениях:
- •1. Раскройте скобки, употребляя нужную форму герундия:
- •2. Переведите на русский язык:
- •1. Определите функцию инфинитива:
- •2. Замените придаточные предложения инфинитивами:
- •3. Раскройте скобки, употребляя требующуюся форму инфинитива
- •4. Вставьте инфинитив с или без частицы «к»:
- •5. Вставьте нужную форму инфинитива:
- •6. Вставьте герундий или инфинитив:
- •7. Переведите на английский язык:
- •8. Переведите на русский язык:
- •11. Переведите на русский язык:
- •12. Переведите на русский язык:
- •1. Определите форму причастия:
- •2. Выберите нужную форму:
- •4. Раскройте скобки, используя подходящую по смыслу форму при-
- •5. Переведите на английский язык следующие предложения:
- •1. Выберите нужную форму:
- •3. Переведите на английский язык:
- •2. Переведите на русский язык:
- •1. Напишите предложения в пассивном залоге:
- •2. Раскройте скобки в следующих предложениях:
- •3. Преобразуйте следующие предложения в вопросительные и отрица-
- •4. Преобразуйте следующие предложения в вопросительные и отрица-
- •5. Переделайте следующие предложения, употребив глагол в пассиве:
- •6. Переделайте следующие предложения по образцу:
- •7. Вставьте или с»:
- •8. Преобразуйте следующие предложения, используя пассивный залог:
- •9. Преобразуйте пассивный залог в активный:
- •10. Переведите на английский язык, используя пассивный залог:
- •11. Переведите на русский язык:
- •12. Переведите на русский язык:
- •1. Определите тип условных предложений:
- •2. Соедините части предложения в колонке (1-10)
- •3. Переведите на русский язык:
- •4. Переведите на русский язык:
- •5. Переведите на русский язык:
- •6. Переведите на английский язык:
- •Раздел III
- •1. Ответьте на вопросы:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •3. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b):
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •5. Переведите с русского языка на английский язык:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •3. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b).
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •5. Переведите с русского языка на английский язык:
- •1. Ответьте на вопросы:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо.
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •5. Переведите с русского языка на английский язык:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •5. Переведите с русского языка на английский язык:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •3. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b):
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •5. Переведите с русского языка на английский язык:
- •I. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •II. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b):
- •III. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами от
- •IV. Переведите предложения с русского языка на английский язык:
- •I. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •I. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •II. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b):
- •III. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами от
- •IV. Переведите предложения с русского языка на английский язык:
- •I. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •III. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами от
II. Переведите с русского языка на английский язык:
1.
2.
Любая корпорация должна выполнять свои обязательства по от-ношению к пайщикам, работающим по найму, и обществу. Отношения между руководством и служащими в организации должны удовлетворять нужды обеих сторон.
7
3. Менеджеры ожидают, что служащие, как минимум, будут выпол-
нять поставленные перед ними задачи.
4. В зависимости от статуса, участия, способностей и ответствен-
ности потребности служащих могут быть различными. 5. Менеджеры, занимающиеся людскими резервами, ежедневно
принимают решения, которые влияют на отношения между ру-ководством и служащими организации.
6. В конечном итоге, любое решение менеджеров по персоналу ока-
зывает глубокое воздействие на жизнь служащих организации. 7. Решение генерального руководства о географическом располо-
жении завода имело важное значение для всего персонала. 8. Решение о финансовой политике повлияло на всю систему взаи-
моотношений руководства и служащих компании. 9. Аналогично, деловая стратегия компании имела мощный отклик
среди служащих. 10. Решение менеджера по персоналу усилило эффективное исполь-
зование людских ресурсов.
Текст 2
Управление Outflow, который - центральная дилемма для менеджеров то, как уравновесить потребности и
права сотрудников для гарантии занятости с требованиями корпорации, чтобы использовать персонал outflow в качестве средства стоимости reduc-tions и возобновления. Доказательства исследования и опыт демонстрируют, что сотрудники, которые становятся неуверенными из-за рабочей силы reduc-tions, менее продуктивны. С другой стороны, если корпорации не проявляют экстраординарную заботу в выборе, обучении и внутреннем движении - ment персонала, законодательные барьеры для outflow могут разрушить competi-tive положение. Как корпорации и общество могут получить выгоду безопасности сотрудника, не подвергаясь затратам на overstafng и застой?
Пожизненная Занятость / Завершение для Неудовлетворительной работы, которую Пожизненные системы гарантируют занятости, только если работа главная -
tained. Если работа снижения, поэтому платит, и сотрудники - pres-sured или чтобы улучшить их работу или вновь исследовать их rela-tionship с компанией.
8
Пожизненная Занятость для Core Group, Если корпорация не может предложить гарантию занятости всему их - ployees, это все еще может предложить его некоторым из них. Численность персонала основана на самом низком уровне занятости населения, который экономические cir-cumstances, вероятно, вызовут на корпорации.
Вниз и Боковая Карьерная Подвижность менеджер подразделения может спуститься, чтобы возглавить функцию от который
он или она приехал, или продавец, который был продвинут, чтобы справиться - ment, может приветствовать возвращение в продажах снова, если ему или ей дают надлежащий статус и признание.
Career Renewal Companies может поощрить людей оставлять сверхпоставляемый posi-
tions и движение к недостаточно снабженным положениям через эффективные программы обучения и развития. Работа, переобучающаяся для положенных из сотрудников, является изменением этого понятия.
Досрочный выход на пенсию, предлагая специальные финансовые поощрения, много компаний имеют в -
смятый outflow персонала они считают неспособными приспособиться к перестройке фирмы. Обычно стимул - пенсия в более раннем возрасте без сокращения пенсии.
Трудоустройство уволенных недавний обзор нашло что 40 процентов американских компаний в
типовые фирмы трудоустройства уволенных использования, которые немедленно вступают во владение после за - сын, были закончены и помогают ему или ее запуску поиск работы. Если люди поддержаны экономно во время периода безработицы, они могут найти свой путь к удовлетворению второй или третьей карьеры или к организациям, которые соответствуют им лучше.
Слова, которые будут запоминаться:
Безопасность - безопасный - неуверенный - обеспеченность, защита, охрана;
надежный, прочный, гарантированный; Требование неуверенный - чтобы потребовать - требование, потребность; требовать Outflow - утечка Стоимость - цена, стоимость, затраты Уменьшают - сокращение - сокращать, уменьшать; сокращение
9
Возобновите - возобновление - возобновлять; Доказательства возобновление - к доказательствам - свидетельство; свидетельствовать, Чтобы разрушить - эрозия - разрушать, ослаблять; Соревнование разрушение - конкурентоспособный - конкуренция; конкурентоспособный,
соревновательный Выгода - выгодный - преимущество, выгода; благотворный;
выгодный, полезный, прибыльный, Чтобы подвергнуться - подвергаться; следовать из, вытекать Stafng - overstafng - кадровое обеспечение; переполненность,
раздутый Застой штат - застой Давление - к давлению - давление, воздействие; оказывать давление, Чтобы поощрить - поощрять, вдохновлять, воодушевлять, побуждать поставлять - переизбыток - дефицит - снабжать; поставлять
слишком много; поставлять недостаточно, Чтобы лежать - увольнять, Чтобы удалиться - пенсия - уходить на пенсию, увольняться по старости;
уход на пенсию Понятие - понятие, идея, концепция Перестройка - чтобы перестроить - перестройка, преобразование;
перестраивать Трудоустройство уволенных - трудоустройство уволенных, Чтобы начать - начинать, запускать Обзор - опрос, анкетирование, проверка, Чтобы, вероятно, сделать что-то - быть склонным к ¼
Задачи:
I.1.
2.3. 4. 5.
6.
Вопросы: С какой дилеммой менеджеры сталкиваются?
Как ненадежность занятости затрагивает труд сотрудников? Что происходит, если выступление сотрудников уменьшается? От чего зависит численность персонала? Как компания может переместить сотрудников из организаторских положений с достоинством? Какие специальные финансовые поощрения компании могут использовать, чтобы выселить людей, которые неспособны приспособиться к перестройке фирмы?