- •Раздел I
- •Раздел II. Грамматика
- •Раздел III. Тесты
- •Раздел I
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •I. Вопросы:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •2. Переведите с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •1. Вопросы:
- •2. Переведите с русского языка на английский язык:
- •I. Вопросы:
- •III. Переведите с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите предложения с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •1. Вопросы:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •1. Вопросы:
- •2. Переведите с русского языка на английский язык:
- •I. Ответьте на вопросы:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •I. Ответьте на вопросы:
- •I. Ответьте на вопросы:
- •1. Заполните или.
- •2. Напишите (c) исчисляемый или (u) неисчислимый:
- •3. Переведите на английский язык:
- •1. Вставьте подходящее личное или притяжательное местоимение:
- •2. Вставьте подходящее возвратное местоимение там, где это необ-
- •3. Вставьте это, что, они, те.
- •4. Вставьте это или там.
- •5. Вставьте некоторые, любой, никакой или их производные.
- •6. Выберите нужное:
- •7. Вставьте каждый, каждый, все, все, все или целое.
- •8. Измените предложения, используя и... И, или... Или, ни один...
- •9. Вставьте еще, или иначе, else's.
- •10. Заполните пропуски выражениями собственного, на собственных,
- •11. Вставьте, кто бы ни, безотносительно, какой бы ни, каждый раз, когда, везде, где, как бы то ни было.
- •12. Вставьте другой, другой (s), друг друг, любой.
- •13. Переведите с английского на русский.
- •14. Переведите с русского на английский.
- •1. Выберите нужное:
- •2. Вставьте несколько, много из, все, много из, очень, многие, небольшое количество
- •1. Образуйте сравнительную и превосходную степень следующих при-
- •2. Переведите на английский язык:
- •4. Вставьте нужную форму прилагательного.
- •5. Подчеркните нужное.
- •6. Измените форму прилагательного.
- •7. Переведите на английский язык.
- •8. Переведите на русский язык.
- •9. Сравните, используя следующие прилагательные:
- •10. Переведите на русский язык.
- •1. Определите время глагола:
- •2. Раскройте скобки:
- •3. Выберите нужную форму глагола:
- •4. Вставьте были в, были к, пошли в:
- •5. Ответьте на вопросы:
- •6. Поставьте предложения в отрицательную форму:
- •7. Поставьте вопросы к данным предложениям:
- •9. Переведите с русского на английский:
- •1. Определите форму глагола:
- •2. Выберите нужную форму:
- •3. Раскройте скобки:
- •4. Поставьте предложения в отрицательную форму:
- •5. Поставьте вопросы к следующим предложениям:
- •6. Заполните пропуски:
- •1. Вставьте может или быть в состоянии к:
- •2. Измените глагол, сохранив смысл предложения:
- •3. Вставьте может, мог бы или быть позволенным:
- •4. Вставьте может, или может:
- •5. Вставьте может, можете, или должен:
- •6. Вставьте, чтобы иметь к или, чтобы быть к:
- •7. Перефразируйте следующие предложения, используя, чтобы быть к:
- •8. Перефразируйте следующие предложения, употребляя глагол потребность:
- •11. Используйте глаголы может, мог бы, мог, должен, должен, не может, не мог
- •13. Переведите на русский язык:
- •1. Заполните пропуски глаголами говорят, говорят, что или спрашивают:
- •1. Перепишите следующие предложения в прошедшем времени:
- •2. Раскройте скобки, употребляя глаголы в требующемся времени:
- •4. Передайте следующие предложения в косвенной речи:
- •5. Передайте следующие повелительные предложения в косвенной
- •6. Передайте следующие вопросы в косвенной речи:
- •7. Переведите с русского на английский, используя косвенную речь:
- •8. Восстановите прямую речь в следующих предложениях:
- •1. Раскройте скобки, употребляя нужную форму герундия:
- •2. Переведите на русский язык:
- •1. Определите функцию инфинитива:
- •2. Замените придаточные предложения инфинитивами:
- •3. Раскройте скобки, употребляя требующуюся форму инфинитива
- •4. Вставьте инфинитив с или без частицы «к»:
- •5. Вставьте нужную форму инфинитива:
- •6. Вставьте герундий или инфинитив:
- •7. Переведите на английский язык:
- •8. Переведите на русский язык:
- •11. Переведите на русский язык:
- •12. Переведите на русский язык:
- •1. Определите форму причастия:
- •2. Выберите нужную форму:
- •4. Раскройте скобки, используя подходящую по смыслу форму при-
- •5. Переведите на английский язык следующие предложения:
- •1. Выберите нужную форму:
- •3. Переведите на английский язык:
- •2. Переведите на русский язык:
- •1. Напишите предложения в пассивном залоге:
- •2. Раскройте скобки в следующих предложениях:
- •3. Преобразуйте следующие предложения в вопросительные и отрица-
- •4. Преобразуйте следующие предложения в вопросительные и отрица-
- •5. Переделайте следующие предложения, употребив глагол в пассиве:
- •6. Переделайте следующие предложения по образцу:
- •7. Вставьте или с»:
- •8. Преобразуйте следующие предложения, используя пассивный залог:
- •9. Преобразуйте пассивный залог в активный:
- •10. Переведите на английский язык, используя пассивный залог:
- •11. Переведите на русский язык:
- •12. Переведите на русский язык:
- •1. Определите тип условных предложений:
- •2. Соедините части предложения в колонке (1-10)
- •3. Переведите на русский язык:
- •4. Переведите на русский язык:
- •5. Переведите на русский язык:
- •6. Переведите на английский язык:
- •Раздел III
- •1. Ответьте на вопросы:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •3. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b):
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •5. Переведите с русского языка на английский язык:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •3. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b).
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •5. Переведите с русского языка на английский язык:
- •1. Ответьте на вопросы:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо.
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •5. Переведите с русского языка на английский язык:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •5. Переведите с русского языка на английский язык:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •3. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b):
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •5. Переведите с русского языка на английский язык:
- •I. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •II. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b):
- •III. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами от
- •IV. Переведите предложения с русского языка на английский язык:
- •I. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •I. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •II. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b):
- •III. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами от
- •IV. Переведите предложения с русского языка на английский язык:
- •I. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •III. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами от
I. Вставьте предлоги, где это необходимо:
1) После 11 сентября 2009, ¼.the руководство Соединенных Штатов ¼ больше
прагматически настроенный и реалистический президент Барак Обама начал смотреть ¼ новых союза.
2) Один ¼ идеи администрации Обамы разделял бремя ¼ пере -
sponsibility ¼ глобальной безопасности ¼ Китая. 3) кажется, что и США и Китай заперты ¼ жестокое геополитическое
конкуренция и неспособна преодолеть шипы ¼ двусторонние отношения такие ¼ продажа ¼ американского оружия ¼ Тайваня.
170
4) ¼ cozying ¼ Соединенные Штаты, чтобы выступить против Советского Союза, Китая
быстро реализованный оборотная сторона ¼ этих союза - что это оказало негативное влияние репутация ¼ Китая ¼ Третий мир.
5) Вашингтон должен прибыть ¼ других способа сохранить его доминирующий posi-
tion ¼ глобальных дела.
II. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b):
a)
b)
ускоряться; очевидный; искать; союз; нажим; flatly; жестокий; конкурент - ry; шипы; гегемония; краеугольный камень; уютно устроиться; оборотная сторона; быть полным решимости; уменьшиться; возражать; основной; погибнуть, чтобы разрушиться; ускориться; очевидный; фундаментальный; быть нетерпеливым; подружиться с; ось; срочный; превосходство; препятствия; соревнование; преимущество disad-; уменьшиться; решительно; дикий; сопротивляться; искать; центр
III. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами из текста:
Глобальное господство; безуспешная военная кампания; не-сбыточная мечта; искать новые союзы; разделять бремя ответ-ственности; прямо отвергнуть предложение; геополитическое соперничество; преодолеть барьеры; несостоявшиеся союзы; краеугольный камень политики; негативная сторона альянса; разделять отрицательное отношение; выступить с идеей; проти-востоять угрозе; внешние враги.
IV. Переведите предложения с русского языка на английский язык:
1) Отрезвление США произошло тем быстрее, что оно сопрово-
ждалось безуспешными дорогостоящими военными кампаниями в Афганистане и Ираке и глубоким экономическим кризисом.
2) В феврале 2009 года Государственный Секретарь США Хилари
Клинтон выступила с предложением создать союз двух супердер-жав - США и Китая, чтобы вместе решать важнейшие глобаль-ные проблемы в области экономики и политики.
3) Даже если бы этих проблем не существовало, долгосрочный союз
США и Китая или Китая и России вряд ли был бы возможен. 4) Китай всегда настаивал на том, что не стремится стать господ-
ствующей державой и в принципе против того, чтобы какая-либо сверхдержава претендовала на мировое господство.
5) США не понимают, что Россия совсем не заинтересована в от-
чуждении Китая. Москва гораздо более заинтересована в том, чтобы сотрудничать с Китаем, нежели в противостоянии ему - особенно сейчас, когда главной целью России является модерни-зация экономики.
171
Контрольная работа № 5
Вар. Я
Таможенный союз, Согласованный с Белоруссией, Казахстаном Москва - президент Дмитрий Медведев встретился с его противо -
Александр Лукашенко частей и Нурсултан Назарбаев в Минске в пятницу, где они согласились на создание объединенного таможенного тарифа, который начнет январь 1, а также объединенный таможенный кодекс, который войдет в эффект 1 июля.
Приблизительно 92 процента нового тарифного режима основаны на текущих российских обязанностях, заявил Первый заместитель премьер-министра Игорь Шувалов.
И, поскольку у России есть, в среднем, самые высокие тарифы группы, которая подразумевает, что Казахстан и Белоруссия будут поднимать обязанности на широком, обматывают пунктов.
«Мы должны были согласиться с нашими партнерами при понижении определенных таможенных тарифов на определенные группы товаров, и наши партнеры должны были поднять cer-тарифы оловянной амальгамы», сказал Шувалов, добавив, что Казахстан должен был поднять смолу - IFS больше чем на 5 000 пунктов.
«Это - difcult process¼, было необходимо сделать compro-соглашения, чтобы гарантировать, что все решения могли войти в эффект стартовый январь 1», сказал он.
Но с Россией как самый большой внешний рынок и для Belar-нас и для Казахстана, повышение тарифов остается прибыльной ставкой для обеих стран.
«Создание таможенного союза Белоруссии, России и Ka-zakhstan позволит этим трем странам поднять свой валовой внутренний продукт 15 процентов к 2015», сказал Назарбаев. «Общий рынок с ВВП $2 триллионов будет привлекателен для инвесторов».
Тем не менее, есть все еще несколько больных вопросов, остающихся в формировании объединенного таможенного тарифа, сказал Александр Портанский, глава информации ofce для предложения ВТО России.
«Эти больные вопросы затронут экономические системы каждой из этих трех стран - например, таможенные пошлины на автомобилях в Белоруссии, которые ниже, чем те в России», сказал Портанский.
Страны все еще не согласились на ряд автомобильных тарифов, но российская сторона обеспокоена, что предварительный план относительно обязанностей привел бы к flood подержанных машин из Белоруссии и Казахстана и сокрушил бы внутренний авто рынок.
172
В то время как тарифы для белорусских дилеров подскочили бы до того же самого лева - el как российские тарифы, обязанности для людей останутся несколько раз ниже, который мог привести к автоприцепам белорусского авто пробега - ners текущий в Россию.
Много решений относительно таможенного союза не делают боже мой - отвечают на интересы Белоруссии полностью, Лукашенко сказал, добавив, что он надеялся, что решения, тем не менее, принесут баланс интересов и «общие результаты для всех сторон».
Медведев повторил свое утверждение, что вход в таможенный союз не затронет планы России присоединиться к ВТО.
«Есть два варианта: или войдите в ВТО с таможенным союзом, который больше не существует только на бумаге, или каждая страна может en-трижды с согласованным положения, но отдельно», сказал он, добавив, что оба варианта были приемлемы.
Но эксперты говорят, что новый таможенный союз мог создать совершенно новый набор препятствий для вступления России в ВТО.
Задачи: