- •Раздел I
- •Раздел II. Грамматика
- •Раздел III. Тесты
- •Раздел I
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •I. Вопросы:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •2. Переведите с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •1. Вопросы:
- •2. Переведите с русского языка на английский язык:
- •I. Вопросы:
- •III. Переведите с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите предложения с русского языка на английский язык:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •1. Вопросы:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •1. Вопросы:
- •2. Переведите с русского языка на английский язык:
- •I. Ответьте на вопросы:
- •II. Переведите с русского языка на английский язык:
- •I. Ответьте на вопросы:
- •I. Ответьте на вопросы:
- •1. Заполните или.
- •2. Напишите (c) исчисляемый или (u) неисчислимый:
- •3. Переведите на английский язык:
- •1. Вставьте подходящее личное или притяжательное местоимение:
- •2. Вставьте подходящее возвратное местоимение там, где это необ-
- •3. Вставьте это, что, они, те.
- •4. Вставьте это или там.
- •5. Вставьте некоторые, любой, никакой или их производные.
- •6. Выберите нужное:
- •7. Вставьте каждый, каждый, все, все, все или целое.
- •8. Измените предложения, используя и... И, или... Или, ни один...
- •9. Вставьте еще, или иначе, else's.
- •10. Заполните пропуски выражениями собственного, на собственных,
- •11. Вставьте, кто бы ни, безотносительно, какой бы ни, каждый раз, когда, везде, где, как бы то ни было.
- •12. Вставьте другой, другой (s), друг друг, любой.
- •13. Переведите с английского на русский.
- •14. Переведите с русского на английский.
- •1. Выберите нужное:
- •2. Вставьте несколько, много из, все, много из, очень, многие, небольшое количество
- •1. Образуйте сравнительную и превосходную степень следующих при-
- •2. Переведите на английский язык:
- •4. Вставьте нужную форму прилагательного.
- •5. Подчеркните нужное.
- •6. Измените форму прилагательного.
- •7. Переведите на английский язык.
- •8. Переведите на русский язык.
- •9. Сравните, используя следующие прилагательные:
- •10. Переведите на русский язык.
- •1. Определите время глагола:
- •2. Раскройте скобки:
- •3. Выберите нужную форму глагола:
- •4. Вставьте были в, были к, пошли в:
- •5. Ответьте на вопросы:
- •6. Поставьте предложения в отрицательную форму:
- •7. Поставьте вопросы к данным предложениям:
- •9. Переведите с русского на английский:
- •1. Определите форму глагола:
- •2. Выберите нужную форму:
- •3. Раскройте скобки:
- •4. Поставьте предложения в отрицательную форму:
- •5. Поставьте вопросы к следующим предложениям:
- •6. Заполните пропуски:
- •1. Вставьте может или быть в состоянии к:
- •2. Измените глагол, сохранив смысл предложения:
- •3. Вставьте может, мог бы или быть позволенным:
- •4. Вставьте может, или может:
- •5. Вставьте может, можете, или должен:
- •6. Вставьте, чтобы иметь к или, чтобы быть к:
- •7. Перефразируйте следующие предложения, используя, чтобы быть к:
- •8. Перефразируйте следующие предложения, употребляя глагол потребность:
- •11. Используйте глаголы может, мог бы, мог, должен, должен, не может, не мог
- •13. Переведите на русский язык:
- •1. Заполните пропуски глаголами говорят, говорят, что или спрашивают:
- •1. Перепишите следующие предложения в прошедшем времени:
- •2. Раскройте скобки, употребляя глаголы в требующемся времени:
- •4. Передайте следующие предложения в косвенной речи:
- •5. Передайте следующие повелительные предложения в косвенной
- •6. Передайте следующие вопросы в косвенной речи:
- •7. Переведите с русского на английский, используя косвенную речь:
- •8. Восстановите прямую речь в следующих предложениях:
- •1. Раскройте скобки, употребляя нужную форму герундия:
- •2. Переведите на русский язык:
- •1. Определите функцию инфинитива:
- •2. Замените придаточные предложения инфинитивами:
- •3. Раскройте скобки, употребляя требующуюся форму инфинитива
- •4. Вставьте инфинитив с или без частицы «к»:
- •5. Вставьте нужную форму инфинитива:
- •6. Вставьте герундий или инфинитив:
- •7. Переведите на английский язык:
- •8. Переведите на русский язык:
- •11. Переведите на русский язык:
- •12. Переведите на русский язык:
- •1. Определите форму причастия:
- •2. Выберите нужную форму:
- •4. Раскройте скобки, используя подходящую по смыслу форму при-
- •5. Переведите на английский язык следующие предложения:
- •1. Выберите нужную форму:
- •3. Переведите на английский язык:
- •2. Переведите на русский язык:
- •1. Напишите предложения в пассивном залоге:
- •2. Раскройте скобки в следующих предложениях:
- •3. Преобразуйте следующие предложения в вопросительные и отрица-
- •4. Преобразуйте следующие предложения в вопросительные и отрица-
- •5. Переделайте следующие предложения, употребив глагол в пассиве:
- •6. Переделайте следующие предложения по образцу:
- •7. Вставьте или с»:
- •8. Преобразуйте следующие предложения, используя пассивный залог:
- •9. Преобразуйте пассивный залог в активный:
- •10. Переведите на английский язык, используя пассивный залог:
- •11. Переведите на русский язык:
- •12. Переведите на русский язык:
- •1. Определите тип условных предложений:
- •2. Соедините части предложения в колонке (1-10)
- •3. Переведите на русский язык:
- •4. Переведите на русский язык:
- •5. Переведите на русский язык:
- •6. Переведите на английский язык:
- •Раздел III
- •1. Ответьте на вопросы:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •3. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b):
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •5. Переведите с русского языка на английский язык:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •3. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b).
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •5. Переведите с русского языка на английский язык:
- •1. Ответьте на вопросы:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо.
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •5. Переведите с русского языка на английский язык:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •5. Переведите с русского языка на английский язык:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •3. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b):
- •4. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами в тексте:
- •5. Переведите с русского языка на английский язык:
- •I. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •II. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b):
- •III. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами от
- •IV. Переведите предложения с русского языка на английский язык:
- •I. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •I. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •II. Распознайте слова в колонке a) с их синонимами в колонке b):
- •III. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами от
- •IV. Переведите предложения с русского языка на английский язык:
- •I. Вставьте предлоги, где это необходимо:
- •III. Согласуйте словосочетания с их английскими эквивалентами от
Раздел III
Тесты
Контрольная работа № 1. Вар. Я
Текст
Сотрудник influence политика На всех уровнях организации, менеджеры должны столкнуться с задачей
договаривающиеся люди, информация, действия и технология. Другими словами, они должны определить и проектная работа.
Высшее руководство играет очень важную роль в балансировании и в - tegrating интересы многих заинтересованных сторон предприятия: акция - держатели, сотрудники, клиенты, поставщики, профсоюзы, торгуют asso-ciations, правительства и так далее. Топ-менеджеры должны рассмотреть, как интересы различных заинтересованных сторон отличаются, сколько веса те отличные интересы должны быть даны, и механизмы, которыми те различные заинтересованные стороны могут осуществить influence по предприятию.
Сотрудники - крупные заинтересованные стороны на предприятии, таким образом, это - criti-cal для менеджеров, чтобы проектировать и управлять различными механизмами для сотрудника influence.
Вся политика, разработка и реализация технологии и систем работы, дизайна и управления компенсацией, и дизайна и администрации систем для найма, продвижения, размещения и завершения сотрудников должны быть исследованы с точки зрения того, насколько influence сотрудникам дают по решениям в них площадь - EA. Таким образом сотрудник influence область политики подходит вне традиционных действий отношений управления союза или сотрудника rela-tions или даже участвующих управленческих инициатив, которые предприняли некоторые compa-nies. Область политики излагает вопрос, намного более широкий, чем это, как правило, связанное с этими методами персонала: как развивать процесс взаимного influence между двумя наборами stakehold-ers - управление и сотрудники. Заявление задачи, которую этот путь позволяет включению советов рабочего, систем обиды, ощущая группы, политику открытых дверей, обзоры отношения, омбудсменов и другие должные механизмы процесса как альтернативы или дополнения к соединению методов, которые могут быть применены в интересах достижения взаимного процесса influence
148
соответствующий стратегии фирмы, ценностям высшего руководства и ожиданиям сотрудников и общества. Задача проектирования и управления процессом взаимного influence основная; средства или деятельность вторичны, и состоят в том, чтобы быть оценены на основе ее contri-bution к этой основной задаче Управления персоналом.
Задачи:
1. Ответьте на вопросы:
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7)
С какой задачей менеджеры сталкиваются? Что затрагивает их выбор? Чьи интересы менеджеры должны уравновесить? Кто крупные заинтересованные стороны на предприятии? Из того, что перспектива должна вся политика быть исследованной? Какой вопрос делает сотрудника influence поза области политики? Что аспекты делает сотрудника influence, политика включают?
2. Вставьте предлоги, где это необходимо:
1) ¼ всех уровня ¼ организация, менеджеры должны столкнуться с задачей ¼ подготовки
люди, информация, действия и технология. 2) управленческий выбор ¼ этих меры затрагивает ¼ качество ¼
люди решений делают, координация ¼ функции и задачи, степень ¼, какие компетенции людей используются.
3) Управленческий выбор также затрагивает степень ¼which, люди, передают -
ворошите ¼ организационных цели. 4) Высшее руководство играет очень важную роль ¼ балансирования и integrat-
луг интересы ¼ много заинтересованных сторон ¼ предприятие. 5) Топ-менеджеры должны считать механизмы ¼ который различными
заинтересованные стороны могут иметь влияние ¼ предприятие. 6) Это важно ¼ менеджера ¼ дизайна, и управляйте различными механизмами
¼ сотрудника influence. 7) сотрудник influence область политики подходит ¼ традиционные действия
¼ отношения управления союза. 8) сотрудник influence область политики позирует ¼ вопрос, более широкий, чем
то, что, как правило, связывал ¼ метода персонала. 9) соединение ¼ метода может быть применено ¼ интерес ¼ достижения взаимного
influence обрабатывают соответствующую ¼the стратегию ¼ фирма, ценности ¼ высших руководства и ожидания ¼ сотрудника и общество.
10) Средства ¼ проектирования и управление процессом ¼ взаимных influence
должен быть оценен ¼ основание ¼ его вклада ¼ основной Человек пере - исходная управленческая задача.
149