Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Oslozhnennoe_predlozhenie.docx
Скачиваний:
95
Добавлен:
06.06.2015
Размер:
1.39 Mб
Скачать

630090, Новосибирск, 90, ул. Пирогова, 2.

1 Текст печатается по: Черемисина М. И. Теоретические проблемы синтаксиса и лексикологии языков разных систем. Новосибирск: Наука, 2004. С. 367–382.

2Структурные типы синтетических полипредикативных конструкций в языках разных систем. Новосибирск: Наука, 1986.

3Полипредикативное склонение причастий в алтайских языках. Новосибирск: Наука, 1980.

4 Биренбаум Я. Г. Нейтрализация оппозиций между разрядами импликационных придаточных предложений // Синтаксическая и лексическая семантика. Новосибирск, 1986.

5 Гаджиева Н. З. Основные пути развития синтаксической структуры тюркских языков. М.: Наука, 1973.

6 Текст печатается по: Функциональный анализ грамматических категорий. Ленинград, 1973. С. 153–191.

7 Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970. С. 653; Белошапкова В. А. Сложное предложение в современном русском языке. М., 1967. С. 16.

8 Руднев А. Г. Синтаксис осложненного предложения. М, 1959.

9 Вводные слова и словосочетания, а также обращения рассматриваются в данной работе как компоненты предложения. Подобную же точку зрения можно найти в работах: Мещанинова И. И. «Члены предложения и части речи». М.–Л., 1945; Кротевича Е. В. «Члены предложения в современном русском языке». Львовский университет, 1954; Руднева А. Г. «Синтаксис осложненного предложения». М., 1959; Мухина А. М. «Структура предложений и их модели». Л., 1968.

10 Изложение теории Шербы Л. В. в работе Виноградова В. В. «Понятие синтагмы в синтаксисе русского языка». – В сб. «Вопросы синтаксиса современного русского языка». М., 1950, с. 205–212.

11 Буланин Л. Л. Фонетика современного русского языка. М., 1970, с. 173.

12 Виноградов В. В. Указ. работа; статьи Е. В. Кротевича «К вопросу о синтагматическом членении речевого потока»; «Обособленные синтагмы». Уч. зап. Львовского гос. ун-та им. Франко, т. VII. Вопросы славянского языкознания, кн. 1., 1948; Интонационный рисунок предложений с обособлением синтагмами. Там же; Брызгунова Е. А. Практическая фонетика и интонация русского языка. МГУ, 1963; Буланин Л.Л. Указ. работа; Кузьмичева В. К. Интонация обращения в современном русском литературном языке. АКД. Киев, 1964 и др.

13 Брызгунова Е. А. Указ. работа, с 168.

14 Брызгунова Е. А. Указ. работа, с. 170.

15 Буланин Л. Л. Указ. работа, с. 173.

16 Буланин Л. Л. Указ. работа, с. 175.

17 Соподчинительная связь понимается в работе как комбинирование подчинительных и сочинительных отношений. В этом смысле соподчинение имеет место и тогда, когда мы имеем соподчиненные сказуемые и второстепенные члены предложения, и тогда, когда перед нами соподчиняющие подлежащие (А. М. Пешковский, отмечая, что сочинение тесно переплетается с подчинением, пишет, что ряд слов, объединенных сочинительной связью «или соподчиняет себе какое-нибудь слово (именно, когда он состоит из подлежащих) или сам подчиняется какому-нибудь слову (во всех остальных случаях)». «Русский синтаксис в научном освещении». Изд. 7. М., 1956, с. 59).

18 Прокопович Н. Н. Словосочетание в современном русском литературном языке. М., 1966.

19 Кротевич Е. В. Обособленные синтагмы. Уч. зап. Львовского гос. ун-та им. Франко, т. VII. Вопросы славянского языкознания, кн. 1, 1948, с. 85, 90.

20 Виноградов В. В. Понятие синтагмы в синтаксисе русского языка Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950, с. 255–256.

21 Прокопович Н. Н. О специфических синтаксических связях модально-вводных слов. Указ. соч., с. 106–110.

22 Определение соотносительной связи в работе А. Г. Руднева: «под соотношением мы понимаем особый тип грамматической связи в предложении Эта грамматическая связь заключается в том, что между определяемым и определяющим членом предложения устанавливается говорящим такая смысловая связь, которая грамматически выражается фактом включения в состав предложения и соседством слов с определяемым членом предложения, но в отличие от согласования, управления, примыкания, грамматическое оформление определяющих слов при соотносительной связи не зависит от определяемых членов предложения…». Указ. работа, с. 123.

23 Виноградов В. В. Понятие синтагмы в синтаксисе русского языка, с. 246.О возможности рассмотрения структуры предложения как двумерной синтаксической структуры, обнаруживающей два разных направления в своем развертывании одно по линии расширения (экстенсионал), другое – по линии развития (интенсивная), а также два типа связей экстенсиональных – непрогнозируемых и интенсиональных – прогнозируемых – см в работах Ю. В. Ванникова «Явление парцелляции в современном русском языке» М, 1965 и «Синтаксические особенности русской речи (явление парцелляции)» М, 1969. С точки зрения интересующей нас проблематики, в данных работах исключительный интерес представляют соображения о том, что однородные, обособленные и уточняющие члены предложения принадлежат к экстенсиональным элементам структуры предложения, а также то, что однородные и обособленные члены легко парцеллируются.

24 Поспелов Н. С. Выражение временного соотношения между однородными сказуемыми в строе слитного предложения. Сборник статей по языкознанию Профессору МГУ акад. В. В. Виноградову. М.:МГУ, 1958, с. 243–260.

25 Сазонова Н. М. Предикативные структуры в современном английском языке Киев, 1969, с. 14–15.

26 Этой способностью среди осложняющих категорий, помимо однородности, наделено еще только уточнение (см. последующий раздел статьи).

27 Определение предикативных и предикативно-атрибутивных отношений с точки зрения утверждения или отрицания чего-либо у А. А. Шахматова (Синтаксис русского языка. Изд. 2. Л, 1941, с. 29).

28 Т. П. Ломтев считает позицию однородности позицией предложения: «однородные же позиции далеки от назначения члена предложения, они полнозначны и выражают высказывание, т е. по своей сущности они являются предложениями». (Ломтев Т. П. О вводных и однородных позициях словесных форм в русском языке. НДВШ, Филол. науки, 1958, № 1, с. 124).

29 Сазонова Н. М. Указ. работа, с. 22.

30 Там же, с. 19.

31 На предикативный характер вводных компонентов («модальных слов») указывает В. Г. Адмони. См. его же: «Введение в синтаксис современного немецкого языка». М., 1955, с. 150. И. Пете в статье «Типы синтаксической модальности в русском языке», разграничивая конструктивно-синтаксическую модальность и коммуникативно-синтаксическую модальность, рассматривает вводные компоненты («модальные слова») как выразители дополнительной коммуникативной модальности «второго предикативного отношения»: «При определении границ модальных слов для нас более важными являются синтаксические критерии. Дополнительная коммуникативная модальность характеризуется формальной самостоятельностью, при ее выражении в скрытом виде как бы наличествует в предложении второе предикативное отношение».Крайней точки зрения в этом вопросе придерживается А. И. Останин В работе «Функционально-семантические и формально-грамматические признаки вводных слов и словосочетаний (Очерки по русскому языку и стилистике)», 1967, с. 327, он пишет: «Модальные значения, связываемые с вводными словами и словосочетаниями, равнозначны модальным значениям высказывания (в некоторых случаях они являются синонимичными – доказательство их равнозначности)».

32 См. А. В. Велтисова Обращение в современном английском языке (в сопоставлении с русским) АКД. Л., 1964, с. 3–4.

33 Побудительная модальность обращения отмечается в ст. А. Т. Абрамовой «К вопросу об обращении в современном русском языке» // Славянский сборник Вып. 2. Воронеж, 1958, А. В. Велтисовой в указ. работе, Аль-Кадими «Обращение в современном русском языке». Баку, 1968, и др.

34 В работе используется классификация функциональных типов предложений и их соотнесенность с модальными типами, предложенная Г. В. Валимовой в книге «Функциональные типы предложений». Ростов-на-Дону, 1967.

35 Термин «непредикативные словосочетания» используется нами условно, чтобы обозначить все то в пределах предложения, что не составляет его предикативное ядро.

36 Предложение назвать модальность обращения связанной выдвинуто А. В. Бондарко в устной форме.

37 Термин «предикативное обособление», используемый в работе, кажется наиболее четко отражающим синтаксическую сущность тех членов предложения, которые принято называть обособленными, поскольку подавляющее большинство работ, посвященных проблеме обособленных членов, исходят из концепции А. А. Потебни об аппозиции, т. е. о второстепенном члене, наделенном свойством предикативности (по материалам древнерусского языка) и концепции А. А. Шахматова о полупредикативных членах предложения (по материалам современного русского языка). См: Потебня А. А. Из записок по русской грамматике, т. I–II. М., 1958. С. 150–221, Шахматов А. А. Указ. работа, с. 11, 20, 392–394, 405–414.

38 Термины «вводность» и «обособление» в широком смысле слова в применении к вводным словам, словосочетаниям и обращениям используются в работах Е. В. Кротевича. (См. его указ. работу); И. А. Бабаковой «Явления вводности в русском литературном языке». АКД, Харьков, 1955, Е. П. Седуна «Синтаксис вводных образований». АКД, Харьков, 1955 и др.

39 См.: об уточняющих членах предложения сл. работы. Ф. Н. Бондаренко Некоторые вопросы синтаксиса. – РЯШ, 1951, № 2; М. Г. Шатух Уточняющие члены предложения как особая синтаксическая категория РЯШ, 1959, №2; М. Г. Ованова. К вопросу об уточняющих членах предложения в современном русском языке – Уч. зап. Юго-Осетинского гос пед. ин-та, т. XII, Серия гуманитарных наук Цхинвали, 1968 и др.

40 См.: Руднев А. Г. Указ. работа, с. 29–44.

41 См.: Распопов И. П. К вопросу об обособлении. РЯШ, 1967, № 4.

42 См.: Адмони В. Г. Типология предложения – В сб. «Исследования по общей теории грамматики». М., 1968, с. 238–239.

43 О возможности перемещения центра тяготения второстепенного члена от подлежащего к сказуемому и об усилении самостоятельности второстепенного члена в предложении как следствии такого перемещения пишет А. А. Потебня, анализируя причины перехода в древнерусском языке аппозитивного нечл. действ. прич. в деепричастие «Берем главный случаи образования славянского деепричастия, когда деепричастие предполагает причастие в именительном, входящее в состав сказуемого или прямо примыкающее к подлежащему. Слово, бывшее причастием, или начинает тяготеть исключительно к сказуемому (если и прежде входило в состав сего последнего), или же еще впервые вовлекается в сферу притяжения сказуемого, если прежде не имело непосредственного отношения к нему. Конечно, нельзя допустить, что такое перемещение центра тяготения в последнем из упомянутых случаев совершилось вдруг прежде, чем это случилось, в языке должно было чувствоваться отличие причастии определительных, более тесно связанных со своими определяемыми, от других, более близких ко глаголу» (А. А. Потебня Указ. работа, с. 185–186).

44 А. А. Потебня, разъясняя синтаксическую специфику аппозитивных нечл. действ. прич. выполнявших в древнерусском языке функцию второстепенного сказуемого и превратившихся впоследствии в деепричастие, пишет: «в древ. «вставъ и рече» присутствие союза делает лишь более явственным свойство оборота, существовавшее и без союза, именно то, что в предложении два почти равносильные центра; что к первому из них, подлежащему, тянет приложение, что предложение, чуть сдерживая свое единство, еще как бы распадается надвое, что, однако, не тождественно с полным его раздвоением…» (А. А. Потебня. Указ. работа, с. 190).А. А. Шахматов, называя деепричастие второстепенным сказуемым, причисляет его к конструкциям с двойным сказуемым. Останавливаясь на вопросе перехода нечл. действ, причастия в деепричастие, он отмечает: «Этот переход, как кажется, возник на почве усиления предикативности причастия насчет его атрибутивности; он повел за собой переход деепричастия во второстепенное сказуемое» (А. А. Шахматов. Указ. работа, с. 45).

45 В. Г. Адмони считает возможным предложения, включающие однородные подлежащие, так же, как и предложения, включающие однородные сказуемые, квалифицировать как особый тип синтаксической структуры – слитное предложение, приближающееся по своей природе к сложносочиненным предложениям (см.: В. Г. Адмони. Введение в синтаксис современного немецкого языка, с. 199–202).

46 Данные структуры многими исследователями квалифицируются или как слитное, или как сложносочиненное предложение (см.: В. Г. Адмони. Введение в синтаксис современного немецкого языка; Э. И. Коротаева. Академик Шахматов о предложении с однородными членами и о сложном предложении. // «Доклады и сообщения Института русского языка», вып. 1. М.–Л., 1948; В. А. Белошапкова Сложное предложение в современном русском языке. М., 1967; раздел «Сложное предложение» в «Грамматике современного русского литературного языка». М., 1970 и др.).

47 См. об этом в нашей статье (Л. К. Дмитриева) «Видо-временная соотносительность глаголов в паратактических конструкциях». // Уч. зап., ЛГПИ им. А. И. Герцена, т. 407. Грамматика и лексика русского языка. Л., 1971.

48 Подчинительный характер связи между уточняемым и уточняющим отмечается в работах по уточнению (см М. Шатух. Указ. работа, М. Г. Ованова. Указ. работа).

49 Классификация уточнений к главным и второстепенным членам предложения намечена Н. М. Шанским в учебном пособии «Современный русский язык. Синтаксис». М., 1958, с. 92–93.

50 Понятие уточняющего члена применяется к ряду однородных при обобщающем слове в работе Ф. П. Бондаренко «Некоторые вопросы синтаксиса». РЯШ, 1951, № 2 и др.

51 Текст печатается по: Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 2001. С. 396−406.

52 Текст печатается по: Богуславский И. М. Сфера действия лексических единиц. М., 1996. С. 389–436.

53 Говоря о сочинении, мы сейчас имеем в виду сочинение внутри простого предложения. Сочинение целых предложений (сложносочиненные предложения) управляется другими законами и полностью остается в стороне.

54 Остающаяся неоднозначность связана с тем, что слово, перед которым стоит первое или, может не быть вершиной словосочетания, открывающего сочиненный ряд; ср. (5в) и предложение Или испеку пирог], или [Маша сходит за пирожными].

55 Предложение (9в) становится возможным при постановке сильного ударения на глагол плавает. Однако при таком ударении слово зимой синтаксически относится к плавает, а нас интересует лишь такое прочтение, при котором зимой относится к сочетанию в бассейне, как в (9а).

56 Говоря более технически, в (9в) нарушается требование о том, сочиненных отрезках соответствующие друг другу составляющие занимали одинаковые места. Подробнее об этом см. в книге Падучева 1974: 182.

57 С точки зрения синтаксического поведения более чем двухместные союзные динения (или.., или... или..., то... то... то..., не то... не то... не то... и др.) можно свести к двухместным.

58 Текст печатается по: Вопросы структуры и функционирования русского языка. Вып. 4. Томск, 1981. С. 120–128.

59 Примеры заимствованы из кн.: Розенталь Д.Э: Практическая стилистика русского языка. М.: Высшая школа 1965. С. 287–288.

60 Грамматика русского языка. М.: АН СССР, т. 2, ч. 1, 1954. С. 498.

61 Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедгиз, 1956. С. 451.

62 Гвоздев А. Н. Современный русский литературный язык, ч. II, Синтаксис. М.: Учпедгиз, 1961. С. 129.

63 Розенталь. Д. Э. Практическая стилистика русского языка. М.: Высшая школа, 1965. С. 300.

64 Майданский М. Н. Соединительные сочетания разноименных членов, предложения. РЯШ, 1965, № 5. С. 18.

65 Шведова Н. Ю. Входит ли лицо в круг синтаксических категорий, формирующих предикативность? Русский язык за рубежом. 1971. № 4. С. 51.

66 Пономарев Я. А. Знания, мышление и умственное развитие. М.: Просвещение, 1967. С. 186–187.

67 Божович Е. Д. Об образцах школьных учебников русского языка // Проблемы школьного учебника. М., 1975. Вып. 3. С. 119.

68 Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М.: Книга, 1978. С. 282.

69 Прияткина А. Ф. Конструктивные особенности союза А в простом предложении русского языка // Исследования по современному русскому языку. Сборник статей, посвященных памяти проф. Е. М. Галкиной-Федорук. М.: Изд-во МГУ, 1970. С. 190 и сл.

70 Прияткина А. Ф. Указ. работа. С. 191.

71 Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970.

72 Там же. С. 583 и сл.

73 Так, например, предложение «На следующее утро она рано встала, особенно тщательно оделась и поехала подавать заявление о приеме в университет» «Грамматика-70» рассматривает как сложное. С. 657.

74 Будагов Р. А. Введение в науку о языке. М.: Учпедгиз, 1958. С. 15.

75 Значения приводятся по 4-томному «Словарю русского языка», под ред. А. П. Евгеньевой. М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1957.

76 Текст печатается по: Гаврилова Г. Ф. Переходные конструкции в синтаксисе сложного предложения и их системные отношения. Ростов н/Д, 1985. С. 5–22.

77 Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. С. 320.

78 Там же. С. 406.

79 Белошапкова В. А. Современный русский язык: Синтаксис. М., 1977. С. 170; Русская грамматика: Синтаксис. М, 1980. С. 462.

80 Так, Бабайцева В. В. считает, что слитность, цельность блока однородных сказуемых определяет их место в системе типов предложений То же утверждает и Спектор Т. Р. в своей диссертации «Предложение с однородными именными сказуемыми» (М., 1982), считая, что показателем расчлененности является возможность преобразования их в сложносочиненные, либо в бессоюзные сложные предложения, либо в цепочки простых, объединенных общим носителем признака. О том, что лишь часть «предложений с однородными сказуемыми» можно отнести к сложносочиненным, пишет в своей диссертации Михеева Н. С. (см.: Михеева Н. С. К вопросу о границах простого и сложного предложения в современном русском языке АКД. М., 1974).

81 Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956. С. 476.

82 Ширяев Е. Н. Дифференциация сочинительных и подчинительных союзов на синтаксической основе. Филол. науки. 1980. № 2. С. 51–52.

83 Шитов В. А. Об изучении в школе и вузе темы «Сложные предложения с двумя или несколькими придаточными // Труды второй научно-методической конференции Московского зонального объединения кафедр русского языка. Владимир, 1962. С. 179.

84 Щерба Л. В. Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. 1. Л., 1958. С. 76.

85 Виноградов В. В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка // Мысли о современном русском языке. М., 1969. С. 9.

86 Ильенко С. Г. Переходные явления в системе сложного предложения // Проблемы учебника русского языка как иностранного: синтаксис. М., 1980. С. 393.

87 Чеснокова Л. Д. Связи слов в современном русском языке. М, 1980. С. 96.

88 Бондарко А. В. Вид и время русского глагола. М., 1971. С. 32.

89 Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М., 1982. С. 47.

90 Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М, 1982. С. 48.

91 Дмитриева Л. К. Осложняющие категории и осложнение предложения в современном русском литературном языке: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Л, 1981. С. 16.

92 Беденок А. П. Типы предложений с сочиненными глагольными сказуемыми в современном русском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ростов на/Д, 1981; См. также: Леонтьев А. П. Моносубъектные полипредикатные конструкции современного русского языка: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. Томск, 1982.

93 Золотова Г. А. Указ. соч. С. 163.

94 Гаврилова Г. Ф. Усложненные сложные предложения в русском языке. Ростов н/Д, 1979.

95 Текст печатается по: Вопросы грамматики русского языка. Иркутск, 1981. С. 3–14.

96 Белошапкова В. А. Сложное предложение // Современней русский язык. М., 1964. С. 522; Она же. Современный русской язык. Синтаксис. М., 1977. С. 166; Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970. С. 653.

97 Черемисина М. И. Моносубъектные конструкции. Понятие и типы // Полипредикативные конструкции и их морфологическая база. Новосибирск, 1979.

98 Шведова Н. С. Входит ли лицо в круг синтаксических категорий, формирующих предикативность? // Русский язык за рубежом. 1971. № 4. С. 56.

99 Возможны, однако, и такие синтаксические построения в настоящем времени, в которых отражается как бы «движение точки настоящего вместе с говорящим лицом», двигающимся в потоке времени. Например: «Я иду на почту, долго стою в очереди, наконец, получаю письмо и читаю тут же, в большом многолюдном зале».

100Текст печатается по: Перетрухин В. Н. Проблемы синтаксиса однородных членов предложения в современном русском языке. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1979.

101 Напротив, в традиционно формально-логической и нынешней трансформационной порождающей грамматике предложения с однородными членами квалифицируются как результат слияния предложения, «вынесения за скобку» – по терминологии А. В. Добиаша – повторяющихся слов, как результат процесса сокращения. «Большая часть предложений с однородными членами может быть, – пишет Е. В. Падучева, – представлена как результат применения (однократного или многократного) к сложносочиненному предложению трансформации сочинительного сокращения». Ср. также: Бабицкий К. И., Сенбо И. П. Близок к этому и Ломтев Т. П.

102 Ср. также утверждение Г. Г. Почепцова: «Признак однородности … оказывается для расширения несущественным».

103 Так, Л. Д. Чеснокова видит здесь «сочинение без однородности, так сказать, «чистое» сочинение внутри предложения». «Формальная схема сочинения, – утверждает А. Ф. Прияткина, – шире функционально-синтаксической категории однородности». См. также статьи К. И. Мишиной и англиста Я. Г. Биренбаума.

104 Вместе с тем нельзя, как это делает А. Г. Поспелова, сводить тождество функций к одноименности членов предложения. В ее схеме соотношения понятий сочинениесоподчинениетождество функцийоднородность соподчиненные и тождественные по функции члены оказываются неоднородными, а несочиненные и несоподчиненные неоднородные члены – тождественными по функции.

105 Одним из пионеров изучения присоединительной связи был проф. С. Е. Крючков. Ныне сведения об этой связи можно найти в любом вузовском пособии по синтаксису, но толкуется она далеко не одинаково и обычно очень широко. Правда, некоторые авторы считают присоединительные отношения лишь особым видом соединительных отношений.

106 В эксперименте, описанном Р. А. Хачатуровой, позиции спорных конструкций четко не разграничены и надлежащим образом не учтены.

107 Напомним, что деление обстоятельств на типы весьма условно. Так, В. М. Никитин выделил 26 разрядов обстоятельств, но грамматическое обоснование столь дробной классификации вызывает сомнение. Четко различаются лишь обстоятельства места, времени и причины. Прочие обстоятельства (образа и способа, меры и степени действия, причины, условия и уступки) нередко разграничить трудно даже при одиночном их употреблении.

108 Проф. Н. С. Поспелов в небольшой заметке «Об однородности и сочинении» предпринял неудачную, на наш взгляд, попытку противопоставить однородность как «семантико-синтаксическую связь» сочинению – связи синтаксической. В его интерпретации «сочинительная связь – союзная, а связь по однородности – бессоюзная. Сочинительной связью объединяются части предложения, а однородностью – части высказывания». Следуя логике автора, надо признать, что, например, в конструкции «Яблоки, груши, сливы уже созрели» мы имеем дело с синонимизированными (?) однородными частями высказывания, а в конструкции «Яблоки и груши уже созрели» или даже «Яблоки, груши и сливы уже созрели» (в этом случае «связывательная функция завершающего союза распространяется на все сочетание, как бы поглощая однородность») налицо сочинение семантически разнородных элементов предложения. Вопреки мнению Н. С. Поспелова, в предикативные отношения нельзя включить не только сочиненные члены (город и деревня), но и члены бессоюзного перечислительного ряда (яблоки, груши, сливы). Вернее, и те, и другие могут быть включены в предикативные отношения, но только в отрицательных предложениях тождества: Если город не деревня, то и яблоки не груши.

109 Усищева Ю. Г. См. также: Шапиро А. Б., Попов А. С. и др.

110 Сочетание отец с сыном считают или склонны считать однородными членами (по старой терминологии, слитным подлежащим) и другие лингвисты. См.: Шахматов А. А., Пешковский А. М., Ружичка Й., Мухиня А. М. Ср. Смирницкий А. И.

111 Подробнее см. об этом в нашей статье «Такая короткая долгая жизнь» // Русская речь. 1979. № 3.

112 Знак ↔ для обозначения сочинительной связи был введен А. М. Пешковским.

113 Термин Ю. Д. Апресяна. «Квазисинонимы – это слова, толкования которых имеют большую общую часть, но не совпадают полностью».

114114 Для выявления и описания возможных комбинаций различных словоформ в границах расширенного, кратного члена надо располагать полным перечнем морфологических средств выражения соответствующего некратного, одиночного члена. К сожалению, такого перечня пока нет, поскольку сама типологии членов предложения несовершенна и спорна. «Какие морфологические образования могут объединяться в пределах одного члена предложения – это вопрос о том, какие морфологические образования могут объединяться в предложении сочинительными союзами».

115 Логически ряд не полон и перечисление не закончено, потому что в семейство псовых входят еще 9 родов, в том числе волк, койот, песец, шакал и др.

116 Этот союз не следует смешивать с уступительно-сопоставительным союзом а (= но), ср. болеет, а работает; мужчина, а плачет.

117 Структурной типологии однородных членов посвящено несколько статей Л. Д. Чесноковой. Она различает три структурных типа однородности: 1) советские солдаты, летчики и моряки, 2) советские и польские солдаты, 3) советские и польские летчики и моряки, – которые, по мнению автора, отражают «основную специфику однородности – единство сочинения и подчинения». По сути дела это структурные типы не сочиненных рядов, а расширенных словосочетаний: 1) с расширенным главным компонентом, 2) с расширенным зависимым компонентом и 3) с расширенным главным и зависимым компонентами.

118 Объем книги не позволяет подробно изложить разработанную нами структурную типологию сочиненных рядов по их открытости / закрытости. Раскроем лишь основы этой классификации, ограничившись минимальным количеством наиболее ярких примеров.На материале украинского языка сходную типологию, правда, без выделения комбинированных рядов предлагает В. В. Лобода. Смешение сочинения и уточнения, неразграничение замыкающего и псевдозамыкающего конечных союзов лишает эту классификацию четкости.

119 В некоторых случаях перед примерами сочиненных рядов, которые членятся на звенья, мы даем их упрощенную модель, в которой само членение отражается посредством скобок, а однородные члены обозначаются черточкой.

120 Так, Н. Ю. Шведова полагает, что в примере: «Это были опытные, сильные, умные и смелые люди» – «Место одно из членов закрытого союзного ряда…замещено открытым рядом». Ср. также И. Ружичка. Однако не прав и И. Грбачек, утверждая, что все ряды с конечным союзом вообще не членятся на звенья. Связь в таких рядах – «конечное соединение» и «конечное присоединение» – он считает стилистически нейтральной и обычной, а не комбинацией союзной и бессоюзной связи.

121 Неудачная, на наш взгляд, попытка подобной классификации «применительно к автоматической обработке текста» была предпринята Е. П. Пивоваровой.

122 Такие явления в системе простого предложения обстоятельно рассмотрены в фундаментальной монографии В. В. Бабайцевой «Переходные конструкции в синтаксисе» (Воронеж, 1967).

123 Собственно обособление И. П. Распопов правомерно считает явлением «коммуникативно-синтаксического уровня», на котором обособленные второстепенные члены в отличие от необособленных выделяются намеренно и приобретают особый вес в высказывании, но функция их в качестве грамматических членов предложения и конструктивные связи с подчиняющими словами… сохраняются в неизменном виде [243, с. 106].

124 Для обозначения этого типа связи можно было бы использовать предложенный И. П. Распоповым термин «аппликация» («приложение, прикладывание»), если бы понятие «аппликация», «аппликативная модель» уже не числилась по ведомству структурной лингвистики. Ср. также термин «аппликатив» и его производные [273, с. 53].Раньше мы использовали термин «сопряжение» и его производные [134, с. 86], однако позже пришли к убеждению, что им целесообразнее обозначить связь между подлежащим и сказуемым, которые действительно являются синтаксическими «супругами». В этом убеждении нас окончательно утверджает книга Г. А. Золотовой [30, с. 60–61].

125 Ср. например: Владимир Пяст – испанист, поэт, человек тяжелой судьбы (Шкл., II).

126 Пример из Грамматики-54, где он приведен среди предложений с однородными именными сказуемыми.

127Сходные необособленные обороты с союзом как больше тяготеют к сказуемому и совмещают обстоятельственное и объектное значения, а союз синонимичен предлогу в качестве, ср.: Как историк литературы Юрий Николаевич сделал много (Шкл., III); В свое время он прославился на весь мир как строитель знаменитого Сызранского моста через Волгу (Пауст., XIII).

128 При необособленном же употреблении или в препозиции имя собственное в соотносительных конструкциях выступает уже как определяемый член, а имя нарицательное – как приложение.

129 Поясняющую функцию существительного после личного местоимения отмечал и А. Н. Гвоздев.

130 Границы между поясняющим членом и приложением не всегда четки. Примечательно, что пояснительный союз или и аппозитивный союз как в некоторых контекстах очень близки. Ср.: Классификация наук, предложенная английским философом, предусматривает существование не только физики и этики, но и семиотики, или учения о знаках. (Ветров). К созданию семиотки как науки о знаках шли не только философы, но и лингвисты (Там же).

131 Примеры из диалектной речи, см. у В. И. Собинниковой.

132 В свое время Н. И. Греч определял количество предложений в составе сложного по числу не только собственно глаголов, но и причастий и деепричастий. Позже А. А. Потебня утверждал, что только финитный (спрягаемый) глагол сам по себе «составляет предложение».

133 Если глаголы-сказуемые связаны союзом, то представителям структуральной лингвистики либо приходится признать иерархической вершиной предложения союз, который подчиняет себе сочиненные члены, либо интерпретировать сочинение в терминах подчинения, утверждая, что «второе сказуемое подчинено первому через союз».

134 Вслед за чешским лингвистом П. Адамцем мы квалифицируем такую словоформу как обстоятельство – «синтаксический член, формально относящийся к глаголу, но автономный, не связанный с ним семантически и примыкающий фактически ко всему остальному предложению» (Адамец П. Порядок слов в современном русском языке. Praha, 1966, с. 6).

135 Так, в предложении Мальчик рисует и лепит, играет на скрипке и поет, приведенном В. А. Белошапковой среди соединительных сложносочиненных предложений с общим подлежащим [23, с 660], надо по логике вещей признать наличие четырех и притом полных (пропуск подлежащего является здесь нормой) предикативных единиц, построенных по схеме простого предложения.

136 Ср. союзные сочиненные ряды глагольных сказуемых с теми же отношениями: Никита оробел и молчал (Платонов. Никита); Веревка намокла и не отвязывается (Бакл., VIII); В это пожарный сам не очень верит и просит поэтому деньги вперед (Шкл., III); [Лушка:] Соскучилась, вот и пришла (Шол., III).

137 Ср. параллельные бессоюзные сложные предложения с полной второй предикативной единицей: Он помчался как ветер – он боялся опоздать на свадьбу… (Пан., III); Разметнов не принял шутливого тона, и вел разговор всерьез (Шол., ХХ).

138 Текст печатается по: Санников В. З. Русские сочинительные конструкции: Семантика. Прагматика. Синтаксис. М., Наука, 1989. С. 12–41.

139 Фразы типа (6)–(7), включающие так называемые противительные и разделительные союзы, свидетельствуют об ошибочности вывода Р. К. Гудиевой о том, что «разнофункциональность сочиненных компонентов препятствует возникновению между компонентами каких-либо других сочинительных отношений, кроме соединительных» [Гудиева 1974, 16].

140 О кванторных словах в русском языке см. [Падучева 1974, 78 и сл.].

141 Фразы (23) и (24) могут быть осмыслены как правильные, но это уже будет не сочинительная конструкция, а омонимичная ей конструкция с усилительной частицей и, отличающаяся от рассматриваемых сочинительных конструкции также и интонационно (ср.: Я говорю и о художнике).

142 На это явление внимание автора обратила Л. Н. Булатова.

143 См. о значении союза но во II части работы.

144 А. Ф. Прияткина [1983, 80], не относя сравниваемые члены к однородным, признает, что «между сочинительными, пояснительными и сравнительными конструкциями существует структурная общность, имеющая семантическое основание», «синтаксический параллелизм».

145 По отношению к русским сравнительным конструкциям аналогичный подход намечается в работах А. Ф. Прияткиной: «Позиция союза в такой конструкции двузначна: союз выражает отношение сразу по двум линиям – по линии параллельных членов (аналог сочинения) и по линии общего члена (подчинение)» [Прияткина 1977б, 27].

146 В данной работе мы не касаемся сравнительных конструкций, где второй компарат – именная группа в родительном падеже (Своя рогожа чужой рожи дороже) или в именительном падеже (Займемся объектами, более развернутыми, чем предложение). Об этих и некоторых других сравнительных конструкциях и об их представлении см. [Саввина 1976, 24–31, 39–40].

147 Текст печатается по: Из лингвистического наследия. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 86–93.В рукописном отделе Института русского языка АН СССР хранится архив С. О. Карцевского (фонд №16). Предлагаемая вниманию читателей журнала «Вопросы языкознания» статья С. О. Карцевского «Comparaison» датируется автором 28 VIII 1945 г. и представляет собой окончательную редакцию материала под тем же названием, хранящегося в папке № 13 этого архива.

В статье С. О. Карцевский излагает свою общелингвистическую интерпретацию категории сравнения в русском языке.

Статья печатается без каких-либо сокращений и изменений (за исключением шрифтовых выделений, сделанных редакцией).

Текст дается в переводе с французского, выполненном В. Г. Кузнецовым [Примечание ред. журнала «Вопросы языкознания». – // И. Ф.].

148 Текст печатается по: Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении: Учебное пособие. Изд. 8-е. М.: Эдиториал УРСС, 2001. С. 373–392.

149 Так как всякий обособленный член обособляется всегда со всеми зависящими от него членами (если только последние сами, в свою очередь, не обособлены), то в дальнейшем мы для краткости под тем или иным обособленным членом будем понимать и всю обособленную группу, в которой данный член играет синтаксически главную роль, так что вместо «обособленная группа с управляемым существительным во главе» будем условно говорить: «обособленное управляемое существительное», вместо «обособленная группа с прилагательным во главе»; «обособленное прилагательное» и т. д.

150 В главах XI–ХIII все формулы словосочетаний, поскольку порядок слов не оговорен, даны в порядке, признаваемом нами прямым.

151 Кое-где в приведенных примерах встречается ударение и на подлежащем (см. примеры из Крылова и Максимова), но это только потому, что сейчас же за ним следует опять обособленная группа, требующая непременно, как мы уже знаем, перед собой ударения и повышения.

152 Ритмические условия требуют в этих случаях всегда двучленной интонации, я раздел происходит всегда после подлежащего: запряженные в сохи и бороны лошади были сытые и крупные; но мы уже знаем, что не всякое членение есть обособление.

153 Текст печатается по: Современный русский язык. М.: Просвещение, 1978. С. 350–361.

154 См.: Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956. С. 412–436.

155 Сейчас вместо «придаточное предложение» обычно употребляют термин «придаточная часть».

156 Поскольку перечень всех случаев обособления определений, обстоятельств и дополнений в пособии отсутствует (он есть в справочниках по пунктуации), здесь подробно раскрываются условия обособления.

157 Если такое деепричастие близко по значению к наречию, оно не обособляется и в препозиции: В полночь Григорий крадучись подошел к стану… (Шолохов).

158 Не обособляются деепричастные обороты, превратившиеся в устойчивые сочетания: не покладая рук, засучив рукава, сломя голову, затаив дыхание, высунув язык, не смыкая глаз и т. п.: Вся команда чинит паруса не покладая рук (Паустовский).

159 Исключения из этого правила см. выше.

160 См.: Максимов Л. Ю. Обособление присубстантивных косвенных падежей существительных // РЯШ. 1962. № 5. С. 24.

161 См.: Былинский К. И., Розенталь Д. Э. Трудные случаи пунктуации. М., 1961. С. 48.

162 См.: Максимов Л. Ю. Указ. соч. С. 26.

163 Текст печатается по: Рябова А. И., Одинцова И. В., Кулькова Р. А. Структурные и семантические типы осложнения русского предложения. М.: Изд-во МГУ, 1992. С. 6–59.

164 Деепричастной конструкцией называем предложение в целом, содержащее деепричастный оборот или деепричастие.

165 Это, казалось бы, чисто теоретическое положение имеет, однако, большую практическую значимость, что будет показано в дальнейшем изложении.

166 Предикат (Pr) понимается в работе как компонент семантической структуры предложения, коррелят понятию «семантический субъект» (Sсем).

167 См., например [Полипредикативные конструкции…, 1980].

168 В целях удобства описания материала мы используем условный знак Дод, т. е. букв, «деепричастие образа действия». Следует заметить, что вообще привычный термин «обстоятельство образа действия» (и следовательно, «деепричастие обстоятельства образа действия») утяжелен и тавтологичен, так как «обстоятельство» и «образ» здесь – лексемы одного семантического ряда.

169 Ряд исследователей описывают связи второго, предложенческого уровня, к которым может быть отнесена и связь Д-S (см. [Прияткина, 1980, с. 3–17]).

170 В связи с исключительной частотностью употребления в настоящем разделе термина «деепричастный оборот» и ввиду того что ни о каких других синтаксических оборотах здесь речь не идет, в дальнейшем для краткости будет употребляться термин «оборот».

171 В пособиях и учебниках обычно не приводится аргументация этого значения деепричастия (см., например [Руднев, 1954]).

172 Например, деепричастный оборот не повышая голоса, который при всей своей «атрибутивности» может быть употреблен не только в качестве деепричастного обстоятельства образа действия.

173 Под семантическим предикатом (Prсем) понимаем тот в широком смысле признак, который приписывается субъекту предложения и может представлять собой: а) собственно предикат, сказуемое (глагольный или именной), имеющий своим референтом действие или процессуальное состояние; б) комплекс «предикат-сказуемое + определенные компоненты предложения», имеющий своим референтом сложное, но единое действие. Это не следует смешивать с понятием «предикативный комплекс» (S + Pr) (знак Pr и термин «предикат» употребляются в значении одиночный предикат).

174 Деепричастия обстоятельства образа действия – Дод. Подробно об этом типе см. п. 2.3.

175 Наблюдения о связи позиции оборота с его временным значением содержатся в кн.: [Камынина, 1974, с. 34].

176 Датр – деепричастие атрибутивной семантики, обозначающее действие как обстоятельство, при котором совершается другое действие – глагольное (см. п. 2.3.).

177 В данном разделе принято широкое понимание каузации как причинения. В него может быть включено не только значение активного действия каузатора, но и значение косвенной причины [см. Алисова, 1971, с. 98].

178 См., например: [Золотова, 1973, с. 292].

179 Результат, результативность в данном случае не имеют аспектуального содержания. Словом результат мы обозначаем здесь реальное отношение ДД к ГД: некоторое действие (ГД) имеет своим результатом другое действие (ДД).

180 Имеются в виду синтаксически независимые высказывания.

181 В дальнейшем эту позицию будем называть постпозицией, а соответствующие Д обозначать ДОДпост или Дпост.

182 Мы не берем здесь примеры, где деепричастие является единственным обстоятельственным распространителем. Например: Он играет только для себя, на свой страх и риск, без помощи и не помогая (Олеша).

183 Крайним проявлением вхождения деепричастия собственно-атрибутивного значения в состав семантического предиката являются немногочисленные конструкции с ДОД, находящиеся на периферии нормы, в которых истинный субъект деепричастного действия имплицирован в глаголе-Pr: Голова тоже болела, не ослабевая (Ефимов); Вдали, нарастая, стучали колеса поезда (из газеты). SДД в данных предложениях – боль (< болела) и стук (стучали), а не голова и колеса (ср.: *колеса нарастали). Это наводит на мысль о том, что вообще функция Д с его значением интенсивности и длительности действия, а также с фазисным значением заключается в собственно характеристике глагольного действия без «выхода» на S, даже в тех случаях, когда сочетание Д – S представляется осмысленным, например: Дождь льет, не прекращаясь ни на минуту (главное – интенсивность действия – «льет не прекращаясь», хотя сочетание дождь не прекращается возможно).

184 См.: [Виноградов, 1972, с.311, Богуславский, 1977, с. 276, 278; Пискунов, 1969 ,с.63; Чистякова, 1987, с.71]

185 Хотя трудно согласиться с тем, что позиция сама по себе, без подчеркивания семантики деепричастия, может определять его функцию, ведь акцентирование наречности, или, наоборот, глагольности деепричастия, связана в конечном счете с его семантико-синтаксическими функциями.

186 Ср., например, те случаи, когда перемещение ДОД в препозицию «оголит» глагол, вызывая необходимость других правых распространителей: Она шла, опустив голову. Опустив голову она шла …/ по коридору / очень медленно и т. п.; это подтверждает маркированность постпозиции для выражения деепричастием атрибутивной семантики.

187 ДОДпреп следует отличать от рассмотренных выше Двр, так же употребляемых в препозиции. Значение последних соответствует смысловому вопросу «когда?» (Занимаясь в архиве, я случайно нашел эту рукопись) и ни в какой степени не соответствует вопросу «как?» даже в самом общем смысле. Особо следует отметить как явление сложное атрибутивность Д совершенного вида, которая имеет качественно-результативный характер. Например, Староста, облокотясь, лежал под яблоней (Бунин) – («в каком положении лежал»). Это в принципе отличает данные ДОД от Двр совершенного вида, которые обозначают действия, предшествующие главному, полностью завершаемые к началу ГД и представленные своим результатом во время совершения ГД (Повернув за угол, он остановился).

188 Комплектование или некомплектование деепричастием группы семантического предиката никак не отражается на формальном отношении деепричастия к глаголу-сказуемому, которое имеет характер примыкания.

189 Трансформ Мальчик заплакал, потому что испугался не полностью адекватен исходной Д конструкции, так как обратный порядок слов изменяет коммуникативную направленность высказывания: данное сложноподчиненное предложение может служить ответом на вопрос: «Почему мальчик заплакал?», в то время как в Д конструкции распределение причинно-следственных сем иное.

190 Те же замечания могут быть высказаны и по поводу многочисленных трансформаций активных конструкций в пассивные и наоборот. Представляется, что здесь целесообразно говорить лишь о сопоставлении структур так же ,как и по отношению к СПП определительным (с союзом который) и соответствующим им предложением с Part оборотом.

191 Предложения типа Ест и чавкает, ест и чавкает не являются стилистически нейтральными.

192 Здесь не берется в расчет синонимия деепричастных и причастных конструкций [см. Фокина, 1981].

193 См., например: [Милославский, 1981, с.233].

194 Здесь не актуальна линейная дистантность или контактность расположения компонентов предложения.

195 Те или иные речевые «вольности», которые могут быть выражены деепричастием (так сказать, «на полутонах»), трудно выражаемы финитной формой: Он сел, найдя задом кресло (Олеша); Ср.: * Он нашел задом кресло и сел; Он сел, после того как нашел задом кресло.

196 Сниженность интенции находит определенную формальную выраженность только у деепричастия перифрастической функции Дпрф : она – в системной и регулярной сочетаемости Д с N1 субъектом предложения: снег – заставлял (< заставляя) мыслить. У всех остальных деепричастий сниженность интенции не находит столь явной экспликации. Косвенная же экспликация заключается в невозможности или затрудненности трансформации Д конструкций в другие синтаксические структуры.

197 Не в конкретном плане акциональности / ментальности и тем более не в плане противопоставления действия моторно-физического плана / действия / действия-восприятия и т. п., а в более абстрагированном, грамматическом аспекте.

198 Текст печатается по: Системный анализ значимых единиц русского языка. Синтаксические структуры: межвуз. сб. Красноярск, 1984. С. 56–63.

199См.: Виноградов В. В. Русский язык. 2-е изд. М., 1972. С. 312. Однако о значении следствия в приводимых им предложениях типа Старуха сурово улыбнулась, удивив Христоню рядом несъеденных зубов можно говорить лишь в том смысле, что деепричастное и глагольное действия в них «органически» нерасторжимы. Особый характер их следственной семантики заключается в отсутствии непосредственной логической мотивации деепричастного действия глагольным. К тому же они семантически разноплановы: первое всегда ментального плана.

200 При всей сложности и перегруженности термина «функция» в лингвистике это понятие, как справедливо заметил И. П. Распопов, для практических целей может быть сведено к тому содержанию, которое определяется постановкой семантических вопросов «от подчиняющего слова к подчиненному» (Распопов И. П. Очерки по теории синтаксиса. Воронеж, 1973. С. 52–53). Этим объясняется и тот факт, что в настоящей статье «синтаксическая функция», «значение», «семантика» или «синтаксическая семантика» деепричастий употребляются как равнозначные.

201 См.: Камынина А. А. О синтаксической связи деепричастия в современном русском языке // Проблемы учебника русского языка как иностранного. Синтаксис / Сост. В. И. Красных. М., 1980. С. 299, 304.

202 Основным содержанием смысловой соотнесенности, как она понимается в настоящей работе, является критерий семантической правильности высказывания, означающий «осмысленность представления реальной ситуации, в которой все части отображены в такой связи, в которой находятся «вещи» в действительности» (Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975, с. 163). Исходя из этого определения, сочетания я заставил его чихать, снег заставлял мыслить семантически неправильны, так как «я» не «заставлял чихать», а «так получилось», снег сам по себе не может «заставлять мыслить». Данные сочетания семантически ущербны, в них ощущается дискретность семантической связи, некоторые смысловые лакуны. Эта семантическая дискретность может быть восполнена различными способами – фактом приписываемости деепричастного действия подлежащему и др.

203 О каузативных конструкциях см.: Алисова Т. Б. Очерки синтаксиса современного итальянского языка. М., 1971. С. 98.

204 «Неодушевленные предметы и явления обнаруживают свое существование, свои признаки, но не способны к произвольному активному действию» (Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973. С. 292).

205 Признак «ассоциативности», понимаемый несколько шире, свойствен, в принципе, всем Дпрф, которые на этом основании могут также именоваться «ассоциативными».

206 Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955. С. 124–125.

207 См.: Золотова Г. А. Указ. соч. С. 288–289.

208 См. там же. С. 267–268, 277.

209 Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. М., 1976. С. 153.

210 Ср. замечание Н. Д. Арутюновой: «Необходимость «динамического» осмысления субъекта особенно очевидна на примере связочных предложений с опосредующим указательным местоимением среднего рода это, которое и служит показателем того, что подлежащее должно получить препозитивное прочтение» (Указ. соч. С. 140).

211 См.: Арутюнова Н. Д. Указ. соч. С. 139.

212 Текст печатается по: Черемисина М.И.Теоретические проблемы синтаксиса и лексикологии языков разных систем. Новосибирск: Наука, 2004. С. 132–159.

213 Термин «предикативная характеристика» вводится нами с опорой на В. В. Виноградова, который говорит о «предикативно-характеризующем» типе лексического значения существительных. См.: Виноградов В. В. Основные типы лексического значения слова // Вопр. языкознания. 1953. № 5.

214 Литвин Ф. А., Черемисина М. И. Использование метода трансформационного анализа при исследовании типов лексического значения слова // Учен. зап. Орл. ГПИ, фак. иностр. яз. Орел, 1963. Т. 17, вып. 2; О связи синтаксической функции лексемы с типом ее лексического значения // Русский язык, диалектология, методика: Учен. зап. Орл. ГПИ, кафедра рус. яз. Орел, 1962. Т. 21, вып. 4; Тип лексического значения слова и синтаксический смысл занимаемой им позиции // Вопросы русского языка, диалектологии и методики преподавания. Воронеж, 1965; Об одной оппозиции в семантической структуре слова // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1967.

215 Семой мы называем отдельный компонент смысловой структуры слова.

216 См.: Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. М., 1941. § 36–39; см. также: Ардентов Б. П. Номинативные предложения в современном русском языке. Кишинев, 1959.

217 Виноградов В. В. Основные типы…

218 Ср.: Грамматика русского языка / АН СССР. М.: Наука, 1954. Т. 2, ч. 2. С. 122–142. Аналогично в других курсах синтаксиса. См., например: Бархударов Л. С., Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. М., 1960. С. 367.

219 Грамматика русского языка.

220 Шахматов А. А. Синтаксис… С. 86.

221 Там же. § 343, 348.

222 В. В. Виноградов в указанной выше работе называет обращение в числе основных позиций лексем в предикативно-характеризующих значениях. Это вполне подтверждается нашими материалами на трех языках.

223 Грамматика русского языка. Т. 2, ч. 2. § 1169. Против этого возражает Б. А. Ильин в кн. «Строй современного английского языка» (М.; Л.: Просвещение, 1965. – На англ. яз.). Он считает, что определение обращений не должно включать указаний на его цель. В числе его примеров «эмоционально враждебных обращений» находим you swine и you roseal (с. 241).

224 Об этом см.: Норк О. А. К вопросу о синтаксической функции интонации», доклад на конф. «Система языка и обучение речи». – Минск, 1964. Она говорит о «широкой модальности», выраженной интонационно (с. 297–298). В иерархии синтаксических значений, дифференцируемых интонацией, 5-й ступенью она называет причинно-следственные связи, о которых нам придется в этом же плане говорить ниже.

225 В грамматической литературе этот компонент принято называть предложением (ср.: обращение стоит вне предложения и т. п.). Мы считаем этот термин неудобным, потому что конструкция в целом, включающая и обращение, и эту вторую часть, также является предложением. Выражения «первый» и «второй» компоненты условно, поскольку порядок следования знаков в предложении на данном этапе считаем иррелевантным.

226 В качестве особого оттенка причинно-следственных отношений в грамматической литературе указываются отношения основания (обоснования). Этот оттенок ближе всего к тем отношениям, которые мы усмотрели в наших конструкциях. Однако авторы, пишущие о нем, не определяют и не раскрывают сущности этих отношений, ограничиваются небольшим числом примеров (см. Грамматика русского языка. Т. 2, ч. 1. С. 317; Современный русский язык. Синтаксис. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1957. С. 378–580; Финкель A. M., Баженов Н. М. Современный русский язык. Киев: Учпедгиз, 1954. С. 427; Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. Л., Цапукевич В. В. Современный русский язык. М.: Высш. шк., 1961. С. 414; и др. Неясность термина «основание» побуждает нас предпочесть ему свой термин «мотивировка».

227 Потребность адресовать собеседнику сообщение о том, кто есть он сам (собеседник), возникает в особых ситуациях, например, если человек приходит в себя после долгого беспамятства, забыв свое прошлое и свое имя; если адресат речи не знает и должен узнать о своем происхождении; если он скрывал свое имя, а говорящий сообщает о своем проникновении в эту тайну; если нужно напомнить кому-то о его положении в обществе и о связанных с этим обязательствах и т. д. Но на таких примерах особенно ясно, что подобные фразы не могут быть «извлечены» из обращений, ибо то, что здесь требуется сообщить, предполагается известным при обращении.

228 Интересна в этом отношении игра двумя значениями слова «свинья» в очерках «За рубежом» Салтыкова-Щедрина – сцена «Торжествующая Свинья», персонажи Свинья и Правда. Свинья «гложет» Правду. Правда восклицает: «Ах, Свинья!». Свинья отвечает: «Нечего мне "свиньей" в рыло-то тыкать. Я – Свинья, а ты – Правда!» (хрюканье свиньи звучит иронией). Такое намеренное столкновение двух смыслов возможно лишь при условии четкого их различения. Фраза двусмысленна именно потому, что в ней одновременно реализуются две разные синтаксические структуры.

229 Вопрос о том, считать ли «осел» – характеристику и «осел» – название животного вариантами одного знака или знаками-омонимами, должен, по-видимому, решаться не «абсолютно», а относительно того уровня, на котором рассматривается данный объект. В настоящем случае, при рассмотрении на уровне конструкции, представляется более целесообразным смотреть на них как на омонимы.

230 В принципе вокатив может выражаться линейно. Ср. древние формы «звательного падежа», где флексия была линейным показателем 2-го лица. В современных языках намечается тенденция к созданию новых линейных показателей: в герм. – местоимение, в рус. – усечение имени (Мам!).

231 Текст печатается по: Вопросы грамматики русского языка. Иркутск, 1981. С. 81–94.

232 Об этих функциях, особенно о разграничении функций 1 и 2., см.: Литвин Ф. А., Черемисина М. И. Предикативные характеристики в позиции обращения // Вопросы языка литературы. Новосибирск, Наука, 1968. Вып. 2. Ч. I. С. 50–97.

233 Под предложением понимается фраза, рассматриваемая в конструктивном аспекте, под высказыванием – в номинативном аспекте. (См.: Гак Б. Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики 1972. М., Наука, 1973. С. 349–372).

234 Валгина Н. С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И., Цапукевич В. В. Современный русский язык. М., 1971. С. 412.

235 Печников Д. В. К вопросу о смысловых и грамматических связях обращения в предложении // Вопросы теории и методики русского языка. Куйбышев, 1963. Вып. 4. С. 87.

236 Проничев В. П. Синтаксис обращения. Л., 1971. С. 76.

237 Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976. С. 228–229.

238 Понятно, что это утверждение не относится к фразам типа «Хозяйка, сюда» (Е. Шварц).

239 Проничев В. П. Синтаксис обращения. Л., 1971. С. 80.

240 Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956. С. 194.

241 Проничев В. П. Синтаксис обращения. Л., 1971. С. 78.

242 О выражении значения 2-го лица обращением см.: Литвин Ф. А., Черемисина М. И. Предикативные характеристики в позиции обращения // Вопросы языка литературы. Новосибирск: Наука, 1968. Вып. 2. Ч. I. С. 80–81.

243 Скобликова Е. С. Согласование и управление в русском языке. М., 1971. С. 204–205.

244 Здесь принимается 1-е понимание категории лица из четырех возможная, проанализированных Г. А. Золотовой (Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973. С. 157–171).

245 Именно по отношению к такому независимому падежу можно употребить термин, предложенный Д. Мартине для именительного падежа вообще: «нулевой падеж» (см.: Новое в лингвистике. М., 1963, т. 4. . 546). Обозначим «нулевой именительный» N0 в отличие от Nn – именительного, управляемого сказуемым. Тогда фразе «Ты будешь погублен, Андрей» соответствует схема Pro Nn Vf N0, где Pro – местоимение, употребленное в позиции, типичной для существительного – N.

246 См.: Сухотин Е. В. Исследование структуры простого предложения с помощью ЭВМ // Проблемы структурной лингвистики 1972. М., 1973. С. 447; Черемисина М. И. О лексико-грамматическом статусе местоимений // Актуальные вопросы лексикологии и словообразования. Новосибирск. Вып. 4. С. 46–48.

247 Этот термин используется в том толковании, которое дано у М. И. Черемисиной (указ. соч., она же. Сравнительные конструкции русского языка. Новосибирск, 1976. С. 149–172).

248 Почепцов Г. Г. Конструктивный анализ структуры предложения. Киев, 1971. С. 136–137.

249 Мурзин Л. Н. Синтаксическая деривация. Пермь, 1974. С. 139.

250 Москальская О. И. Проблемы системного описания синтаксиса. М., 1974. С 8, 113.

251 Объем статьи позволяет нам только обосновать возможность такого анализа, но не изложить ее результаты.

252 Пешковский А. М. Указ. соч. С. 405.

253 Текст печатается по: Гуманитарные исследования: итоги последних лет. Новосибирск, 1997. С. 268–270.

309

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]