- •Предисловие
- •Осложненное предложение и его место среди других синтаксических единиц Черемисина м. И. Осложненное предложение в его отношении к сложному и простому1
- •Сложное предложение
- •Проблема классификации предложений
- •Осложненное предложение и его место в общей системе
- •Контрольные вопросы
- •Дмитриева л. К.
- •Уточнение к подлежащему
- •Контрольные вопросы
- •Предложения с однородными членами
- •Слитныепредложения51
- •Контрольные вопросы
- •Богуславский и. М. Сочинительные союзы и синтаксические конфликты52
- •А в заплатанном салопе
- •1.1.Принцип однофункциональности сочиненных членов
- •1.2. Вторичная союзная связь
- •2. Союзные соединения и одноместные союзы
- •3. Неканонические сочинительные конструкции с союзными соединениями
- •3.1. Смещение
- •3.2. Асимметричное сокращение
- •4. Асимметричная конструкция типа «перенос без опущения»
- •4.1. Разновидности этой конструкции
- •4.2. Конструкция «Перенос без опущения» как способ разрешения синтаксического конфликта
- •4.3. Сочинительные союзы и синтаксические конфликты
- •5. Источники конфликта
- •5.1. Семантический источник конфликта
- •5.2. Синтаксический источник конфликта
- •5.3. Сочетаемостный источник конфликта
- •5.4. Коммуникативный источник конфликта
- •6. Другие способы разрешения конфликта
- •7. Заключение
- •Контрольные вопросы
- •Дмитриев б. А. К вопросу об однородных членах предложения а грамотны ли классики?58
- •Грамматические парадоксы
- •Где искать объяснение
- •Контрольные вопросы
- •Гаврилова г. Ф. Явления синтаксической переходности в сложносочиненном предложении и их системные отношения76
- •§ 1. Конструкции, переходные между сложносочиненным и простым предложениями
- •Контрольные вопросы
- •Черемисина м. И. Об «однородных сказуемых»95
- •Контрольные вопросы
- •§ 2. Функциональное тождество слов и сочинительная связь
- •§ 3. Логическая, лексико-семантическая и морфологическая сочетаемость слов в границах сочиненного ряда
- •§ 4. О границах сочиненных рядов
- •§5. Способы сцепления словоформ в сочиненных рядах и их основные структурные типы
- •§ 6. Однородные и экспликативные члены предложения
- •§7. Однородные и повторяющиеся члены предложения
- •§8. Однородные глагольные сказуемые и некоторые разновидности осложненного простого сказуемого
- •§9. Простые предложения с однородными главными членами и сходные сложные предложения
- •Контрольные вопросы
- •Предложения со сравнительными оборотами Санников в.З. Синтаксис русских сочинительных конструкций138
- •1. Два значения термина «однородность»
- •2. Типы однородности сочиненных членов
- •3. Типы однородности сравниваемых членов: функциональная и лексико-семантическая
- •4. Типы сочинительных и сравнительных конструкций
- •Типы однородности сочиненных членов и компаратов
- •1. О смысловой близости сочинительных и сравнительных конструкций
- •2. О правилах сочетаемости сочиненных или сравниваемых членов
- •3. О структурной близости сочинительных и сравнительных союзов
- •4. Структурное различие между сочинительными и сравнительными конструкциями
- •1. Существующие способы представления сочинительных конструкций
- •2. Предлагаемый способ представления сочинительных и сравнительных конструкции
- •3. Недостатки предлагаемого способа
- •Контрольные вопросы
- •Карцевский с. О. Сравнение147
- •Контрольные вопросы
- •Предложения с обособленными второстепенными членами Пешковский а. М. Обособленные второстепенные члены148
- •IV. Обособленные примыкающие члены.
- •Контрольные вопросы
- •10. Что а. М. Пешковский понимает под параллелизмом ударений?
- •Обособленные члены предложения153
- •§ 1.Общие сведения об обособленных членах предложения
- •§ 2.Синтаксические условия обособления
- •§ 3.Морфологические условия обособления
- •§ 4.Семантические условия обособления
- •§ 5.Факультативное обособление
- •Контрольные вопросы
- •Рябова а. И., Одинцова и. В., Кулькова р. А. Русское деепричастие в функциональном аспекте163
- •Глава I Русское деепричастие и нетрадиционные для него категории
- •Глава II Семантико-синтаксические функции деепричастия
- •§ 1. Функции деепричастий, определяемые их непосредственной (прямой) связью с субъектом
- •§2. Функции деепричастий, определяемые их опосредованной (косвенной) связью с субъектом
- •Глава III Деепричастные конструкции и вопросы синтаксической синонимии. Деепричастное действие, его денотативный и синтаксический статус
- •Контрольные вопросы
- •Рябова а. И. Перифрастические деепричастные конструкции198
- •Контрольные вопросы
- •Предложения с обращениями, вводными и вставочными единицами
- •Предикативные характеристики в позиции обращения212
- •Контрольные вопросы
- •Леонтьев а. П. Обращение как компонент высказывания231
- •1.1. Число
- •1.3. Лицо
- •1.4. Падеж
- •Контрольные вопросы
- •Колосова т. А. Еще раз о явлении вводности и вставочности253
- •Контрольные вопросы
- •Содержание
- •Синтаксис осложненного предложения Хрестоматия к семинарским занятиям по курсу «Современный русский язык. Синтаксис осложненного предложения»
- •630090, Новосибирск, 90, ул. Пирогова, 2.
3. Неканонические сочинительные конструкции с союзными соединениями
Каноническая сочинительная конструкция с двухместным союзным соединением имеет вид57:
(23) α1 Х… α2 У,
где α1иα2– компоненты союзного соединения, стоящие непосредственно перед словами или словосочетаниямиXи У, имеющими одинаковые синтаксические функции. В случае предложений с союзом и тематически соотнесенными элементами подα1иα2мы будем понимать и тематически соотнесенные элементы.
Возможны два типа отклонений от структуры (23), различающиеся положением первого компонента союзного соединения относительно X. компонент может быть сдвинут относительноXвлево (α1…Xα2У)вправо (X… α1 α2 У).
Первая возможность иллюстрируется примерами (24), а вторая примерами (25) .
(24а) Актуальноечленениеактивновзаимодействуетсдругимиаспектамиструктурыпредложения,чтозаставляетлибо[α1]признатьгораздобольшеечисло[X]«дефектных»АЧ-парадигм,либо[α2]гораздобольшуюстепень[Y]абстрактноститогообъекта,которыйявляетсяинвариантомАЧ-парадигмы.
(24б) Соотносительнойвидовойпаройглаголасчитаютсянетолько[α1]формы,образованныесуффиксацией[X],акцентуацией, меной тематического гласного и другими общепризнанными способами видообразования, но и [α2] префиксацией [Y].
(24в) Последнее обстоятельство играет большую роль не только [α1] с точки зрения механизации [X], но и [α2] оздоровления [Y] условий и полной безопасности труда.
(24г) Киевлянину не только [α1] удалось забить [X] гол, но и [α2] вызвать [Y] нервозность у своего опекуна.
(24д) Ежелибыоннетолько[α1 потребовалзакуски[X]ихересу,но[α2]ванну[Y]изшалфеясдухами,онабынеудивилась, не обвиняла бы его и была бы твердо уверена, что это так нужно и должно (Л. Толстой).
(24е) Деление по значению основано не [α1 на наблюдении над [X] языком, а [α2] над [Y] чем-то, не имеющим к языку непосредственного отношения (А. А. Потебня).
(24ж) Память о них нетленна как [α1] в сердцах советских людей [X], так и [α2] французских боевых товарищей [Y].
(25а) Все это сотворено [X] не [α1 природой, а α2 представляет собой [Y] позднее и преходящее создание человеческой воли (Г. Гессе, в пер. Д. Каравкиной и Вс. Розанова).
(25б) Межзвездный газ в диске распределен [X] не [α1 равномерно, а [α2] сосредоточен [Y] преимущественно в ветвях спиралей.
(25в) В этой семантической концепции подобные лексические параметры отсутствуют [X] не [α1 по недосмотру, а [α2] исключены [Y] вполне сознательно.
(25г) [Песню начинал голосистый дуэт, и сотни голосов подхватывали ее дружным хором…] пели [X] ее то [α1 как торжественный и устрашающий гимн, то как песню печали, тоскуя о погибших, то [α2] снова звучала [Y] в ней вера в победу.
(25д) Понемногу, трудным путем вырабатывается [X] в человеке или [α1 покорность судьбе – и тогда организм медленно и постепенно вступает во все свои отправления, – или [α2] горесломит[Y]человека,ионневстанетбольше,смотряпо горю, и по человеку тоже (И. А. Гончаров).
Конструкции типа (24) и (25) мы будем в дальнейшем называть рассогласованными.
Прежде чем переходить к обсуждению рассогласованных конструкций, необходимо остановиться на одном существенном вопросе, решение которого должно предшествовать описанию материала. Это вопрос о корректности этого материала. Читатель, несомненно, уже обратил внимание на то, что по крайней мере часть приведенных примеров (а все они взяты из письменных источников) могла бы быть подвергнута редакторской правке. Недаром единственное известное нам обсуждение подобных примеров (Ицкович 1982: 158–160) ориентировано именно на проблему нормы. В. А. Ицкович констатирует, что нарушение правила однофункциональности элементов, соединенных двойнымиповторяющимися союзами, «создает противоречие между формой и смыслом высказывания,… ведет к искажению синтаксической перспективы предложения, что затрудняет правильное восприятие высказывания» (Ицкович 1982: 158). Поэтому несмотря на то, что такие предложения и не противоречат языковой норме, по мнению В. А. Ицковича, следует считать дефектными и неприемлемыми в письменной форме литературного языка (Ицкович 1982: 155).
Близкая ситуация отмечается и в английском языке. Так, в одном авторитетном нормативном пособии сообщается, что предложение, содержащее коррелятивные пары типа both…and«как, так и»,either…orлибо … либо»,neither…nor«ни … ни»,notonly…but(also)«не только, … и», должно быть построено таким образом, чтобы часть предложения, вводимая первым элементом пары, была параллельна по своей структуре части предложения, вводимой вторым элементом.
Однако, говорится далее, нередко можно видеть даже в сочинениях хороших авторов, что элементы этих пар размещены так, что соединяемые ими части предложения оказываются не вполне параллельными, например: Iendneitherwithadeathnoramarriage(W.SomersetMaugham),whoeitherhadrttbeenaskedtopayorwhoweresimplynottroublingthemselves(V.S.Pritchett).
В первом из этих предложений предлог withпо смыслу относится к обеим частям и поэтому должен быть повторен послеnor. Во втором предложенииwhoпредшествуетeitherи, строго говоря, не требует повторения послеor. Однако это не слишком грубые ошибки.
Более серьезным промахом является постановка первой части коррелятивного союза правее, чем следует, так что слова, по смыслу относящиеся лишь к первой части предложения, распространяются и на вторую часть, приводя к грамматической неразберихе, например: TheоtherExocetwaseitherdestroyedorblewup(BBCNews). Подобные построения рекомендуется тщательно избегать.
Вывод В. А. Ицковича, процитированный выше, касается кодифицированного литературного языка в его письменной форме. Между тем, явным источником рассогласованных конструкций является разговорная речь, синтаксис которой также подлежит научному изучению. Но даже и для кодифицированного литературного языка приговор, вынесенный В. А. Ицковичем, представляется нам чересчур суровым. Хотя во многих случаях рассогласованные конструкции, восходящие к разговорной речи, выдают небрежность стиля, имеется немало и таких примеров, когда такие конструкции, особенно относящиеся к типу (25), выступают в стилистически бесспорных и даже художественных текстах.
Однако как бы ни решался вопрос о кодификации, такие конструкции реально существуют, ими активно пользуются говорящие и пишущие, их оставляют в неприкосновенности редакторы. При этом они занимают в синтаксической системе языка весьма своеобразное положение. С одной стороны, в них имеется явное отклонение от стандартного синтаксиса, приводящее в ряде случаев к стилистическим неудачам. С другой стороны, это отклонение не настолько велико, чтобы вывести конструкции за рамки грамматической правильности. Имплицитное признание такой двойственности можно найти и в Грамматике 1960, где примеры (25г) и (25д) приводятся мелким шрифтом, но без сомнений в их приемлемости.
Двойственный, промежуточный характер рассогласованных конструкций интересен и сам по себе, но не в нем заключается их основная теоретическая ценность. Она определяется самой природой присутствующего в них синтаксического дефекта.
Перейдем теперь непосредственно к обсуждению синтаксической природы рассогласованных конструкций. Естественно исходить из предположения о том, что они возникают в результате некоторого возмущающего преобразования над структурой, в которой рассогласования нет. Важный вопрос состоит в том, что представляет собой структура, исходная для такого преобразования.
Мы видим два возможных ответа на этот вопрос, которые будут изложены в двух следующих разделах.