- •Предисловие
- •Осложненное предложение и его место среди других синтаксических единиц Черемисина м. И. Осложненное предложение в его отношении к сложному и простому1
- •Сложное предложение
- •Проблема классификации предложений
- •Осложненное предложение и его место в общей системе
- •Контрольные вопросы
- •Дмитриева л. К.
- •Уточнение к подлежащему
- •Контрольные вопросы
- •Предложения с однородными членами
- •Слитныепредложения51
- •Контрольные вопросы
- •Богуславский и. М. Сочинительные союзы и синтаксические конфликты52
- •А в заплатанном салопе
- •1.1.Принцип однофункциональности сочиненных членов
- •1.2. Вторичная союзная связь
- •2. Союзные соединения и одноместные союзы
- •3. Неканонические сочинительные конструкции с союзными соединениями
- •3.1. Смещение
- •3.2. Асимметричное сокращение
- •4. Асимметричная конструкция типа «перенос без опущения»
- •4.1. Разновидности этой конструкции
- •4.2. Конструкция «Перенос без опущения» как способ разрешения синтаксического конфликта
- •4.3. Сочинительные союзы и синтаксические конфликты
- •5. Источники конфликта
- •5.1. Семантический источник конфликта
- •5.2. Синтаксический источник конфликта
- •5.3. Сочетаемостный источник конфликта
- •5.4. Коммуникативный источник конфликта
- •6. Другие способы разрешения конфликта
- •7. Заключение
- •Контрольные вопросы
- •Дмитриев б. А. К вопросу об однородных членах предложения а грамотны ли классики?58
- •Грамматические парадоксы
- •Где искать объяснение
- •Контрольные вопросы
- •Гаврилова г. Ф. Явления синтаксической переходности в сложносочиненном предложении и их системные отношения76
- •§ 1. Конструкции, переходные между сложносочиненным и простым предложениями
- •Контрольные вопросы
- •Черемисина м. И. Об «однородных сказуемых»95
- •Контрольные вопросы
- •§ 2. Функциональное тождество слов и сочинительная связь
- •§ 3. Логическая, лексико-семантическая и морфологическая сочетаемость слов в границах сочиненного ряда
- •§ 4. О границах сочиненных рядов
- •§5. Способы сцепления словоформ в сочиненных рядах и их основные структурные типы
- •§ 6. Однородные и экспликативные члены предложения
- •§7. Однородные и повторяющиеся члены предложения
- •§8. Однородные глагольные сказуемые и некоторые разновидности осложненного простого сказуемого
- •§9. Простые предложения с однородными главными членами и сходные сложные предложения
- •Контрольные вопросы
- •Предложения со сравнительными оборотами Санников в.З. Синтаксис русских сочинительных конструкций138
- •1. Два значения термина «однородность»
- •2. Типы однородности сочиненных членов
- •3. Типы однородности сравниваемых членов: функциональная и лексико-семантическая
- •4. Типы сочинительных и сравнительных конструкций
- •Типы однородности сочиненных членов и компаратов
- •1. О смысловой близости сочинительных и сравнительных конструкций
- •2. О правилах сочетаемости сочиненных или сравниваемых членов
- •3. О структурной близости сочинительных и сравнительных союзов
- •4. Структурное различие между сочинительными и сравнительными конструкциями
- •1. Существующие способы представления сочинительных конструкций
- •2. Предлагаемый способ представления сочинительных и сравнительных конструкции
- •3. Недостатки предлагаемого способа
- •Контрольные вопросы
- •Карцевский с. О. Сравнение147
- •Контрольные вопросы
- •Предложения с обособленными второстепенными членами Пешковский а. М. Обособленные второстепенные члены148
- •IV. Обособленные примыкающие члены.
- •Контрольные вопросы
- •10. Что а. М. Пешковский понимает под параллелизмом ударений?
- •Обособленные члены предложения153
- •§ 1.Общие сведения об обособленных членах предложения
- •§ 2.Синтаксические условия обособления
- •§ 3.Морфологические условия обособления
- •§ 4.Семантические условия обособления
- •§ 5.Факультативное обособление
- •Контрольные вопросы
- •Рябова а. И., Одинцова и. В., Кулькова р. А. Русское деепричастие в функциональном аспекте163
- •Глава I Русское деепричастие и нетрадиционные для него категории
- •Глава II Семантико-синтаксические функции деепричастия
- •§ 1. Функции деепричастий, определяемые их непосредственной (прямой) связью с субъектом
- •§2. Функции деепричастий, определяемые их опосредованной (косвенной) связью с субъектом
- •Глава III Деепричастные конструкции и вопросы синтаксической синонимии. Деепричастное действие, его денотативный и синтаксический статус
- •Контрольные вопросы
- •Рябова а. И. Перифрастические деепричастные конструкции198
- •Контрольные вопросы
- •Предложения с обращениями, вводными и вставочными единицами
- •Предикативные характеристики в позиции обращения212
- •Контрольные вопросы
- •Леонтьев а. П. Обращение как компонент высказывания231
- •1.1. Число
- •1.3. Лицо
- •1.4. Падеж
- •Контрольные вопросы
- •Колосова т. А. Еще раз о явлении вводности и вставочности253
- •Контрольные вопросы
- •Содержание
- •Синтаксис осложненного предложения Хрестоматия к семинарским занятиям по курсу «Современный русский язык. Синтаксис осложненного предложения»
- •630090, Новосибирск, 90, ул. Пирогова, 2.
1. Два значения термина «однородность»
Термины «однородность», «однородные члены» используются в русистике в двух разных значениях: 1) для указания на определенную близость, сходство; 2) для указания на вхождение в сочинительную конструкцию («однородные члены» = «члены сочинительной конструкции»). Ср. примеры, где эти термины употреблены в двух разных значениях в пределах одной фразы: «Однородные члены предложения – одно из проявлений структурно-семантической категории синтаксиса – однородности» [Бабайцева 1979, 152] и «В связи с вопросом об однородности (= о вхождении в сочинительную конструкцию. – В.С.) логически неоднородных членов предложения…» [Гвоздев 1973, 135]. Мы употребляем термины «однородность», «однородные члены» в соответствии с их внутренней формой, то есть в первом значении (для указания наблизость,сходство); второе значение передаем терминами «сочинение», «члены сочинительной конструкции» (или «сочиненные члены»).
Обычно под однородностью (как сходством) понимают тождество синтаксических функций сочиненных членов и – как следствие этого тождества – совпадение их морфологических характеристик, ср.:
(1) Низноя,нигама,ни,плеска, Но рощасвежаитемна(И. Анненский. Просвет).
Правильнее, однако, говорить здесь не о тождестве, а об однотипностисинтаксических функций. Так, для русского языка однотипными (и допускающими сочинение) являются атрибутивная и определительная функция, ср.:
(2) Впереди стоял комендант, старик бодрыйивысокогоросту(А. Пушкин. Капитанская дочка,III).
Данное понимание однородности нуждается и существенном уточнении – по крайней мере, в двух отношениях (см. ниже разделы 2 и 3).
2. Типы однородности сочиненных членов
2.1. Лексико-семантическая однородность
Есть множество примеров, где члены функционально разнотипны, но воспринимаются, тем не менее, как однородные. Ср. ниже фразы (3) – (4), где сочиняются подлежащее и дополнение, и (5), где сочиняются дополнение и обстоятельство:
(3) Ктоичтоговорил?
(4) В этой стране всеивсемнедовольны.
(5) Кирпич ни с того, ни с сего … никомуиникогдана голову не свалится (М. Булгаков. Мастер и Маргарита, 1).
Некоторые исследователи не считают члены этих конструкций однородными, а сами конструкции – сочинительными. Так, М. В. Панов квалифицирует данные конструкции не как сочинительные, а как конструкции с «присоединительным союзом и (= и притом): …Ктоикогдавзялэтукнигу? (=Ктовзял…ипритомкогда?)» [Панов 1966, 105]. Сходную позицию занимает В. Н. Перетрухин, который считает, что в конструкцииникто и нигдене ждет «рядоположенные словоформыникто и нигдеявляются мнимосочиненными: если вторую из них вместе сипереставить в начало, то смысл конструкции сохранится, ср.:Инигдениктонеждетменя. Следовательно,издесь не соединительный союз, а выделительно-усилительная частица» [Перетрухин 1979, 17].
Другие исследователи [Попов 1964; Гудиева 1974; Белошапкова 1977] интерпретируют описываемые конструкции как сочинительные, и эта интерпретация представляется нам более убедительной. В ее пользу свидетельствует возможность употребления кроме итакже и других союзов – таких, которые явно выступают как сочинительные союзы, а не присоединительные союзы или выделительно-усилительные частицы, ср.:
(6) Ты кандидат в фельдмаршалы – нетебе,атебябояться приличествует (М. Салтыков-Щедрин. Круглый год. Первое января); Он говоритнесним,аонем(М. Бахтин. Проблемы поэтики Достоевского).
(7) Читать тонечего,тонекогда139.
Еще один аргумент. Если конструкции с однофункциональными членами (типа никтоиничто) признавать сочинительными, а конструкции с разнофункциональными членами (типаничтоиникогда) – не признавать, то как же квалифицировать случаи совмещения конструкций этих двух типов, видимо, допустимые, ср.:Никто,ничтоиникогданас не сломит? Очевидно, все три компонента (и однофункциональные, и разнофункциональные) ощущаются здесь как компоненты одной сочинительной конструкции с «общим» завершающим союзоми.
В. А. Белошапкова считает, что сочинение разнофункциональных членов в русском языке «имеет место в предложениях с вопросительными, отрицательными и обобщающими местоимениями» [Белошапкова 1977, 23–24].
Р. К. Гудиева значительно расширяет круг разнофункциональных членов, допускающих сочинение, однако и она считает, что «способность разнофункциональных компонентов объединяться сочинительной связью непосредственно связана с природой местоименности» [Гудиева 1974, 12]. С этим утверждением трудно согласиться. Видимо, сочинение разнофункциональных членов нельзя рассматривать как синтаксическое свойство местоимений или некоторых из их разрядов. Это достаточно широкое явление, охватывающее три группы слов:
1) Вопросительные слова(вопросительные местоимения, числительноесколькои частицали), ср.:
(8) Когда,икак,икем, и многолиЦелованы твои уста (М. Цветаева. Ты запрокидываешь голову).
2) Кванторныеслова140(так называемые отрицательные, неопределенные и определительные местоимения, а также сочетанияктобы(ни),чтобы(ни),кудабы(ни), …,ниодини т. д.), ср.:
(9) Никогдаиникомуне завидуй.
(10) Мы все учились понемногу Чему-нибудьикак-нибудь(А. С. Пушкин. Евгений Онегин, 1,V).
(11) Прощай всёинавсегда(И. Тургенев. Дневник лишнего человека).
(12) Ктобыичтобыни говорил, я не изменю своего мнения.
3) «Обычные» (не вопросительные и не кванторные) слова, ср.:
(13) Я командирован неИнститутомгеологии,авИнститутгеологии; И за нею монолитная твердь тайги, сплавленнойвекамиинавека(В. Астафьев. Царь-рыба. Капля); Э. В. Слинина проанализировала некоторые высказыванияХлебниковаиоХлебникове(В. Григорьев. Грамматика идиостиля).
Конструкции с разнофункциональными членами, коренным образом отличаясь от «типичных» сочинительных конструкций, принадлежат, видимо, к сочинительным. Формальным основанием для включения этих конструкций в сочинительные является наличие сочинительного союза и/или интонации перечисления или противопоставления. Кроме того, члены этих конструкций, несмотря на то, что они выполняют разные синтаксические функции, явно ощущаются как однородные – но однородные в другом отношении, не в том, в каком являются однородными члены «типичных» сочинительных конструкции.
Какова природа этой однородности? Ответить на этот вопрос довольно трудно. Между членами этих конструкций существует определенная семантическая близость. Для приведенных выше фраз (3) – (13) семантические признаки, общие для сочиняющихся разнофункциональных членов, мы (крайне приблизительно!) определили бы так: ‘вопросительность’ – для фраз (3), (8); ‘всеобщность’ – (4), (11); ‘отрицательность’ – (5), (7) и (9); ‘неопределенность’ – (10); ‘отношение к одному и тому же классу предметов’ – (6), (13).
Кроме того, сочиненные члены должны удовлетворять достаточно жестким ограничениям лексического характера, а именно:
1) «Обычные» (не вопросительные и не кванторные) слова или их зависимые должны быть равнолексемны, ср.:
(14) Я говорю слингвистомиолингвисте<стобойиотебе>; Старец ответствовал, что благословляют толькодобрыхинадоброе(Н. Карамзин. История гос-ва Российского, т. 9,III); Слово «стушеваться»неПушкиным,ноприПушкинеупотреблялось в том самом значении, о котором … говорит Достоевский (А. Батюто. Примечания к «Дневнику писателя» Ф. М. Достоевского); Я под всякими предлогами внушал ей одно: живи толькодляменяимной(И. Бунин. Жизнь Арсеньева, кн. 5,XXIV); Оба они жиливодновремяинаоднойитойжеулице(М. Зощенко. Аполлон и Тамара, 1).
2) Вопросительные и кванторные слова (или их зависимые) должны принадлежать к одному и тому жеразряду (отрицательные, неопределенные и т. д.) и оформляться с помощьюодного и того префикса или постфикса, т. е. вопросительные слова сочиняются только с вопросительными словами – ср. ниже (15); определительные местоимения – с определительными местоимениями – (10); отрицательные местоимения нане- ини- с отрицательными местоимениями нане- ини- соответственно, ср. (17)–(18); неопределенные местоимения накое-, -либо, -нибудь, -тос неопределенными местоимениями накое-, -либо, -нибудь, -тосоответственно, ср. (19)–(21); кванторные сочетания типактобы(ни),ктоугоднои т. д. с подобными же кванторными сочетаниями – (22).
(15) Ветер – пение. Когоиочем? (В. Хлебников); Наявульи тебяльбезумно И бездумно Я любил в томных тенях мая? (И. Анненский.Traümerei); Вы отгадываете,откудаикакимветром дует (М. Салтыков-Щедрин. Круглый год. Первое февраля); … ее лицо сказало: «Ах,чтоизачтовы это со мной сделали» (Л. Толстой. Война и мир, т.II, ч. 1,IX); Мне непонятно,комуидлячегонужна эта инквизиция (А. Чехов. Страх); Вверх шла неизвестнокемикогдамощенная короткая дорога (Ю. Казаков. Осень в дубовых лесах); …но ему все еще интересно,какичтосейчас будет (С. Залыгин. Комиссия,XVI).
(16) Прощайте, прощайте! Прощай всёинавсегда! (И. Тургенев. Дневник лишнего человека); Он всегда держался на виду у взрослых, со всеми ласковый, готовыйвсемивсяческиуслужить (М. Горький. Детство); Я знаю, бабушка простила бы меня. Онавсегдаивсемне прощала (В. Астафьев. Прощальный поклон).
(17) Нравиться тут некомуинедлячего(А. Чехов. Дуэль,II); Да на ком искать нам?Ненакоминескогонам (Б. Пастернак. Елене); …товарищей не осталось, ехатьнеккомуинекуда(Ю. Трифонов. Старик).
(18) И деревьям что-то мнится, То, что людям не приснится, никомуиникогда(К. Бальмонт. Фантазия); Замолчи!Ниочем,никогда,никому(О. Мандельштам); Но насниктоиникогдаНе примирит и не рассудит (И. Анненский. На пороге); Из тяжелых стеклянных потемок Нет путейникому,никуда…. (И. Анненский. Я на дне); – Не беспокойся. Я теперьничегоиникогдане забуду (М. Булгаков. Мастер и Маргарита. 30).
(19) Мы желали бы, чтоб не пропала ни одна строка Пушкина и чтоб люди, которых он называл друзьями или … у которых в изданиях когда-либоичто-либопомещал, – объявили о каждой строке, каждом слове, ему принадлежащем (В. Белинский. Сочинения А. Пушкина).
(20) Я учился в школе понемногу Нечему-нибудь,нокак-нибудь(В. Жигунов. Знакомый путь (пародия на В. Гончарова)).
(21) И всем … сообщал с тихим восторгом, где-тоикогда-тоуслышанную им новость (Л. Андреев. Иностранец); В родне нашейкто-тоикогда-то, по поверью, разорил гнездо ласточки (В. Астафьев. Последний поклон).
(22) Ктобыичтобыему не сказал, он всему верит; – А я, милое дитя, могу употреблять едукакуюугодно,гдеугодноичемугодно(В. Астафьев. Последний поклон).
Нарушение этого условия, то есть сочинение лексически неоднородных членов (даже синонимичных!) или местоимений с разными префиксами и постфиксами (даже если эти префиксы и постфиксы синонимичны), дает грамматически неправильные фразы. Ср. ниже неправильные фразы (23)–(25):
(23)*Я говорю слингвистомиохудожнике.
(24)*Я говорю слингвистомиоязыковеде141.
(25)*Учились чему-либоикак-нибудь.
Этот запрет касается именно сочинительных конструкций; в соответствующих подчинительных конструкциях он снимается, фразы (26)–(27), видимо, допустимы:
(26) Я говорю слингвистомобязыковеде.
(27) И пусть меня повесят в тропическом лесу на лиане, если накаком-нибудьбалукогда-либоиграл такой оркестр! (М. Булгаков. Мастер и Маргарита, 23).
Если однородные члены имеют зависимые, то эти зависимые – равнолексемны, ср.:
(28) Я говорю с талантливымученым и оталантливомученом.
Нарушение условия дает неправильные фразы:
(29)* Я говорю с талантливымученым и обездарномученом
<*сталантливымученымиобученом>.
*Кто-тоизсотрудниковигде-товкоридореужерассказывалмнеобэтом.
В ряде случаев сочиняющиеся разнофункциональные члены или их зависимые – это разные (хотя и однокоренные) лексемы, ср.:
(30) Я говорю слингвистомиолингвистике142; …покраснеет, если только услышит это или прочтетпо-русскииурусского(Ф. Достоевский. Дневник писателя, 1877, ноябрь).
Однако иногда отсутствует даже этот формальный показатель лексической однородности, ср.:
(31) Он уехал далекоинадолго; …я. … страдал от сырости и бессонницы, а читалкакпопалоибогзнаетчто(М. Булгаков. Театральный роман, 14); Я развалился на диване и … продумалдолгоиомногом(Ф. Достоевский. Подросток, ч.I, гл. 9,III); Налим попадалсяредкоимелкий(В. Астафьев. Царь-рыба); Все кончилосьоднаждыиразом(В. Астафьев. Царь-рыба);ВМосквеибезделаон уже жить не может (С. А. Толстая).
В (31) нет лексической однородности, но семантическая близость налицо. В связи с этим точнее было бы квалифицировать рассматриваемый тип однородности членов русской фразы как семантическую однородность. Мы, однако, говорим здесь о лексико-семантической однородности, поскольку, как уже было сказано, в громадном большинстве случаев сочиненные члены подвергаются достаточно жестким ограничениям лексического характера.
Между конструкциями с функциональной однородностью членов и конструкциями с лексико-семантической однородностью существуют, кроме типа однородности, также и другие различия. Укажем некоторые из них.
1) В конструкциях с функциональной однородностью с одной функцией соотносятся несколько лексем, ср.:
(32) Победили немосквичи,аленинградцы[одна функция (субъект) – две лексемы (москвич,ленинградец)].
В конструкциях с лексико-семантической однородностью как раз наоборот – с одной лексемой соотносится несколько синтаксических функций, ср.:
(33) Победили немосквичи,амосквичей[одна лексема (москвич) – две функции (субъект, объект действия)].
Здесь мы, в сущности, имеем дело с сочинением (соединением или противопоставлением) функций. И это справедливо не только для конструкций с равнолексемными членами, но в значительной степени и для конструкций с вопросительными и кванторными словами, где также обычно имеет место сочинение функций, ср.:
(34) Меня интересует некто,акудапошел [= ‘Меня интересует не субъект, а место действия’]; Я учился в школе понемногуНечему-нибудь,нокак-нибудь[= ‘…неопределенен не объект, а способ действия’] (В. Жигунов).
2) В отличие от функциональной однородности, лексическая однородность подчеркивается говорящим. Если подчеркивания нет, то нет и сочинительной конструкции, ср. ниже фразы (35а)–(35б):
(35)
а. Я говорю споэтомиопоэте.
б. Я говорю споэтомопоэте.
Фраза с подчеркиванием лексической однородности – (35а) имеет приблизительно такое значение: ‘Я разговариваю, причем и предметом обсуждения и собеседником одинаково является поэт’.
Подчеркивание лексико-семантической однородности членов совсем не означает, что эти члены могут располагаться только в реме, – они могут быть и тематическими. Ср.: Поэт живет снародомидлянародаvs.Снародомидлянародаживут поэты, а не политиканы.
Необходимо отметить, что тождественность денотатов здесь возможна, но отнюдь не обязательна, ср. (36) и (37):
(36) Я говорю споэтомиопоэте–сВознесенскимоВознесенском.
(37) Я говорю споэтомиопоэте–сВознесенскимобОкуджаве.
3) Для конструкций с лексико-семантической однородностью обычной является ненасыщенность обязательных валентностей, ср.:
(38) Я знаю, когда, →кто, →кого, →куда→и→накакойсроккомандировал.
В приведенной фразе (полной по смыслу!) формально оказываются ненасыщенными все обязательные валентности слова командировал, поскольку словакто,кого,куда,накакойсроквходят в сочинительную цепочку и не подчиняются словукомандировал.
В конструкциях с функциональной однородностью такой тип ненасыщенности обязательных валентностей невозможен: ненасыщенность валентностей слова допустима только в том случае, если это слово само входит в сочинительную цепочку, ср.:
покупка→и→продажа→книг[у словапокупкане насыщена валентность – покупка чего?].
4) В отличие от конструкций с функциональной однородностью, в конструкциях с лексической однородностью отсутствует морфологическое согласование сочиняющихся членов; ср. ниже (39) с (40):
(39) Этого КоляиМашане простят [два имен. падежа]; ЭтогоКолеиМашене простят [два дат. падежа].
(40) Этого никтоиникомуне простит [имен. и дат. падежи].
5) Два рассматриваемых типа конструкций характеризуются разными правилами морфологического согласования сочинительной цепочки со словом, подчиняющим эту цепочку. Ср.:
Говорят[мн. число]учительишкольник, но:Говорит[ед. число]учительиобучителе.
2.2. Коммуникативная однородность
Итак, мы попытались показать, что, вопреки традиционному представлению, в русском языке существует не один, а несколько типов однородности (функциональная, лексико-семантическая). Однако мы не утверждаем, что этих типов именно два. Вероятно, их больше. Так, некоторые факты свидетельствуют о существовании особого типа однородности, который мы назвали бы коммуникативнойоднородностью. Приведем примеры этих конструкций (сочиняющиеся члены разделены двойной вертикальной чертой):
(41) – …верно ли, что ты явился в Ершалаим через Сузскне ворота верхом на осле, сопровождаемый толпою черни… – Пришел я в Ершаланм точно через Сузскне ворота, || нопешком, || в сопровождении одного Левия Матвея… (М. Булгаков. Мастер и Маргарита, 2).
(42) Действительно, Коля, || ноне купил, а продал, ||ине машину, а корову.
Члены этих конструкций соединяются сочинительными союзами и ощущаются как однородные. Однако эта однородность особого типа – не функциональная (члены разнофункциональны) и не лексико-семантическая (члены лексически и семантически неоднородны), а коммуникативная. Во фразах (41) и (42) союз и(или соответствующая интонация) соединяет уточняемые части высказывания, а союзнопротивопоставляет эти уточняемые части первой части, истинной и неуточняемой.
Видимо, как частный случай коммуникативных могут рассматриваться также и конструкции типа:
(43) Ты помнишь лик светила,ноиного(И. Анненский. Ледяная тюрьма).
Конструкции этого типа, являясь сочинительными, примыкают, с другой стороны, к конструкциям с обособлением, ср.:
(44) Мне подарили книгу, ипоискусству.
(45) Мне подарили книгу, нопоискусству.
(46) Мне подарили книгу, поискусству.
В последней фразе нет сочинения, это «чистое» обособление, выделение. Напротив, фразы (44) и (45), видимо, следует интерпретировать как коммуникативно-сочинительные: в них, в отличие от (46), указывается коммуникативная связь обособляемой части с «основной» частью фразы.
А. Ф. Прияткина, много и успешно занимавшаяся проблемами вторичной союзной связи, одним из видов которой являются рассматриваемые конструкции, отмечает, что «вводимая союзом не-предикативная словоформа обладает в высказывании «особым смысловым весом» – актуализирована» [Прияткина 1983, 87]. В. Т. Леонтьева справедливо считает, что в этих конструкциях объединяются две ремы [Леонтьева 1981, 109].
Сравним три следующих высказывания:
(47) Мне подарили книгу поискусству.
(48) Мне подарили книгу, ипоискусству.
(49) Мне подарили книгу, нопоискусству.
В (47) одна рема (книгупоискусству), а в (48) и в (49) – по две ремы (книгу;поискусству). Как (48), так и (49) объединяют два утверждения и по смыслу очень близки (если не тождественны) соответствующим сложным предложениям:
(48а) Мне подарили книгу, иэто–книгапоискусству.
(49а) Мне подарили книгу, ноэто–книгапоискусству.
В (48) и (49) вторая часть, вводимая сочинительным союзом, не менее важна, чем первая. Более того, в случае союза норешающее воздействие на описываемую ситуацию оказывает именно сообщаемое во второй части143. Ср.:Онработает,ноплохо, где второе утверждение, в сущности, сводит на нет первое (поэтому можно сказать:Онработает,ноплохо.Заданиеонневыполнит, но нельзя сказать:?Онработает,ноплохо.Заданиеонвыполнит).
Некоторые синтаксические особенности коммуникативно-сочинительных конструкций:
1) Синтаксическая функция зависимого члена конструкции может быть самая разная: подлежащее (Пришел, ноПетя), обстоятельство (Пришел,нопоздновечером), дополнение (Принес,нокнигу(анежурнал)), определение (Принес книгу,нонеинтересную). Единственный запрет, который мы можем указать, касается некоторых атрибутивных сочетаний с обязательным определением при существительном, ср.:
(50) *Пришла девушка с глазами, ноголубыми.
*Вагоны типа, нодругого.
2) В описываемой конструкции невозможны: разделительные союзы (*Люблю фильмы,илианглийские), градационные соединительные (*Люблюнетолькофильмы,ноианглийские), заместительные союзы (*Люблюнефильмы,аанглийские; *Люблюнеанглийские,афильмы).
3) А. Ф. Прияткина [1971, 44–50] показала, что в «конструкциях со вторичной союзной связью» зависимый компонент может располагаться как в постпозиции по отношению к «господствующему слову», так и в препозиции, ср.:
(51) а. Уехал,ноненадолго.
б. Ненадолго,ноуехал.
Любопытно, однако (это обстоятельство также замечено А. Ф. Прияткиной), что в случае союза ипрепозиция невозможна; ср.:
(52) а. Уехал,инадолго.
б.* Надолго,иуехал.
Возможно, это различие в употреблении союзов ноиисвязано с тем, что в конструкциях снопорядок компонентов имеет смыслоразличительное значение (51а и 51б различаются по значению, тогда как в конструкциях сипорядок компонентов не имеет смыслоразличительного значения, поэтому здесь принимается жесткий порядок следования компонентов).
В завершение этого краткого описания конструкции с коммуникативной однородностью приведем еще несколько примеров:
(53) Были у него слабости,ноневинные(А. Чехов. Рассказ старшего садовника); Но и в книгах кавалерыВлюблены,даневменя(Н. Гумилев. Старая дева); У мадам Анжу еще до сих пор пахнет духами.Нежноислабо,нопахнет(М. Булгаков. Белая гвардия, 10); У этой двери также былаочередь,нонечрезмерная,человеквполтораста(М. Булгаков. Мастер и Маргарита, 5); Пощупал пульс –тихо,ноработает(М. Зощенко. Четыре дня); Я люблювас,ноживого,анемумию(В. Маяковский. Юбилейное);Мигая,моргая,носпятгде-то сладко (Б. Пастернак); У Керенского осталось всего700чел.,итодезорганизованных(Листовка, окт. 1917);Суровая,ноправдав любом случае лучше, чем ласкающие умолчания (Известия, 4 нояб. 1987).
Ср. также стихотворение И. Анненского «К портрету А. А. Блока», где серия коммуникативно-сочинительных конструкций мастерски используется и качестве основного конструктивного элемента:
Под беломраморным обличьем андрогинна
Он стал бы радостью,ночьих-тодавнихгрез.
Стихи его горят–насолнцегеоргина,
Горят,нохолодомневыстраданных слез.
В коммуникативно-сочинительных конструкциях типа (55) сочиненные члены разнофункциональны – как и в конструкциях с лексико-семантической однородностью типа (54):
(54) Никогдаиникомуне завидуй.
(55) Мне подарили книгу,ипоискусству.
Различие между ними заключается в том, что члены, однородные лексико-семантически, соподчинены одному «хозяину» – слову завидуй, между тем как коммуникативно однородные члены сами связаны между собой подчинительными отношениями. Так, в (55) второй сочиненный член (поискусству) является атрибутивным зависимым первого члена (книгу).
Отметим и еще один вид коммуникативно-сочинительных конструкций:
(56) Он уехал,икуда! <искем!>; Мне подариликнигу,икакую! <нокакую!>; Катя скоровернулась,новкакомвиде!, Мы точно с ним [Пугачевым]увиделись,новкакихобстоятельствах! (А. Пушкин).
В (56) зависимая часть (непременно постпозитивная!) включает вопросительное местоимение, она не содержит конкретных сведений об участнике или признаке описываемой ситуации (эти сведения содержатся в последующем тексте) и приводится говорящим с целью подготовить слушающего к восприятию информации, совершенно ненормальной для описываемой ситуации.
2.3. Прочие типы однородности
Не исключено, что, кроме трех выделенных выше типов однородности, в русском языке существуют и другие, в частности, модальнаяили же эмфатическая однородность. Ср. следующие примеры:
(57) Придет, вероятно,Коляи,вероятно,вечером; Пахло и здесьтожекрепкоитоженавозом(И. Бунин. Жизнь Арсеньева, кн. 1,VII);Именноони,иименновчетвергприходили сюда; [Зилов]: Так кто же это видел меня вчера в городе? Вернее,якобывгородеиякобыменя? (А. Вампилов. Утиная охота).
Мы пока включаем конструкции этого типа в число конструкций с лексико-семантической однородностью.
Итак, первое уточнение понятия однородности заключается в расширении этого понятия за счет выделения, кроме функциональной однородности, также и других типов однородности – лексико-семантической и коммуникативной.
Другое, не менее существенное расширение понятия однородности заключается в распространении этого понятия также и на члены сравнительной конструкции–компараты. Переходим к обоснованию этого вторичного расширения понятия однородности.