Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Oslozhnennoe_predlozhenie.docx
Скачиваний:
95
Добавлен:
06.06.2015
Размер:
1.39 Mб
Скачать

§ 1. Функции деепричастий, определяемые их непосредственной (прямой) связью с субъектом

1.1. Деепричастия мотивационныемот). Первый способ семантической связи деепричастия с его субъектом (непосредственный, прямой) обнаруживается у деепричастий со значением мотивации.

К мотивационным относим такие деепричастия, которые в литературе определяются как: 1) обстоятельства причины: Не поняв вопроса, он промолчал; 2) условия:Взявшись за роман, актеры найдут себе безусловное применение; 3) цели:Лейтенант ухватился за эфес сабли, намереваясь выхватить ее из ножен(Новиков-Прибой);Не отличаясь успехами в науках, он подкупал учителей благовоспитанностью и благонравием(М. Горький).

Перечисленные семантико-синтаксические функции деепричастий достаточно полно описаны в специальной литературе [Валимова, 1940; Васева, 1963; Дерибас, 1981; Лыкова, 1974].

Предложения с такими деепричастиями организуются на основе каузации, при которой деепричастный оборот является причиняющим фактором (каузирующим обстоятельством), а событие, названное в основной части предложения, – каузируемое направление от деепричастного оборота к основной части.

А. Деепричастия причиныприч). Наиболее ярко каузируют отношения данного типа проявляются в предложениях Дприч, так как в узком смысле отношения каузации вообще трактуются как причинно-следственные, а также в предложениях Дусл. В предложениях с деепричастиями цели и условия каузирующий характер деепричастного оборота не так виден и выявляется в результате семантического анализа.

Деепричастие причинного значения в качестве компонента каузативных отношений выполняет функцию каузирующую, мотивируя то содержание, которое выражено в основной части предложения: (В тропиках, изнывая от жары, он беспрерывно пил воду– Новиков-Прибой):

каузирующий фактор – Д → каузируемое событие – Pr

«изнывая от жары → пил воду»

«Жара» каузирует жажду.

Б. Деепричастия условияусл) по семантике близки причинным. Предложения, осложненные такими деепричастиями, также выражают каузативные отношения: Д каузирующее называет действие-условие, при котором возможно осуществление другого действия, обозначенного глаголом:Гармонично развитый человек, овладев своим телом, создает высшие эталоны красоты, мужества(ТВ);Да и кто купит(портрет),не зная меня по имени? (Гоголь).

каузирующий фактор – Д → каузируемое событие – Pr

«не зная меня» → «кто купит портрет» (= никто)

«Неизвестность художника» вызывает (каузирует) отсутствие спроса на его произведения;

если никто не знает, то никто и не купит.

Для семантики деепричастного оборота со значением условия характерно то, что он сам по себе может обозначать только реальное условие, о чем говорилось выше. Ирреальность оборота Д носит «отраженный» (от основной части предложения) характер: Сильнее, чем всякого вставшего из гроба мертвеца, испугался бы всякий, встретив эту дикую фигуру бегущего, прыгающего и размахивающего руками человека, увидев его перекосившееся лицо(Андреев). Для нас важно, что реальность или ирреальность содержания предложения с Дуслне влияет на характер выражаемых каузативных отношений, ср.: Да и кто купит, не зная меняДа и кто купил бы, не зная меня; каузирующее – не зная меня.

В. Деепричастия целицели). К деепричастным конструкциям со значением цели обычно относят следующие случаи:Вероятно, кто-то из «рогатых драконов», желая заслужить прощение, выдал всех(Ким);Их было двое, она одна, – далеко от железнодорожного полотна зашла в пустую степь, ища озерцо(А. Толстой).

Интерпретация таких деепричастных конструкций как целевых171основана, очевидно, на том, что деепричастие (одиночное или с примыкающим инфинитивом) обозначает действие, осуществление которого является конечной целью другого действия, выраженного глаголом-предикатом. Например, в приведенных примерах получитьпрощение, быть прощенным − конечная цель измены «рогатых драконов», найтиозерцо− цель дальнего ухода в степь. При таком понимании деепричастное действие как будто является вторым действием в механизме каузации, удаленным от субъекта, отделенным от него глагольным действием.

Некоторые же исследователи [см. Белова, 1958, с. 29] склонны видеть в таких деепричастиях выражение причины или вообще отрицать возможность выражения деепричастием целевого значения.

Анализ деепричастных конструкций, которые мы будем называть целевыми, прежде всего позволяет обнаружить их неоднородность. Эти структуры могут быть разделены на три группы.

Первую группу образуют обороты, состоящие из деепричастий со значением желания, намерения, стремления плюс инфинитив. Например: 1.НачалИонескоснасмешкинадпошлымразговорнымязыком, стремясьпоказатьотсутствиевнутреннейдуховнойжизниусвоихгероев(Михеева); 2.Лейтенантухватилсязаэфессабли, намереваясьвыхватитьееизножен(Новиков-Прибой); 3.Онужеувидел,узналсвоегосына,новсеещесмотрелисмотрелнанего, желаянаглядеться(Платонов).

Для правильного понимания таких конструкций и особенно для продуцирования их иностранцами следует четко разобраться в последовательности реальных действий, отраженных в них. Инфинитивом обозначена конкретная и конечная цель – в виде желательного действия (пример № 3: «зачем смотрел? – чтобы наглядеться»). Деепричастия же данной группы, имея модальную семантику, манифестируют некоторое мысленное волеизъявление субъекта, неконкретизированное устремление к некой цели (желая что-то, стремясь к чему-то), которая и конкретизируется инфинитивом (а к чему же стремясь?наглядеться). Весь комплекс «Д желания +inf» обозначает ту целевую установку, возникновение которой в сознании субъекта-деятеля предшествует осуществлению глагольного действия, т. е. является фактором, каузирующим это глагольное действие. Вопреки иллюзии обратной последовательности действий (пример № 2:ухватилсязаэфес– 1;желаявыхватить– 2) в действительности последовательность действий такова:желая(выхватить) – 1,ухватилсязаэфес– 2,выхватить(достижение цели) – 3. Д совместно с инфинитивом составляет каузирующий фактор. Более оправдано говорить здесь о причинении, чем о собственно причинном значении деепричастия типажелая, как это делают некоторые исследователи. Таким образом, направление каузации в примерах такого типа аналогично механизму каузации ранее рассмотренных деепричастных конструкций – причинных и условных: (Войницкий,желая,очевидно,разбудитьвесьдом,беретнесколькогромкихаккордов– Щербаков):

каузирующий фактор – Д → каузируемое событие – Pr

«желая разбудить дом» → «берет несколько аккордов»

«Желание разбудить весь дом» каузирует громкую игру на рояле

Эти деепричастия отличаются еще и тем, что имеют собственную яркую модальную семантику желательности, в результате чего может создаться впечатление, что они могут быть идентифицированы как обстоятельства цели доситуативно, вне предложения, в отличие от многих других деепричастий, которые, взятые изолированно, не могут прогнозировать употребление их в качестве того или иного обстоятельства172.

По этой логике деепричастия группы «желания» должны были бы употребляться только в функции тех обстоятельств, которые мы называем обстоятельствами цели. Однако корректность исследования требует отказаться от этого предположения, так как возможны предложения типа Дажеоченьжелая получитьэтиденьги,янемогпойтинаподлость, гдежелаяполучить– Дуст. То есть деепричастия группы «желания» в разряде Дцелиподчиняются общим законам функционирования деепричастий всех типов: их синтаксическая семантика выявляется только в составе предложения. Это позволяет сделать вывод о том, что семантико-синтаксические функции деепричастий никогда не связаны с их лексическим значением, если это последнее имеет яркий категориальный модальный оттенок.

Вторую группупредложений с целевым деепричастием составляют такие предложения, в которыходиночное деепричастиевыступает в роли субститута аналитической деепричастной конструкции с инфинитивом цели, например:

Было ясно, что самолет где-то поблизости, что он кружит над лесом, то ли что-то высматривая, то лиищаместа для посадки(Полевой). –Ищанамереваясь найти. Деепричастие, намечая конечную цель действий субъекта, не обозначает реализации ее непосредственно в рамках данной ситуации одновременно с осуществлением основного глагольного действия. Обозначенное деепричастием действие-цель – гипотетично, как и в случаях с деепричастием типажелая разбудить,намереваясь выхватить. Например:Он все-таки приехал в Москву и в конце сентября,ветреным днем,шагал по городу, отыскиваяквартиру Лидии(М. Горький). Деепричастияищаиотыскиваяв приведенных примерах имеют два значение цели совершения основного глагольного действия, но не обозначают осуществления этой цели (нашел,отыскал), т. е. имеют те же модальные значения, что и конструкции первой группы «Д желания +inf». Круг подобных деепричастных конструкций определен видовыми парами глаголов типаловитьпоймать,искатьнайти,догонятьдогнать, в которых доминирует сема нацеленности на результат (цель), а процесс (в определенных ситуациях) не представляется самодостаточным, самоценным действием. См. еще примеры с деепричастиями от таких глаголов:Он бросился вглубьтрясины, догоняя (ловя)редкуюбабочку(≈желая,намереваясьдогнать,поймать).

Третью группусоставляют предложения, в которых употребляютсяодиночные деепричастия цели, имеющие сложную семантику: обозначая действие, которое является целью совершения основного глагольного действия, деепричастие обозначает одновременно и реализацию, достижение этой цели (непосредственно в рамках данной в предложении ситуации). Иными словами, деепричастие обозначает такое действие, которое само является и целью и реализацией цели, осуществляясь одновременно с основным и глагольным действием. Например: 1. Убивая время,я изучаю фотографии лучших людей цеха(Борнычева) («Убивать время» было моей целью, для этого я изучала фотографии и таким образомосуществляла цель– «убивала время»); 2.Армия задержалась в Морозовской, формируясь, учитывая и приводяв порядок запасы(А. Толстой); 3.Клим Самгин сошел с панели, обходя студентов (М. Горький);Как известно,несколько таких самолетов постоянно находятся в воздухе, патрулируяграницы США(ТВ); 5.Послеэтойночионипосменнодежурилиукапитанскойюты, охраняякапитана(Новиков-Прибой).

По логике вещей осуществление цели следует за действием, направленным на ее достижение, поэтому одновременность деепричастного и глагольного действий в данных конструкциях значительно нивелирует значение цели в деепричастии; ср. с конструкцией «Д желания + inf», где значение цели выражено намного ярче.

Темпоральная недифференцированность, с одной стороны, возникновения цели и ее достижения (в деепричастии – убиваявремя– пример 1) и, с другой – действия, направленного к достижению этой цели (ГД –изучаю), приводит к тому, что установить направление каузации в таких предложениях представляется делом довольно трудным.

Приведенный анализ позволяет заключить, что выделение целевой функции имеет объективные основания: Д цели формируют в предложении модальные значения желательности, намерения, стремления. Лексический состав Д цели не однороден, но обозрим, это деепричастия:

а) «чисто» целевые – желая,намереваясь,стремясь, обладающие собственной модальной семантикой;

б) Д несовершенного вида из видовых пар типа ловя(поймав),догоняя(догнав)и др.;

в) Д, обозначающие любые действия, осознаваемые как цель и одновременно ее достижение (убивая время,изучаю).

Связь Дцелис субъектом в первых двух случаях определяется направлением каузации (аналогичным Дприч). В последнем случае в зависимости от того, какая сема доминирует в синкретичном значения деепричастия, мы относим его к той или иной группе деепричастий. В большинстве случаев эта сема одновременности действий, т. е. Д с оттенком цели:АрмиязадержаласьвМорозовской,формируясь,учитываяиприводявпорядокзапасы(«при этом,одновременноформируясь», а также «чтобы сформироваться»), иногда – значение близкое к атрибутивному:КлимСамгинсошелспанели,обходястудентовод«каксошел» + «зачемсошел»).

Г. Деепричастия уступкиуст) участвуют в формировании таких отношений, которые могут быть названы «антикаузативными». Деепричастием обозначено некое событие, которое могло бы помешать осуществлению основного глагольном действия, но не помешало ему: Находясьсовершеннооткрыто,оникаким-точудомуцелелиотнеприятельскихснарядов(Новиков-Прибой);Словом,онсделалвсе,чтобыпобедить.И,однако, использовав всебоевыевозможностилюдейиорудий,теперьонодиночутилсянаразбитомитонущемкорабле(Новиков-Прибой).

«Антикаузация» уступки имеет то же направление, которое свойственно каузативным отношениям, формируемым деепричастиями причины, условия, цели, а именно: Д оборот является причиняющим фактором, а основная часть (Рг) – каузируемым: Можно,однако,заметить,что, обладаяприроднойфинансовойсметкой,женщинынеумеютсчитать,рассчитывать(Борнычева) (наличиефинансовойсметкидолжно было бы каузировать умениерассчитывать, но не каузирует это умение); Понимаяэто,оннечувствовал,однако,всебежеланияупрекнутьипристыдитьсестру(М. Горький) (понимание «этого» должно было бы каузироватьжеланиеупрекнуть, но не каузирует это желание). Такие же каузативные отношения во всех других предложениях с Дуст.

Семантическая связь с субъектом предложения (он же иSдд) устанавливается непосредственно, минуя предикат:Женщиныобладаютфинансовойсметкой(<обладая).

1.1а. Особенности семантической организации предложений с деепричастиями мотивационного типа. Анализ конкретных значений предложений с Дмотдает возможность заметить одно общее свойство их семантической структуры. Все Дмотвыражают значение причинения, мотивируют содержание основной части предложения, т. е. в системе каузации выполняют функцию каузатора, причиняющего фактора. А это означает, что действие, называемое деепричастием, не является логическим порождением глагольного действия, не вытекает из него, как это есть при каузируемом, обусловленном деепричастии (снегупалнаветви,согнувих). Можно заметить, что семантическая связь Дмотс предикатом каузируемого действия (Даиктокупит, не знаяменя…) не является тесной органичной связью на денотативном уровне, здесь, скорее, соположение двух событий объективного плана.

При мотивационном деепричастии характер каузативных отношений, участником которых является обозначаемое деепричастием событие, тесно связан с функцией внешнего – предикативного обстоятельства, которую Дмотвыполняет в предложении. Мотивационные деепричастия обозначают действия, «незамкнутые» на характеристике предиката. Такие деепричастия не дают собственно характеристику глагольному действию, а называют некоторое, внешнее по отношению к нему обстоятельство, сопутствующее совершению главного действия и одновременно обусловливающее его; эти деепричастия обозначают достаточно автономное по отношению к глагольному действие физического или абстрактного характера.

Свойство определенной автономности и семантической самостоятельности действий, обозначаемых некоторыми типами деепричастий, отмечалось в лингвистической литературе. Так, Н. Н. Прокопович, описывая второстепенно-сказуемостную функцию деепричастия (которую он видит в основном в деепричастиях, обозначающих последовательность действий) и функцию «предикативного обстоятельства» деепричастия, «характеризующего другое действие в отношении способа его совершения, причинной обусловленности и др.» [Прокопович, 1966, с. 118], пишет: «Для деепричастий в обеих этих функциях характерна известная самостоятельность в предложении…» [там же]. Отношения между деепричастным и глагольным действиями при мотивационной функции деепричастия носят характер внешней обусловленности, представляя фактически связь двух событий; и введение такого деепричастного оборота диктуется коммуникативным заданием высказывания в целом. Мотивационное деепричастие дает некую дополнительную информацию мотивирующего значения к коммуникативно достаточному высказыванию, ср.: Он подкупал учителей благовоспитанностью и благонравием / Он не отличался успехами в паукахНе отличаясь успехами о науках, on подкупал учителей благовоспитанностью и благонравием (М. Горький).

Деепричастия мотивационного типа неоднократно привлекали внимание исследователей и изучались в различных аспектах. Один из таких аспектов – проблема синонимики деепричастий и деепричастных оборотов синтаксическим единицам другого порядка. В некоторых работах описывается свойство синонимичности Д причины, условия, цели и уступки (и некоторых других) соответствующим придаточным предложениям. Так, М. П. Одинцова пишет, что «конструкции П (т. е. предложение. – А. Р.)с придаточным времени, причины, условия, уступки, следствия, сравнения – в случаях непосредственной связи предикатов – довольно часто и свободно заменяются построениями Д и О (Д – деепричастие, О – однородные сказуемые. – А. Р.). Ср.: «Когда уходите, гасите свет. – Уходя, гасите свет; Уходите и гасите свет» [Одинцова, 1973, с. 12),

Синонимичность мотивационного деепричастия придаточным предложениям выявляет специфические черты структуры простых предложений, содержащих такие деепричастия. Сложноподчиненные предложения с придаточными причины, условия, цели, уступки современной синтаксической наукой относятся к разряду расчлененных детерминантных, особенностью структуры которых является «отнесенность придаточной части ко всей главной части в целом».. Применительно к таким случаям М. И. Черемисина говорит о наличии «двух предикативных узлов» [Черемисина, 1980, с. 10], собственно-сложной конструкции. Синонимичность детерминантных придаточных мотивационным деепричастным конструкциям обнаруживает следующую структурную особенность последних: как придаточное, соотносясь со всем объемом главной части, не является распространителем какого-либо отдельного слова в ее составе, так и Дмот, мотивируя в целом содержание главной части предложения (или сказуемого, что в данном случае одно и то же), не является присловным распространителем какого-либо компонента части предложения и, следовательно, не включается в состав основного семантического предиката предложения173.

Обоснованная Н. А. Фокиной синонимичность причастий и деепричастий именно «мотивирующей» функции выявляет наличие семантического согласования деепричастия непосредственно с S, а также наличие «характеризующих отношений» между Д и Рr: «Расшалившись, Наташа мазнула кремом… → расшалившаяся Наташа мазнула кремом» [Фокина, 1981, с. 4].

Выявленные признаки Дмот, как то: «незамкнутость» деепричастного действия на характеристике предиката; «невытекаемость» деепричастного действия из глагольного (в связи с каузирующим характером деепричастия); невключенность деепричастия в состав основного предиката – говорят о том, что связь Дмот с предикатом характеризуется наличием между ними определенного семантического шва, Такое деепричастие образует второй центр предикации, является вторым предикатом предложения. М. И. Черемисина относит простые предложения, осложненные деепричастным оборотом, к моносубъектным конструкциям. Основное синтаксическое значение этой конструкции состоит не в предицировании определенному субъекту двух разных признаков, но «в установлении определенных отношений между двумя событиями (выделено мною. –А.Р.), связанными с одним субъектом» [Черемисина, 1980, с. 33]. Деепричастие, обозначающее одно из этих событий, М. И. Черемисина называет «зависимым предикатом». В нашем понимании функция зависимого предиката свойственна не всем типам деепричастия, она не обнаруживается, например, у собственно-атрибутивных деепричастий присловного употребления174, но деепричастия мотивационного типа эту функцию, безусловно, выполняют (Увидевего,онавстревожилась →Онаувидела и встревожилась).

Описанные выше специфические отношения мотивационных деепричастий с предикатом (когда Д является фактически вторым, зависимым предикатом), с одной стороны, и «беспрепятственная» смысловая сочетаемость деепричастия с подлежащим – с другой, сочетаемость, основанная на совместимости реалий, обозначенных Д и N1(ср. в соответствующих параграфах с перифрастическими, результативно-следственными конструкциями, где этого нет), обеспечивают такие отношения Д сS(N1), при которых их семантическая связь осуществляется непосредственным путем без какого-либо участия предиката.

Обобщая все сказанное о специфике Дмот, можно заключить следующее.

1. Все типы деепричастных конструкций, отнесенных нами к группе мотивационных, характеризуются единым направлением каузативных отношений, при котором оборот является «фактором причинения» в широком смысле слова.

2. Такому направлению каузации деепричастных конструкций соответствует определенный характер отношений между деепричастным и глагольным действием, предполагающий значительную автономность и семантическую самостоятельность деепричастного действия.

3. Дмотобразует второй узел предикации, является вторым, зависимым предикатом и, естественно, не входит в состав основного семантическою предиката (Рrсем) предложения.

4. Этим определяется непосредственная семантическая связь Дмотс субъектом деепричастного действия, выраженным подлежащим, без конструктивного участия сказуемого, к которому Дмотформально примыкает.

Анализируя предложения с деепричастиями, можно заметить соответствие между характером каузативных отношений, формантом которых является деепричастие, и свойственной деепричастию семантической связью с субъектом. Регулярность этого соответствия позволяет считать, что механизм каузативных отношений эксплицирует способ этой связи.

Есть ли какая-либо внутренняя взаимообусловленность этих двух явлений? Очевидно, есть. Действие, которое является каузируемым (ДД), «вытекающим» из другого (основного глагольного), «отделено» от субъекта-производителя этим другим, каузирующим действием (ГД). Так возникают условия., при которых прямое соотнесение каузируемого действия (ДД) с субъектом может быть исключено (Дследи два новых тина – перифрастические и результативно-следственные – см. п. 2.1; 2.2).

Каузирующее действие (ДД), которое является первопричиной другого действия (ГД), в составе каузативной конструкции находится в непосредственной близости к субъекту, что подкрепляется частотностью позиции такого деепричастия перед предикатом (Изнывая отжары,онпилводу). Это создает предпосылки для прямой семантической связи деепричастия, обозначающего это каузирующее действие, с субъектом.

1.2. Деепричастия временныевр). Деепричастные конструкции, в которых временные отношения между ДД и ГД являются единственными и основными (а не фоновыми, как в других случаях), называем темпоральными или временными. Темпоральные отношения могут быть двух типов:

1) синхронные (Дсинхр), Д несовершенного вида: Прощаясь,мыусловилисьвстретитьсявОрле(Бунин);

2) отношения последовательности, Д совершенного вида:

а) ДД – № 1 (деепричастия предшествования): Дойдя доконцакоридора,Воробьяниновобернулся(Ильф и Петров);

б) ДД – № 2 (деепричастия следования): Ивсеушливдеревню, рассказавстарикам,чтотамлежитнездешний,ничегонебает(Гончаров).

Во втором типе деепричастных конструкций порядок частей обычно соответствует реальной последовательности действий и обусловлен последовательностью, ср.: Пообедав, онсделалуроки; Онлег, укрывшисьодеялом175.

Для Дврв целом слабой позицией является постпозиция по отношению к сказуемому. Для Дсинхр– это позиция неразграничения, где нередко наблюдается сдвиг в сторону атрибутивности, ср.: Провожая (Двр)еедомой,онговорилосвоейработе→ Он говорил о своей работе, провожая ее домой (Двр«когда» ≈ Датр«как, при каких обстоятельствах»)176. А для деепричастия, формирующего с глаголом отношения последовательности, постпозиция не типична: 1) деепричастия следования (ушли(№ 1),рассказав(№ 2)) – такие отношения чаще передаются однородными сказуемыми (ушлии потомрассказали); 2) деепричастия предшествования в постпозиции довольно редки, так как такой порядок слов противоречит реальной последовательности событий:Онвежливопоблагодарил(№ 2)хозяйку, выпив (№ 1)чайиуправившись слегкимзавтраком. Более естественно:Выпивчай,поблагодарил.

Наиболее типичной и характерной позицией для Дврявляется препозиция по отношению к сказуемому – и для деепричастия предшествования, и для деепричастия синхронного действия (см. примеры выше). Типичность препозиции Дврнаходится в полном соответствии е его функцией детерминирующего обстоятельства, которое, согласно определению Н. Ю. Шведовой, не является присловным распространителем глагола-сказуемого. На основе этого свойства Дврне противопоставлены деепричастиям мотивационного типа, которые также являются различными детерминирующими обстоятельствами. Этот фактор способствует невхождению Дврв состав предиката предложения. Это подкрепляется также характером отношений между деепричастным и глагольным действием: значение Дврисключает какую-либо собственно характеристику основного глагольного действия, что обусловливает определенную «параллельность» и семантическую равнозначность двух действий. Кроме того, предложения с Двримеют «псевдокаузативную» структуру (Причаливкберегу,онисразужеразвеликостересли бы не причалили, не развели бы), что также сближает их с Дмот.

Таким образом, Двробладает всеми теми свойствами, на основании которых оно может быть квалифицировано как второй, зависимый предикат. Этим в конечном счете определяется непосредственная семантическая связь Дврс субъектом без участия предиката (что, разумеется, не исключает семантическую и синтаксическую связи деепричастия и с самим предикатом).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]