Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Yozden_Adet.doc
Скачиваний:
11
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
3.16 Mб
Скачать

7. Эсгертиу - напоминание

Ётден озуп — киши лик.

Игилик болур ючюн, кишилик

керек,

Кишилик болур ючюн, адамлыкъ

керек.

Къыйын кюнде элсиз болма, Жетген кюнде кёлсюз болма.

Кёлсюз аскер къолайсыз.

Дау жокъда — акъыл кёп, Жау жокъда — батыр кёп.

Арсарлы сагъыш этгинчи, Арсарсыз ишин этер.

Ёлюп да ой деме.

Выше смелости — мужество.

Чтобы было добро, нужно

мужество, Чтобы было мужество, нужна

честь.

В день горести не будь одиноким, В опасный день не будь

безвольным.

Малодушное войско бессильно.

Пока нет спора — умных много, Пока нет врагов — батыров много.

Пока нерешительный думает, Решительный сделает.

Умри, но не издай ни звука.

Говоря о главном качестве воина, Кодекс указывает на его источник. Смелость - врожденная черта. Это подчеркнуто и тем, что употреблен лишь один из синонимов, означающих «смелость» - ёт («желчь»). Но мужество (кишилик) выше смелости, это та же смелость, только прошедшая через сознание, имеющая опору в чувстве достоинства, в человечности. Мужество - это не просто врожденное чувство, импульс, - ему присуще постоянство. Кодекс напоминает и о том, что оно выявляется в человеке в минуту опасности; что войско, пусть и многочисленное, но малодушное, бессильно, что сила не в количестве, а в мужестве и решимости воинов. Стонать или жаловаться на тяжесть раны узденю не приличествовало. Рассказывают об одном князе из рода Айдаболовых, получившем тяжелейшую рану в бою во время набега на русскую военную линию. Не успев добраться домой, притомив коней, отряд вынужден был заночевать у входа в Черекское ущелье. О ране князя узнали только наутро, увидев его мёртвым, - зная, что ему уже ничем помочь нельзя, он так и не выдал себя.

8. Келечи - посол

Келечиге ёлюм жокъ.

Таурух да жомакъды, Келечи да къонакъды.

Келечини сёзю хазыр. Келечини келямы кёзбаудан толу.

Келечи келсе — жумуш бла, Душман келсе — уруш бла.

Къонагъынг бла жагъалашма, Келечи бла даулашма.

Послу смерти нет.

Легенда тоже сказка, Посол тоже гость.

У посла все слова наготове. Речь посла полна притворства.

Посол приходит с поручением, Враг - с войной.

С гостем не ругайся, С послом не спорь.

Посол был лицом неприкосновенным, о чем и говорит правило первое, употребляющееся ныне в качестве шутливой поговорки. С каким бы поручением он ни прибыл, с просьбой о мире или объявляя войну, он считался гостем, что требовало соответственного отношения. Конечно, послу приходилось, чтобы успешно выполнить поручение того или иного хана, хитрить, лицемерить, изворачиваться - вести дипломатию, одним словом. Кодекс советует не спорить с послом: он лицо подневольное и говорит не от себя. Поэтому следует выслушать его, обдумать сказаннное и принять решение.

9. Къазауат - битва

Иш башлай туруп, арт сагъышын эт, Къазауатха кире туруп, ал

сагъышын эт.

Начиная труд, думай о его завершении, Вступая в битву, думай о ее

начале.

Хансыз таурух болмайды, Къансыз уруш болмайды.

Элге жау кирген болса, Жан аягъан эрмиди?

Нет легенды без (упоминания)

хана, Нет битвы без (пролития) крови.

Когда в страну вступает враг, Мужчина ли тот, кто щадит себя?

Жауну хорлагъан — махтаулу иш, Жаугъа хорлатхан — уллу бедиш.

Урушда ёлген шейитди, Къачып ёлген а итди.

Окъ тиймезин сайлагъан Туугъан элин сакъламаз.

Кебин кийген къайтмаз, Кюбе кийген къайтыр.

Победить врага — славное дело, Потерпеть поражение — великий

позор.

Погибший в (правой) битве —

мученик, Погибший в бегстве — пес.

Кто желает избежать стрелы

(пули), Тот на защиту народа не встанет.

Надевший саван не возвращается, Надевший латы — вернется.

Воинственная жизнь наших предков оставила глубокие следы в его культуре. Кодекс - не исключение. Из народных изречений о войне, сражениях, битвах и т. п., вероятно, можно составить целую книгу. Но и этого раздела вполне достаточно, чтобы увидеть за ним присутствие огромного опыта.

В отличие от труда, в где можно, с большей или меньшей уверенностью говорить о его результатах, в битве тебе и твоим соратникам противостоят такие же люди, ничем не хуже, и расчитывать обойтись без кровопролития нельзя, и чем она закончится, неясно. Поэтому Кодекс советует прежде всего постараться получить преимущество сразу, сломить противника и развить успех.

Как уже говорилось, защита родины (или села, общества) признавалась прямой обязанностью и долгом узденей. Разумеется, тот из них, кто будучи здоров, не являлся по сигналу тревоги, рисковал очень многим - прежде всего репутацией. Это стало бы для него гражданской казнью, если не хуже (см. ниже).

Присущий карачаево-балкарцам максимализм виден и здесь - «Ёз-ден Адет» рассматривает поражение как позор. Разумеется, это изречение надо рассматривать не отдельно, а в связи с другими, на ту же тему. Выше говорилось, что поражением Кодекс считает нежелание или неумение человека (или воинства) отдать все силы достижению победы. Если ее нет, а есть поражение, значит для победы было сделано мало, не все.

Выражая народное презрение к тем, кто, выдавая себя за истинных воинов, вышли на битву, а потом сбежали (следовательно, обманули товарищей, сыграли на руку врагу), «Ёзден Адет» указывает и на необходимость веры в победу. Последнее изречение - слова, с которыми провожали на битву воинов их матери, жены или сестры, веря в их победу и возвращение, утешая себя.

Слово къазауат происходит от къажау, къазау (более древняя форма - къажакъ, къазакъ) - «противостоящий, противоборствующий, противник, воин». Отсюда же и другое значение - «раб» (поскольку в рабство обращали пленных воинов). Отсюда же русское казак - «воин». И общеизвестное газават - «священная война». Къазауат - букв, «противоборство». По характеру сражения и количеству противников военные противоборства делились на следующие виды:

1. Атыш - перестрелка.

2. Чабыуул - атака, нападение.

3. Къагъыш - столкновение, схватка.

4. Согъуш - бой.

5. Сермеш - сражение, битва.

6. Къазауат - битва, война.

7. Уруш - война, брань (как и в русском «брань», второе значение

слова уруш - «ругань»; вероятно, отзвук обычая словесной перепалки

перед поединком и битвой).