- •§ 1. Українська мова — національна мова українського народу
- •9 2. Поняття літературної мови
- •§ 4. Поняття стилю та жанру української літературної мови
- •§ 5. Найважливіші риси, які визначають діловий стиль
- •§ 2. Формуляр документа
- •§ 3. Основні правила оформлення реквізитів
- •§ 4. Вимоги до тексту документа
- •§ 5. Оформлення сторінки
- •15.01.2003 '..Мої, й; Власноручний пІдт*с
- •§ 2. Правопис власних назв
- •V. Нвдвн історичних епох і події, значеннях дат
- •VI. Наївм посад, твань, титулів
- •§ 3. Характеристика
- •§ 4. Резюме
- •§ 5. Правопис прізвищ і геофафічнв» Наа», Іншомовного походження .
- •VI. Російське ьі передагтьсч літерою н: Крутих, Рнбакое.
- •Іоярошепмн та проханим
- •§ 6. Автобіографія
- •§ 7. Вживання м'якого знака
- •1. М'який знак пишеться:
- •II. М'який так не пишеться
- •§ 8. Тире між підметом і присудком
- •II. Тирс не ставиться:
- •§ 9. Особовий листок з обліку кадрів
- •§ 10. Трудова книжка
- •17 21.05 1995 БсиїгрграииЙ ірудоамй стаж
- •19 1504 1491 Час робота і 15 04 |»1 р по
- •15 04 1993 Р ас іараяоаугтка у бстстхраяв* трудова* став
- •§11. Накази щодо особового складу
- •Організаційні та пралолі аспекти
- •3. Олефіренку Ігореві Микачайотічу. Доценту кафедри психо- логії, чергову' шдпустку з / 07.1995 р по 28.07,1995 р на 24 робочі дні, ні перю*) роботи
- •§ 12. Вживання апострофа
- •II. Апостроф не ставиться*
- •§ 13. Розділові знаки при однорідних членах речення
- •Однорідні й неоднорідні ошяченнн
- •§ 1. Службові листи
- •1.1. Класифікація листів
- •1 Уншерсаякянйаоїишіп-гтрмгімтуміліаоча» ниігрш/с п Би&ив, 1 .4 Мін по. Л. О. Пустокіт та ш — к.. Довір*. Унву «Рідні мова», 1997. — с 303.
- •1.2. Етикет ділового листування
- •1.3. Оформлення листа
- •1.4. Лист-повідомлення
- •Про відкриття філії
- •Про зміну назви фірми
- •Про зміну адреси
- •Про зміни, що стосуються власності
- •1.5. Гарантійний лист
- •1.6. Лиот-заннт
- •Запит на отриманий рекламних проспектів, прейскурантів (прайсів)
- •1.7. Лист-відповідь на запит
- •1.8. Лист-підтеврдженнн
- •1.10. Лист-прохання
- •9. Будемо раді, якщо Ви погодитеся «Попрацювати з нами. 10. Відповідно до п. І нашого договору просимо Вас ...
- •1.12. Лист-нагадування
- •Перше нагадування
- •1.14. Лист-відповідь на претензію
- •Шановні добродії!
- •Неякісне упакування
- •Помилковий рахунок
- •Безпідставна претензія
- •1.15. Рекомендаційний лист
- •Рекомендації щодо можливостей налагодження співробітництва Схвальний відгук
- •Негативний відгук
- •1.17. Лист-внбачення
- •1 Одруженням і .І річницею шлюбу
- •7 Чр млпміі4
- •§ 2. Подвоєння приголосних на письмі
- •(Наші башу) (ввзаа ортаиізйііІі — одержувача позики)
- •{Шашь відділення бвяку)
- •ЩаіЮ&тй пане ...Т
- •Запитання і завдання для самоконтролю
- •§ 4. Прес-реліз
- •§ 5. Стаття
- •§ 6. Лексика. Синонімічне багатство української мови
- •Зшнггяиня і завдання для салнівонтрехлю
- •§ 7. Анотація
- •§ 8. Рецензія
- •§ 9. Відгук
- •§ 12. Пароніми
- •Запитання і завдання для самоконтролю
- •§ 13. Адреса
- •§ 14. Телеграма
- •§ 16. Факси
- •§ 17. Спрощення в групах приголосних
- •Запитання і зяддоння дня кяіюнхИґгролю
- •§ 20. Правопис префіксів
- •§ 21. Розділові знаки при відокремлених обставинах
- •II. Виокремлені обставини, виражені сполученням іменників з прийменниками
- •§ 22. Розділові знаки при відокремлених додатках
- •Запитання і завдання для сомохонтрозтнз
- •У гостя.*
- •§ 23. Доповідні й пояснювальні записки
- •§ 24. Зміни приголосних при словотворенні
- •§ 25. Розділові знаки при уточнювальних членах речення
- •Запитання і завдання для самоконтролю
- •§ 26. Протокол
- •2. Слухали:
- •2' Призначити науковим керівникам проф. Луценка Анатолія Антоновича.
- •§ 28. Правопис слів іншомовного походження
- •11. Буква / пишеться:
- •§ 29. Розділові знаки при звертаннях
- •Заптання і завдання для самоконтролю
- •5} Організовувати позамаску роботу з української мови та літератури;
- •22.03.99 (Піяпне)
- •§ 31. Особливості відмінювання Іменників II відміни
- •§ 32. Розділові знаки при вставних словак, словосполученнях, реченнях і вставлених компонентах
- •§ 33. План
- •§ 34. Особливості ви користання Іменників у ділових паперах .
- •(Неспроможність, невміння) виділяти явища, одинниі структури однієї мовквід іаиюї в умовах (глдннї.Фунадонуваинл) на одній території двох і більше мов.
- •Відсутність (умінь, навичок) (коржлуаашої, послуговування) до-іідаовою япзфатурою, (віасутиість, недостатність) такої, завелика (ціна,
- •Заїшганмя і зводгшня для свшлеогцролю
- •0 36. Повідомлення про захід
- •Запитання і завдання для самоконтролю
- •§ 1. Договір
- •2. Права та обов'язки сторін
- •4. Термін та територія використання твору
- •9. Додаткові положення
- •(Прізвище, ім'ї, поСвпмяі)
- •§ 3. Трудова угода
- •Трудова угода
- •2. Розмір і порядок оплати
- •3. Відповідальність сторін
- •§ 4. Правопис складних прикметників
- •3. Трудовий договір — це
- •5. Коиттнлт ухлвдлстьСа:
- •§ 1. Таблиця
- •§ 2. Зв'язок числівників з іменниками
- •Запитання для самоконтролю
- •Увага! Культура мовлення!
- •§ 3. Список. Перелік
- •§ 4. Правопис прислівників - -
- •§ 5. Складне речення
- •§ 7. Накладна
- •§ 8. Правопис приймдотнків
- •§ 9. Розділові знаки в складнопідрядних реченнях
- •§ 11. Правопис отшунників
- •§ 12. Розділові знаки у безсполучникових складних реченнях
- •3. Двокрапка у бетсткзлучтшкових складних рсчсіоіят ста- виться:
- •4. Ти р с в безсполучникових складних реченнях ставиться:
- •Запитання і завдання для самоконтролю
- •Увага! Культура мовлення
- •§ 13. Доручення /
- •Доручення
- •20 Вересня 1999 р.
- •Зялнгвннп для самоконтролю
- •§ 15. Розписка
- •15 05.96 (Підпис)
- •§ 16. Написання частки не з різними частинами мови
- •Запитання і завдання дня евмоксичтролю
- •§ 1. Мистецтво публічного виступу. Доповідь
- •4. Страх пгрет вутитпрн-ю
- •5. Зв'язок з вузлторіоо
- •6. Жести
- •§ 2. Телефонна розмова
- •§ 3. Візитна картка та її використання
- •§ 4. Орфоепія і культура усного мовлення
- •Запитання і зведення для сашуаонтролю
- •§ 5. Правопис пріївищ і географічних ніів іншомовною
- •§ 10. Трудом книжка 78
- •§ 13. Роїлілові знаки при однорідних членах речення ... 95
- •§ 21. IV ці юні знаки при виокремлених обставинах . . . 275
- •§ 24. Зміни приголосних прн словотворенні 285.
- •Українське
1.14. Лист-відповідь на претензію
Цс сзужбовнй лист, у «кочу поясню» то причини певних порушень або псрсгпнливо доводимо бсзлЬставнкль ггпстсниї чн скарги -
Отже, шіст таких листи залежатиме від того, чи ви погоджу-стсся з прете нзігю та висунутими твииувачениямн. чи вмжягте їх безпідставними
Я*шо надіслана ігрстснтії с обгруїгтованою. то вам слід по-• снити ту нспригчну ситуацію, шо склалася у ході виконання уго-Я (, контракту чи договору, вибачитися перед вашим партером і іі.шроснти Його з розумінням поставитися до ваших трузношів.
гробити цс можна гак:
Шановні добродії!
Просили) вибачення за зайві клопоти, яких ми Вий іавіЦіли. Ви повідомили, що отримали від нас товари пошкодженими ішмов-іенняМ... ви)... (датвІ.
Ми іяерну.лися до нашого представники пана ... (пріївншс та ім'я) і проханням відвідати Вал' і оглянути товари Як тільки отримаємо від нього письмовий звіт, вовіїюиїимо Вас про своє
ріШі'ЧНМ.
Ще раз даруйте, вудь ласка, і просимо На* зачекати кинка днів
і щирою до Вас пошаною...
Певна річ, у такому листі потрібно вибачитися і висловити готовність одразу ж замінити пошкоджені товари:
Шанімні... І
Отримані Вашого листа, в якому Ви ттідамлттг. що деякі запаковані в картонні коробки тітарч наогйигш до Нас пошкодженими
Зваживши на Ваші слушні зауваження щодо недостатньої міцності упакування, ми згодні взяти на себе иіиоувиту відповідальність за те. що сталося, і вже відправили заміну
Вибачте, що завдаш Вам стільки прикрощів
З тнзагою...
Інколи, отримавши претензію, гирі о попросити партнерів із розумінням поставитися до труднощів, шо виникли у вас під час виконання замовлення. Наприклад:
Шановні панове!
Підтверджуємо одержання Вашого листа від.-, (дата), вякому Ви висловлюєте претензію з приводу затримки постачання товарів.
Вам. певно, вже підемо, ию працівнику нашої галузі страйкували упродовж 14 днів. Через це повністю зупинилося виробництво і ми не змогли здійснити постачання за графіком.
Запевняємо Вас. що робимо все можливе, щоб надолужити згаяний час і якнайшвидше виконати Ваше замовлення. Просимо із розумінням поставитися до цієї затримки, адже сталася вона через непередбачувані обставини.
Нам дуже прикро, що хнусьш Вас хвшіюватися.
З повагою...
Якщо висловлена ігретенаія безпідстааяа і ви нгожстс оерат* гонливо й аргументовано довести це, то масте право преситн «в вимагати відт<ігикзти її. Наппиклад: *
Шановні панове'
Були неприємно здивовані висловленою нам претензією щодо затримки введення в експлуатацію станції та вимогою сплати неустойки. Ситуація склалася вкрай неприємна й потребує з 'жування
Вважаємо за необхідне нагадати Вам обставини, що спричинили цю затримку:
по-перше, відповідно до пушту 3 нашої угоди Ви зобов язалися передати нам майданчшхдля будівництва упродовж одного місяця з дня укладення угоди, проте зробили це лише через 3 місяці, що й призвело до затримки початку будівельних робіт;
по-друге. Ви вчасно не забезпечили нас необхідними для будівництва матеріалами.
Глдаємо. Ви розумієте, що такими діями самі порушили умови угоди.
Враховуючи все, сказане вище, вважаємо Ваші звинувачення безпідставними й просимо відкликати претензію. *' ^*,
З повагою ...
Шановні добродії!
Були неприємно здивовані, коли дізналися, що Ви не затвердили нашого звіту про хід виконання робіт у третьомукварталі 199В р.
Роїлі* ПІ
у зв'язку з тим. що ми. за Вашим лпинуначеншєм. не пиконаш запланованого обсягу робіт.
Ми ще раз уважно переглянули звіт і вважаємо, що причина, з якої Ви відмовишся затвердити його, с необгрунтованою. На підтверзізві от своєї правоти вважаємо за потрібне нагадати Вам: ми робили все можливе для того, щоб чітко дотримуватися графіка гитнання робіт на третій квартал, п/юте кілька разів зимаеч. призупиняти будівництво й монтажні роботи через нєзяієжні від нас причини, інформуючи Вас щоразу про це.
Крім того, незважаючи на наші своєчасні повідомлення про готовність до проведеніш перевірок, представник інженера не з 'являвся у призначений час. що зумовлювало неодноразове перенесення цих робіт і неможливість продовжувати будівництво.
Враховуючи все. сказане вище, ще раз хочемо наголосити, що вважаємо Ваші заперечення безпідставними, й просимо затвердити пооапий нами івіт про хід виконання робіт. Цс дасть нам змогу отримати д<юаткопе (достатнє) фінансування, необхідне для подальшої успішної роботи.
Чекаємо на відповідь.
З повагою...
ТИПОВІ МОВНІ ЗВОРОТИ
Визнання наявності недоліків, дефектів, недоглядів
1. Це сталося через те, що ...
2. Просимо вибачення (перепрошуємо) за завдані хвилю- вання з приводу ...
Вибачте, що завдали Вам прикрощів із ...
Нам дуже прикро, що змусили Вас хвилюватися через...
Розуміємо Вашу стурбованість ...
в. Вибачте, будь ласка, проте в нас не було змоги власно...
Повірте, ми усвідомлюємо важливість виконуваного нами завдання та необхідність своєчасного завершення робіт.
Відповідаючи на Ваш лист від... (дата), повідомляємо, що ми розуміємо Вашу стурбованість із приводу ...
Запевняємо, шо ми робимо все можливе для завершення ... (назва роботи) у передбачений контрактом термін.
10. Просимо Вас зважити на те. що в нас виникли серйозні труднощі, які ми зможемо подолати швидше разом Із Вами (за Вашої підтримки).
11. Ми визнаємо свою провину (вину) ...
Звертаємо Вашу увагу на те. шо ця неприємна для обох сторін ситуація зумовлена тим, що ...
Запевняємо Вас, шо намагаємося вжити всіх необхідних заходів для виправлення ситуації.
14. Приймаємо Вашу обгрунтовану претензію до ...
Перепрошуємо за цю прикру помилку, що завдала Вам стільки клопотів.
Сподіваємося, що Ви з розумінням поставитеся до нашого скрутного фінансового становища.
Невідповідність обсягу постачання замовленню
1. Просимо вибачення зо неповне постачання замовлених Вами товарів.
2. Товари, яких бракує, будуть відправлені за наш рахунок.
Ми зробимо есе можливе, шоб надалі не припускатися таких недоглядів.
Просимо вибачити нам за цю прикру помилку. Ми відправили на ... виробів більше. У разі, якщо Ви погодитеся залишити цей товар собі, ми надамо Вам зниження в обсязі ...
Неповне постачання товарів, виготовлених за Вашим замовленням, сталося з вини нашого відділу ... (назва).
Якщо Вам не погрібні зайві товари, які помилково відправив відділ постачання, просимо повернути їх за наш рахунок. Вибачте (перепрошуємо) за зайві клопоти.
Маємо надію, що Ви з розумінням поставитеся до постачання замовленого Вами товару в неповному обсязі.
На жаль, не змогли виконати Ваше замовлення згідно з вимогами. Як з'ясувалося, замовлена Вами кількість товару є значно більшою за наші складські запаси.
Низька якість товару
\. Заздалегідь просимо вибачити за те, що постачили Вам товар низької якості (низькоякісний товар). Ми неодмінно врахуємо це під час оформлення рахунка.
Перепрошуємо за прикру помилку, ми відправили Вам товари неекспортної якості. Просимо повернути їх за наш рахунок.
Зважаючи на низьку якість надісланих товарів, погоджуємося надати Вам зниження в обсязі ..,%.
Просимо вибачення за прикрий недогляд під час відвантаження товару і повідомляємо, шо готові замінити неякісний товар за наш кошт.
Беззаперечно погоджуємося з Вашою вимогою про заміну товарів низької якості і просимо вибачення за прикрий недогляд
в. Гадаємо, що помилку було допущено під час виконання Вашого замовлення № ... від ... (дата)
7. Ми негайно відправимо Вам товар потрібної якості.