- •1. Стандарты и термины деловой переписки
- •1.1. Деловое письмо
- •1.3. Особенности частей делового письма
- •1.2. Схема делового письма
- •1.3. Особенности частей делового письма
- •1.4. Оформление конверта
- •1.5. Почтовые термины
- •1.6. Вводные фразы
- •1.8. Ссылка на предыдущую переписку
- •1.9. Заключительная фраза
- •1.10. Поздравления и пожелания
- •1.11. Благодарность
- •1.12. Извинение, сожаление
- •1.13. Запрос, просьба
- •1.14. Сообщение
- •1.15. Предложение
- •1.16. Отказ, отклонение претензий
- •1.17. Отрицание, не ...
- •1.18. Повреждение
- •1.19. Убытки
- •1.20. Претензия, требование, иск
- •1.21. Возложение ответственности
- •2. Справочник деловой переписки
- •2.1. Выражения с групповыми предлогами
- •2.2. Вопросительные слова и выражения
- •2.3. Анкетные вопросы
- •2.4. Члены семьи и родственники
- •2.5. Даты и время
- •2. 6. Обозначение и чтение денежных сумм
- •2.7. Наименование иностранных валют
- •2.9. Компьютерные термины
- •2.10. Наем экипажа
- •2.11. Судовые должности
- •2.12. Судовые документы
- •2.13. Прибытие, заход, отход судна
- •3. Морская практика
- •3.1. Судно
- •3.2. Типы судов
- •3.3. Данные о судне
- •3.4. Маневренные элементы судна
- •3.8. Грузовая марка
- •3.6. Остойчивость судна
- •3.7. Бункеровочная операция
- •3.8. Предотвращение загрязнения моря
- •3.10. Авария, столкновение
- •3.11. Спасательная операция
- •3.12. Информация об аварии судна
- •3.13. Посадка на мель
- •3.14. Пожар
- •3.15. Сообщение судна о бедствии
- •3.16. Сигналы бедствия
- •3.17. Руководство по поиску и спасанию
- •3.18. Учение по оставлению судна
- •4.3. Коммерческо-правовые термины
- •4.4. Финансовые термины
- •45. Термины контейнерных перевозок
- •4.6. Всеобщий универсальный чартер
- •Часть 1."дженкон" Pert 1. "gencon"
- •Часть 2. Чартер "дженкон" Part 2. "gencon" charter
- •4.7. Чартерные термины
- •4.8. Проформы чартеров
- •4.10. Дисбурсментский счет
- •4.11. Словарь упаковки и тары
- •4.13. Предупредительные надписи
- •4.14. Словарь укладки и крепления грузов
- •4.15. Классификация опасных грузов
- •4.18. Справка агента о тальманстве
- •4.19. Грузы морфлота
- •4.20. Виды нефтепродуктов
- •5. Навигационная практика
- •5.1. Навигационные термины
- •5.2. Маневрирование и расхождение судов
- •5.3. Команды на руль
- •5.4. Команды в машину
- •5.5. Команды на подруливающее устройство
- •5.6. Команды при швартовных операциях
- •5.7. Швартовные термины
- •5.8. Команды при постановке на якорь
- •5.9. Якорные термины
- •5.10. Команды при буксировке
- •5.11. Буксировочные термины
- •5.12. Навигационные карты и пособия
- •5.13. Надписи на картах
- •5.14. Морская система ограждения
- •5.15. Характеристики маячных огней
- •5.16. Извещения мореплавателям
- •5.17. Портовые правила (выдержки)
- •5.20. Типовые записи в судовом журнале
- •5.21. Лоцманская проводка
- •5.22. Мореходная астрономия
- •5.23. Словарь созвездий
- •5.24. Международный свод сигналов
- •6. Радионавигационные системы
- •6.1. Радиолокационные термины
- •7.2. Словарь радиотелефонного обмена
- •7.5. Переговоры с лоцманской станцией
- •7.7. Запрос помощи
- •7.9. Переговоры после столкновения
- •7.10. Предостережения
- •7.11. Ледокольная проводка
- •7.12. Прием вертолета на палубу
- •7.14. Телефонный разговор
- •8. Морская метеорология
- •8.1. Погода
- •8.2. Ветер
- •8.3. Состояние моря
- •8.4. Зыбь
- •8.5. Волна относительно судна
- •8.6. Форма льда (в баллах)
- •8.7. Стадия развития льда (в баллах)
- •8.8. Ледовые термины
- •8.10. Характеристика грунта
- •8.12. Факсимильные карты погоды
- •9. Устройство судна
- •9.1. Наименование частей судна
- •9.2. Судовые помещения
- •9.3. Судовые танки и цистерны
- •9.4. Набор судна
- •9.5. Оснащение трюма
- •9.6. Люковые закрытия
- •9.7. Судовые двери и иллюминаторы
- •9.8. Якорное устройство
- •9.9. Швартовное устройство
- •9.10. Грузовая стрела
- •9.11. Мачты
- •9.12. Судовые палубные краны
- •9.13. Грейферы
- •9.14. Оборудование ролкера
- •9.15. Контейнер
- •9.16. Дизельный двигатель
- •9.17. Рулевое устройство
- •9.18. Винт и вал
- •10. Судоремонт
- •10.1. Контракт о ремонте судна
- •10.2. Ведомость ремонта
- •10.3. Гарантийное обязательство
- •10.5. Протокол передачи судна в ремонт
- •10.7. Термины ремонтной ведомости
- •10.8. Судоремонтные термины
- •10.9. Доки
- •11. Судовой инвентарь и оборудование
- •11.1. Навигационные приборы
- •11.2. Боцманский инвентарь
- •11.3. Боцманские расходные материалы
- •11.4. Канцелярские принадлежности
- •11.5. Камбузная посуда и приборы
- •11.6. Буфетная посуда
- •11.7. Судовое белье
- •11.8. Одежда
- •11.9. Спасательные средства
- •11.10. Пиротехнические средства
- •11.11. Светосигнальные средства
- •11.12. Звукосигнальные устройства
- •11.13. Сигнальные фигуры
- •11.14. Аварийное имущество
- •11.15. Пожарное оборудование
- •11.16. Судовые трапы
- •12. Продовольствие
- •12.1. Овощи
- •12.2. Фрукты
- •12.3. Мясопродукты
- •12.4. Рыбопродукты
- •12.5. Молочные продукты, яйца
- •12.6. Кондитерские изделия
- •12.7. Мучные изделия
- •12.8. Крупы
- •12.9. Напитки
- •12.10. Приправы и специи
- •12.11. Наименования блюд
- •12.12. Характеристики вкуса
- •13. Медицинская практика
- •13.1. Первая медицинская помощь
- •13.2. Медицинская консультация
- •13.3. Лечение зуба
- •13.4. Медицинский словарь
- •13.5. Человеческий организм
- •13.6. Медицинское имущество
- •13.7. Медикаменты
- •14. Международные и региональные
5.2. Маневрирование и расхождение судов
В ПРОТИВОПОЛОЖНОМ In the opposite
направлении direction
Встречное судно Oncoming vessel
Встречный курс Reciprocal course
Встречных судов не было There were no
oncoming vessels
В том же направлении In the same d i rect i on
Вы сближаетесь с You are getting closer
судном, идущим to the vessel ahead
впереди вас
Гасить инерцию Ki11 the way, take way
off the ship, deaden
the headway
Давайте разойдемся Let us pass each other
левыми (правыми) port to port (starboard
бортами to starboard)
Дайте задний ход Reverse means of
propulsion
Дайте машине полный Order the engine full
ход назад astern
Двигаться, иметь ход Make way, to be under
way
Держать курс ... Steer the course ..
Держать курс на ... Head on to ...
Держать курс по ком- Chase the compass ...
пасу ...
Держать подальше от ... То keep away from ...
Держитесь ближе к Keep close into the
берегу shore
Держитесь вдали от Keep an offing
берега
Держитесь от меня Keep wel I clear of me
подальше
83
Догоняемое судно Leading vessel
Задний ход Back running
Идти вперед. Идти То steam ahead. To go
задним ходом astern
Идти пересекающимися Be crossing
курсами
Идти сближающимися Converge
курсами
Измените курс на Change course through:
20 град. two-zero degrees
Иметь передний ход Make headway
Иметь ход относительно Make way through the
воды water
Когда суда сближаются When vessels are
approaching each other
Контркурс Opposite/reciprocal
course
Курс 23 град Steer two three
Курс по гирокомпасу Course per gyro compass
Курс по главному Course per standart
компасу compass
Курс по путевому Course per steering
компасу compass
Курс сближения Converging course
Курс с учетом дрейфа Course corrected for
a leeway
Курс с учетом сноса Course corrected for
от течения current
Курс цели Target course
Курсовой угол Relative bearing
Ложиться курсом на Lay North
север
Ложиться на заданный Sing by the desired
курс course
Ложиться на курс ... То set course ...
Ложиться на обратный Reverse the course
курс
Ложиться на Get on parallei course
параллельный курс
Менять курс Change the course
Мое судно не имеет хода Way is off my vessel
Мои движители работают I am operating astern
на задний ход
Мы должны уступить We must keep out of that
дорогу этому судну ship's way
Мы можем обогнать это We can overtake that
судно с нашего правого ship on our starboard
(левого) борта (port) side
Мы не имеем права We have no right to
пересекать ему курс cross her way ahead
по носу
Мы не обгоняли We didn't overtake any
никакого судна vessel
Набирать ход Gather way
Направление (пеленг) Direction, heading
(bearing)
He иметь хода Have no way
He пересекайте моего Do not pass ahead of my
курса course
Обгоняемое судно Overtaken (leading)
vessel
Обгоняющее судно Overtaking vessel
Передний ход, инерция Headway
переднего хода
Переложить руль лево Put the wheel hard a
на борт port
Пересекать курс Cross the course
Пересекать курс судна Cross ahead of vessel
по носу
Пересекающее курс судно Vessel crossing
Поверните на Turn two zero degree to
20 градусов влево port
Предлагай разойтись I advise port-to-port
левыми бортами
Предлагаю разойтись I advise starboard-to-
правыми бортами starboard
Предотвратить То avert coil is ion
столкновение
Продвигаться вперед То progress, make
steady headway
Продолжайте идти Continue on your
прежним курсом present course
Продолжать двигаться Keep her way, hold her
no инерции headway
Пройти мимо То pass by
Пройти по носу То cross the bow
Прокладывать курс Shape the course
Прошу изменить курс Please alter course to
влево port
Прошу сбавить ход до Please slow down to
малого slow ahead
Разойтись левыми Pass on the port side
бортами
Сбавьте ход, уменьшите Ease down, reduce speed/
скорость Slow down
Сближаться встречными Approach each other,
курсами meeting on reciprocal
courses
Сближаться, То get closer
приближаться
Сделать резкий То swing to ...
поворот в ...
Следуйте в кильватер Fol low in the wake of ...
за ...
Снимайтесь, выходите, Get under way, get
сближайтесь closer
Соблюдать правила То comply with traffic
движения regulations
Советую вам изменить Advise you alter course
курс влево to port
Сохранять движение Keep under way
Суда разошлись левыми Both ships passed each
бортами other port-to-port
Суда сближаются Vessels are meeting
Судно не имеет хода The ship is not under
way
Судно на ходу Ship under way
Судно обязано сохранить The vesse I sha11 keep
свои курс и скорость her course and speed
Судно запрашивает, The vesseI inquires if
можем ли мы пропустить we could let her pass
его вперед ahead of us
Судно, намеревающееся Vessel intend ing to
обогнать другое overtake another
Судно, обязанное Give way vessel
уступить дорогу
Судно, пересекающее Crossing vessel
курс
Убавлять ход Lose the way, slow down
speed
Удерживать судно на Stear a steady course
курсе
84
Уступить дорогу То keep out of the way
другому судну of another vessel, to
g i ve way
Я изменяю свой курс I am a Iter i ng my course
вправо to starboard
Я намерен обогнать I intend to overtake
вас по левому you on your port
(правому) борту (starboard) side
Я сохраняю свой курс I ani keeping my present
course