- •1. Стандарты и термины деловой переписки
- •1.1. Деловое письмо
- •1.3. Особенности частей делового письма
- •1.2. Схема делового письма
- •1.3. Особенности частей делового письма
- •1.4. Оформление конверта
- •1.5. Почтовые термины
- •1.6. Вводные фразы
- •1.8. Ссылка на предыдущую переписку
- •1.9. Заключительная фраза
- •1.10. Поздравления и пожелания
- •1.11. Благодарность
- •1.12. Извинение, сожаление
- •1.13. Запрос, просьба
- •1.14. Сообщение
- •1.15. Предложение
- •1.16. Отказ, отклонение претензий
- •1.17. Отрицание, не ...
- •1.18. Повреждение
- •1.19. Убытки
- •1.20. Претензия, требование, иск
- •1.21. Возложение ответственности
- •2. Справочник деловой переписки
- •2.1. Выражения с групповыми предлогами
- •2.2. Вопросительные слова и выражения
- •2.3. Анкетные вопросы
- •2.4. Члены семьи и родственники
- •2.5. Даты и время
- •2. 6. Обозначение и чтение денежных сумм
- •2.7. Наименование иностранных валют
- •2.9. Компьютерные термины
- •2.10. Наем экипажа
- •2.11. Судовые должности
- •2.12. Судовые документы
- •2.13. Прибытие, заход, отход судна
- •3. Морская практика
- •3.1. Судно
- •3.2. Типы судов
- •3.3. Данные о судне
- •3.4. Маневренные элементы судна
- •3.8. Грузовая марка
- •3.6. Остойчивость судна
- •3.7. Бункеровочная операция
- •3.8. Предотвращение загрязнения моря
- •3.10. Авария, столкновение
- •3.11. Спасательная операция
- •3.12. Информация об аварии судна
- •3.13. Посадка на мель
- •3.14. Пожар
- •3.15. Сообщение судна о бедствии
- •3.16. Сигналы бедствия
- •3.17. Руководство по поиску и спасанию
- •3.18. Учение по оставлению судна
- •4.3. Коммерческо-правовые термины
- •4.4. Финансовые термины
- •45. Термины контейнерных перевозок
- •4.6. Всеобщий универсальный чартер
- •Часть 1."дженкон" Pert 1. "gencon"
- •Часть 2. Чартер "дженкон" Part 2. "gencon" charter
- •4.7. Чартерные термины
- •4.8. Проформы чартеров
- •4.10. Дисбурсментский счет
- •4.11. Словарь упаковки и тары
- •4.13. Предупредительные надписи
- •4.14. Словарь укладки и крепления грузов
- •4.15. Классификация опасных грузов
- •4.18. Справка агента о тальманстве
- •4.19. Грузы морфлота
- •4.20. Виды нефтепродуктов
- •5. Навигационная практика
- •5.1. Навигационные термины
- •5.2. Маневрирование и расхождение судов
- •5.3. Команды на руль
- •5.4. Команды в машину
- •5.5. Команды на подруливающее устройство
- •5.6. Команды при швартовных операциях
- •5.7. Швартовные термины
- •5.8. Команды при постановке на якорь
- •5.9. Якорные термины
- •5.10. Команды при буксировке
- •5.11. Буксировочные термины
- •5.12. Навигационные карты и пособия
- •5.13. Надписи на картах
- •5.14. Морская система ограждения
- •5.15. Характеристики маячных огней
- •5.16. Извещения мореплавателям
- •5.17. Портовые правила (выдержки)
- •5.20. Типовые записи в судовом журнале
- •5.21. Лоцманская проводка
- •5.22. Мореходная астрономия
- •5.23. Словарь созвездий
- •5.24. Международный свод сигналов
- •6. Радионавигационные системы
- •6.1. Радиолокационные термины
- •7.2. Словарь радиотелефонного обмена
- •7.5. Переговоры с лоцманской станцией
- •7.7. Запрос помощи
- •7.9. Переговоры после столкновения
- •7.10. Предостережения
- •7.11. Ледокольная проводка
- •7.12. Прием вертолета на палубу
- •7.14. Телефонный разговор
- •8. Морская метеорология
- •8.1. Погода
- •8.2. Ветер
- •8.3. Состояние моря
- •8.4. Зыбь
- •8.5. Волна относительно судна
- •8.6. Форма льда (в баллах)
- •8.7. Стадия развития льда (в баллах)
- •8.8. Ледовые термины
- •8.10. Характеристика грунта
- •8.12. Факсимильные карты погоды
- •9. Устройство судна
- •9.1. Наименование частей судна
- •9.2. Судовые помещения
- •9.3. Судовые танки и цистерны
- •9.4. Набор судна
- •9.5. Оснащение трюма
- •9.6. Люковые закрытия
- •9.7. Судовые двери и иллюминаторы
- •9.8. Якорное устройство
- •9.9. Швартовное устройство
- •9.10. Грузовая стрела
- •9.11. Мачты
- •9.12. Судовые палубные краны
- •9.13. Грейферы
- •9.14. Оборудование ролкера
- •9.15. Контейнер
- •9.16. Дизельный двигатель
- •9.17. Рулевое устройство
- •9.18. Винт и вал
- •10. Судоремонт
- •10.1. Контракт о ремонте судна
- •10.2. Ведомость ремонта
- •10.3. Гарантийное обязательство
- •10.5. Протокол передачи судна в ремонт
- •10.7. Термины ремонтной ведомости
- •10.8. Судоремонтные термины
- •10.9. Доки
- •11. Судовой инвентарь и оборудование
- •11.1. Навигационные приборы
- •11.2. Боцманский инвентарь
- •11.3. Боцманские расходные материалы
- •11.4. Канцелярские принадлежности
- •11.5. Камбузная посуда и приборы
- •11.6. Буфетная посуда
- •11.7. Судовое белье
- •11.8. Одежда
- •11.9. Спасательные средства
- •11.10. Пиротехнические средства
- •11.11. Светосигнальные средства
- •11.12. Звукосигнальные устройства
- •11.13. Сигнальные фигуры
- •11.14. Аварийное имущество
- •11.15. Пожарное оборудование
- •11.16. Судовые трапы
- •12. Продовольствие
- •12.1. Овощи
- •12.2. Фрукты
- •12.3. Мясопродукты
- •12.4. Рыбопродукты
- •12.5. Молочные продукты, яйца
- •12.6. Кондитерские изделия
- •12.7. Мучные изделия
- •12.8. Крупы
- •12.9. Напитки
- •12.10. Приправы и специи
- •12.11. Наименования блюд
- •12.12. Характеристики вкуса
- •13. Медицинская практика
- •13.1. Первая медицинская помощь
- •13.2. Медицинская консультация
- •13.3. Лечение зуба
- •13.4. Медицинский словарь
- •13.5. Человеческий организм
- •13.6. Медицинское имущество
- •13.7. Медикаменты
- •14. Международные и региональные
2.5. Даты и время
Год
1900 г. - тысяча девя- 1900 - nineteen hundred Осенью 1989 года In the autumn of 1989
тисотый год В конце года Late in the year
1904 г. - тысяча девя- 1904 - nineteen four/ « концу года By the end of year
тьсот четвертый год nineteen hundred and в течение всего года (For) a whole year
1949 г. - тысяча девя- 1949 - nineteen forty- Високосный год Leap year
тьсот сорок девятый nine (nineteen hundred КРУГЛЫЙ ГОД ALL year around
год and forty-nine) Весь год A whole year
В 1989 году In the year nineteen На год For a year
eighty-nine С каждым годом From year to year
20
С декабря прошлого Since last December Начиная с XIX века From the 19th century
года (on)
В апреле этого года In April last С давних пор From the earliest times
Канун нового года New Year's Eve С той поры Since then, over since
В год, за год Per annum (р. а.) Примечание . Слово year после обозначе-
До нашей эры ante Christum (А. С.) ния года не употребляется, но иногда употребля-
Нашей эры anno Domini (A. D.) ется перед ним.
Время года
Весна, весной Spring, in the spring Зима, зимой Winter, in the winter
Лето, летом Summer, in the summer В прошлом году зимой Last winter
Осень, осенью Autumn, in the autumn В эту зиму, этой This winter
Прошлой осенью Last autumn зимой
Месяцы
Январь January (Jan.) Ежемесячно Monthly
Февраль February (Feb.) Сего числа Instant (Inst.)
Март March (March) Через месяц In a month
Апрель April (Apr.) В апреле сего года In April last
май May (May) В марте сего года Last March
июнь June (Jne) К концу месяца By the end of the month
Август Auust (Aug) Текущего месяца Instant(Inst.)
Сентябрь September (Sept.) Прошлого месяца Ultimo (Ult.)
Октябрь October (Oct.) Следующего месяца Proximo (Prox.)
Ноябрь November (Nov.) Примечание. Названия месяцев, кроме
Декабрь December (Dec.) March, May, June, July, могут писаться сокращенно.
Дни недели
Понедельник Monday (Mon.) В понедельник On Monday
Вторник Tuesday (Tues.) К пятнице By Friday
Среда Wednesday (Wed.) Через неделю In a week
Четверг Thursday (Thurs.) Спустя неделю After a week, a week
Пятница Friday (Fni.) later
Суббота Saturday (Sat.)
Воскресенье Sunday (Sun.) В следующую среду On Wednesday next
Конец недели A weekend На 2 недели For a fortnight
Выходной день Day off Будний день Weekday
Примечание. Дни недели часто пишутся Нерабочий день Day off; free day
сокращенно. Праздник Holiday
День
Сегодня Today Завтра Tomorrow
Сегодня вечером Tonight, this evening Завтра утром Tomorrow morning
Вчера Yesterday Послезавтра The day after tomorrow
Вчера вечером Last night Через день Every other day
Позавчера The day before yesterday Через два дня In two days,
Недавно Not long ago every two days
На днях The other day Через несколько дней In a few days
Давно Long ago На следующие сутки The next day
Около 10 дней назад Some ten days ago На вторые сутки On the second day
Накануне The day before Круглосуточно Around the clock
Образцы дат
14-е сентября 14 September, 1989 14-го сентября Sept. 14. 1989
1989 года (Eng.) 1989 года Sept. 14'1989
14th September, 1989 ^he 14th September,
14/09/89 On September 14th, 1989
September 14, 1989 От 14-го сентября Of September 14th, 1989
(USA, Can.) Of the 14th of
September 14th, 1989 September
21
К 14-му сентября By the 14th of Датированный Dated September 14,
September 14 сентября 1989 года 1989
1.го мая On the 1st May Действителен до 14-го Val id unti I the 14th of
. - . , . числа сего месяца this month
1-го числа сего месяца On the 1st inst. от сегодняшнего числа Of today's date
Датированный Dated the 14th От вчерашнего числа Of yesterday's date
14 сентября 1989 года September, 1989 От того же числа Of the same date
Образцы дат со временем
14-го сентября в On the 14th of В 19.00 14-го сентября At 19.00 on September
08.00 утра September at 08.00 a. m. 1993г. 14th, 1993 (USA)
В 16 часов 14-го At 1a.00hrsonthe14th At 19.00 on September
сентября September 14, 1993
В 16.00 14-го сентября At 16.00 hrs on At 19.00 hrs. Sept. 14,
September 14th 1993
Около 08.30 14-го At about 08.30 hrs on 19.00 hrs. Sept. 14'93
сентября 14th September 19.00 hrs. 9/14/93
14-го сентября On the 14th September 07.00 p.m. 9/14/93
С 10.00 до 16.00 from 10.00 to 16.00 9/14/93 at 19.00 hrs.
Отход в 13.00 14-ro Departure at 13.00 hrs 9/14/93-19.00
числа on the 14th 9/14.19.00
В пятницу 14 сентября On Friday, September 93.09.14.19.00
в 08.30 14th at 08.30 a. m. 93/09/14/19.00
Время
Утром In the morning B 8 часов утра 21 июня At 8 o'clock on the
Рано утром Early in the morning morning of the 21st
Ранним утром In the early morning of June
На рассвете At daybreak at sunrise Полагаемое время Expected (Estimated)
Днем By day, in the прибытия time of Arrival (ETA)
afternoon Координированное Coordinate Universal
Весь день The whole day, a 11 day универсальное время time (UTC)
long Британское летнее время BST - British
В полдень At noon, at midday (UT+1) Summer time
После полудня In th afternoon Среднеевропейское время Central European time
Вечером In the evening, late PM (CET)
На закате At sunset Местное время Local time (IT)
ночью At night Атлантическое поясное Atlantic Standard Time
В полночь At midnight время (В Канаде (AST)
зимой UT-4)
Прошлой ночью Last night Атлантическое летнее Atlantic Day Iight
в 8 утра At 8 o'clock in the время (В Канаде (Saving) Time (ADT)
morning, at 8 a. m. летом UT-3)
околo 12 About twelve Восточное поясное Eastern Standard Time
Через полчаса In half an hour время (В США и Канаде (EST)
В течение двух часов For two hours зимой UT-5)
В пять часов At five o'clock; at Восточное летнее время Eastern Day Iight
05.00 hrs (В США и Канаде летом (Saving) Time
К пяти часам By five о'clock; by UT-4) (EOT or EDST)
05.00 hrs Центральное поясное Central Standard Tine
Который час? What time is it? время (В США и Канаде (CST) (alI ports of
Три часа It is three o'clock зимой UT-6) Gulf of Mexico)
Без двадцати три It is twenty minutes to Центральное летнее Central Day Iight
three время (В США и Канаде (Saving) Time
Четверть четвертого It is a quarter past летом UT-5) (COT or CDST)
three Западное поясное время Western Standard Time
Без четверти пять It is a quarter to five (UT-7) (WST)
Два тридцать It is half past two Западное летнее время Western Day Iight
В тринадцать часов At thi rteen (hundred) (UT-6) (Saving) Time (WDT).
hours Тихоокеанское поясное Pacific Standard Time
Сегодня в 14.00 Today, at 2.00 р.т./ время (В США UT-8) (PST)
14.00 hrs Тихоокеанское летнее Pacific Daylight
Сегодня в 16.30 Today at 16.30 hrs время (В США UT-7) (Saving) Time (PDT)
22
Праздничные нерабочие дни Великобритании и США
Великобритания Третий понедельник Washington's Bi birthday
февраля (день рождения
1 января (Новый год) New Year's Day Дж Вашингтона)
Страстная пятница Good Friday Последний понедельник Memorial Day
Пасхальный понедельник Easter. Monday мая (День памяти погиб-
Первый понедельник мая May Day ших)
Последний понедельник Spring Bank Holiday 4 июля дeHb Незави- Independence Day
мая (весенний праздник) симости)
Последний понедельник Summer Bank Ноliday Первый понедельник Labour Day
августа (летний празд- сентября (день Труда) 2-й понедельник октября Columbus Day
2 понедельник октября (День Колумба) Columbus Day
25 декабря (Рождество) Christmas Day 11 ноября (День Вете- Veteran's Day
26 декабря (День по- Boxing Day ранов)
дарков) Четвертый четверг Thanksgiving Day
CША ноября (День Благода-
рения в память первых
1 января (Новый год) New Year's Day колонистов)