- •1. Стандарты и термины деловой переписки
- •1.1. Деловое письмо
- •1.3. Особенности частей делового письма
- •1.2. Схема делового письма
- •1.3. Особенности частей делового письма
- •1.4. Оформление конверта
- •1.5. Почтовые термины
- •1.6. Вводные фразы
- •1.8. Ссылка на предыдущую переписку
- •1.9. Заключительная фраза
- •1.10. Поздравления и пожелания
- •1.11. Благодарность
- •1.12. Извинение, сожаление
- •1.13. Запрос, просьба
- •1.14. Сообщение
- •1.15. Предложение
- •1.16. Отказ, отклонение претензий
- •1.17. Отрицание, не ...
- •1.18. Повреждение
- •1.19. Убытки
- •1.20. Претензия, требование, иск
- •1.21. Возложение ответственности
- •2. Справочник деловой переписки
- •2.1. Выражения с групповыми предлогами
- •2.2. Вопросительные слова и выражения
- •2.3. Анкетные вопросы
- •2.4. Члены семьи и родственники
- •2.5. Даты и время
- •2. 6. Обозначение и чтение денежных сумм
- •2.7. Наименование иностранных валют
- •2.9. Компьютерные термины
- •2.10. Наем экипажа
- •2.11. Судовые должности
- •2.12. Судовые документы
- •2.13. Прибытие, заход, отход судна
- •3. Морская практика
- •3.1. Судно
- •3.2. Типы судов
- •3.3. Данные о судне
- •3.4. Маневренные элементы судна
- •3.8. Грузовая марка
- •3.6. Остойчивость судна
- •3.7. Бункеровочная операция
- •3.8. Предотвращение загрязнения моря
- •3.10. Авария, столкновение
- •3.11. Спасательная операция
- •3.12. Информация об аварии судна
- •3.13. Посадка на мель
- •3.14. Пожар
- •3.15. Сообщение судна о бедствии
- •3.16. Сигналы бедствия
- •3.17. Руководство по поиску и спасанию
- •3.18. Учение по оставлению судна
- •4.3. Коммерческо-правовые термины
- •4.4. Финансовые термины
- •45. Термины контейнерных перевозок
- •4.6. Всеобщий универсальный чартер
- •Часть 1."дженкон" Pert 1. "gencon"
- •Часть 2. Чартер "дженкон" Part 2. "gencon" charter
- •4.7. Чартерные термины
- •4.8. Проформы чартеров
- •4.10. Дисбурсментский счет
- •4.11. Словарь упаковки и тары
- •4.13. Предупредительные надписи
- •4.14. Словарь укладки и крепления грузов
- •4.15. Классификация опасных грузов
- •4.18. Справка агента о тальманстве
- •4.19. Грузы морфлота
- •4.20. Виды нефтепродуктов
- •5. Навигационная практика
- •5.1. Навигационные термины
- •5.2. Маневрирование и расхождение судов
- •5.3. Команды на руль
- •5.4. Команды в машину
- •5.5. Команды на подруливающее устройство
- •5.6. Команды при швартовных операциях
- •5.7. Швартовные термины
- •5.8. Команды при постановке на якорь
- •5.9. Якорные термины
- •5.10. Команды при буксировке
- •5.11. Буксировочные термины
- •5.12. Навигационные карты и пособия
- •5.13. Надписи на картах
- •5.14. Морская система ограждения
- •5.15. Характеристики маячных огней
- •5.16. Извещения мореплавателям
- •5.17. Портовые правила (выдержки)
- •5.20. Типовые записи в судовом журнале
- •5.21. Лоцманская проводка
- •5.22. Мореходная астрономия
- •5.23. Словарь созвездий
- •5.24. Международный свод сигналов
- •6. Радионавигационные системы
- •6.1. Радиолокационные термины
- •7.2. Словарь радиотелефонного обмена
- •7.5. Переговоры с лоцманской станцией
- •7.7. Запрос помощи
- •7.9. Переговоры после столкновения
- •7.10. Предостережения
- •7.11. Ледокольная проводка
- •7.12. Прием вертолета на палубу
- •7.14. Телефонный разговор
- •8. Морская метеорология
- •8.1. Погода
- •8.2. Ветер
- •8.3. Состояние моря
- •8.4. Зыбь
- •8.5. Волна относительно судна
- •8.6. Форма льда (в баллах)
- •8.7. Стадия развития льда (в баллах)
- •8.8. Ледовые термины
- •8.10. Характеристика грунта
- •8.12. Факсимильные карты погоды
- •9. Устройство судна
- •9.1. Наименование частей судна
- •9.2. Судовые помещения
- •9.3. Судовые танки и цистерны
- •9.4. Набор судна
- •9.5. Оснащение трюма
- •9.6. Люковые закрытия
- •9.7. Судовые двери и иллюминаторы
- •9.8. Якорное устройство
- •9.9. Швартовное устройство
- •9.10. Грузовая стрела
- •9.11. Мачты
- •9.12. Судовые палубные краны
- •9.13. Грейферы
- •9.14. Оборудование ролкера
- •9.15. Контейнер
- •9.16. Дизельный двигатель
- •9.17. Рулевое устройство
- •9.18. Винт и вал
- •10. Судоремонт
- •10.1. Контракт о ремонте судна
- •10.2. Ведомость ремонта
- •10.3. Гарантийное обязательство
- •10.5. Протокол передачи судна в ремонт
- •10.7. Термины ремонтной ведомости
- •10.8. Судоремонтные термины
- •10.9. Доки
- •11. Судовой инвентарь и оборудование
- •11.1. Навигационные приборы
- •11.2. Боцманский инвентарь
- •11.3. Боцманские расходные материалы
- •11.4. Канцелярские принадлежности
- •11.5. Камбузная посуда и приборы
- •11.6. Буфетная посуда
- •11.7. Судовое белье
- •11.8. Одежда
- •11.9. Спасательные средства
- •11.10. Пиротехнические средства
- •11.11. Светосигнальные средства
- •11.12. Звукосигнальные устройства
- •11.13. Сигнальные фигуры
- •11.14. Аварийное имущество
- •11.15. Пожарное оборудование
- •11.16. Судовые трапы
- •12. Продовольствие
- •12.1. Овощи
- •12.2. Фрукты
- •12.3. Мясопродукты
- •12.4. Рыбопродукты
- •12.5. Молочные продукты, яйца
- •12.6. Кондитерские изделия
- •12.7. Мучные изделия
- •12.8. Крупы
- •12.9. Напитки
- •12.10. Приправы и специи
- •12.11. Наименования блюд
- •12.12. Характеристики вкуса
- •13. Медицинская практика
- •13.1. Первая медицинская помощь
- •13.2. Медицинская консультация
- •13.3. Лечение зуба
- •13.4. Медицинский словарь
- •13.5. Человеческий организм
- •13.6. Медицинское имущество
- •13.7. Медикаменты
- •14. Международные и региональные
7.12. Прием вертолета на палубу
Судно ... готово Vessel is ready for
принять вертолет helicopter
Судно .... вертолет Vessel ... helicopter
направляется к вам now proceeding to you
Обозначьте себя Identify yourself by
сигналом ... ... signal
Сейчас я даю сигнал I am now making
опознания i dent i f i cat i on signal
Вы опознаны You are identified
Держите ветер справа Keep the wind on
(слева) по носу starboard (рог bow)
Держите ветер справа Keep the wind on
(слева) по корме starboard (port)
quarter
Обозначьте место Indicate landing point
посадки
Могу ли я совершить May I land on deck?
посадку на палубу?
Прошу разрешения для Request permission to
посадки на палубу land on deck
Вы можете сесть на You may land on deck
палубу
Я совершаю посадку 1 am landing
(alighting)
He садитесь на палубу Do not land on deck
Я вынужден сделать 1 am forced to a Iight
посадку возле вас near you
Я делаю посадку, чтобы I am a Iighting to pick
подобрать экипаж судна up crew of vessel
Я не могу сделать I can not land (alight)
посадку, но могу снять but I can Iift crew
экипаж
Я не могу сделать I can not land (a Iight)
посадку, но могу снять but I can lift injured
раненого (больного) (sick person)
Операция будет Operation wi11 be
производиться с исполь- carried out using hoist
зованием подъемника
He задерживайте Do not make fast hoist
(не крепите) подъемник
Вертолету следует Helicopter should
попытаться сделать endeavour to land where
посадку в том месте, flag is waved or 1 ight
где выставлен флаг is shown
или показан огонь
Я готов принять вас в I am ready to receive
носовой (средней, you forward (amidship,
кормовой) части судна aft)
Я буду делать посадку I wi11 land (alight) on
на вашу палубу, вы your deck, you should
должны держать steer course .... speed
курс .... скорость ... knots
... узлов
Я начинаю операцию 1 am commencing
operation
117
7.13. МЕЖДУНАРОДНЫЙ РАДИОТЕЛЕФОННЫЙ РАЗГОВОР
... радио, ... радио, ... radio, ... radio.
говорит т/х ... This is ... call sign
(позывной) .... прием .... over
Позывной .... говорит Call sign .... this is
... радио. Назовите по ... radio. Spell your
буквам название name, please, over
судна, прием
Как вы меня слышите? How do you read me?
Слышу вас отлично 1 read you excel lent
(на 5), хорошо (на 4), (5), good (4), fair
удовлетворительно (3), poor (2)
(на 3), слабо (на 2)
Дайте мне настройку Give nie a test for
adjustment, (long count
for the turning)
Даю настройку: Giving you a test
1, 2, 3, 4, 5 ... (a count): 1, 2 ...
Перейдите на частоту ... Go up to ...
Перейдите на ... канал Change to channel ...
На какой частоте мне What working
следует работать (listening) frequency
(следить) shalI I use
На каком канале? On which channel?
Я буду работать на I will be on ... kHz, I
частоте ... кГц, will I isten to you on
следить на ... кГц ... kHz
Вас понял. Ваша рабо- Roger. Your working
чая частота ... кГц. frequency is ... kHz.
Правильно? Is that correct?
Подтверждаю правиль- Read back is correct.
ность приема. Перехожу Going up
Слежу вас на I I isten to you on
частоте ... кГц ... kHz
Я поменяю антенну I'll change the antenna
(aerial)
Что вы для меня имеете? Do you have any traffic
for me? What have you
got for me?
Я хочу заказать I want to book a calI to
разговор с Одессой Ukraine, Odessa
на Украине
Можете ли принять мой Сап you receive my
заказ? order?
Вы хотите заказать Do you want to book
разговор сейчас? (to place) a calI now?
Я бы хотел заказать I'd Ii ke to book one
один разговор сейчас, cal I now and other one
а один на 10 часов утра to place for 10 a. m.
Я вас соединяй. Какой Trying to connect you.
номер вам нужен? Your number (calI),
please?
Абонент на линии. Party on the I ine. Go
Говорите ahead
Ваш номер занят. The I ine is busy (en-
Вы можете подождать? gaged). Can you hold on?
Ваш номер не отвечает Your party doesn't
answer
Никто не отвечает Nobody answers.
No reply
Пожалуйста, повторите Please, repeat the cal I
вызов через час in an hour
Отмените заказ, Cancel my order, please
пожалуйста
Пожалуйста, наберите Please, dial number...
номер ...
Кто платит за разговор? Who wi11 pay for calI?
Этот разговор за счет Is this a collect calI
вызываемого или or you wi11 pay?
вызывающего?
Пожалуйста, произведите Please, make collect
оплату за счет cal I
вызываемого
Каково время и What is the time and the
стоимость разговора? charge for the calI?
Я не расслышал. I didn't catch you.
Повторите, пожалуйста Repeat, please
Продолжительность The calI lasted
разговора 5 минут, (duration) 5 minutes,
стоимость 8 долларов the charges are
8 do I la rs
Какой добавочный номер? What extension,
please?
Добавочный номер ... Extension .... please
У вас есть еще Have you any thing eIse
что-либо для меня? for me?
Благодарю за связь. Thank you. Nothing
Сообщений больше не more. Out
имею. Конец связи
Абонент, заказывающий Caller
разговор
Абонент вызываемый Party
Разговор, заказываемый Collect call
за счет вызываемого лица