Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Судовая документация на англ..doc
Скачиваний:
1117
Добавлен:
09.02.2015
Размер:
3.04 Mб
Скачать

1.8. Ссылка на предыдущую переписку

В дополнение к нашему письму от 15-го февраля ... Further to our letter of the 15th Feb. ...

В соответствии с Вашими указаниями ... In conformity (accordance) with your instruc-

tions ...

В соответствии с условиями нашего соглашения ... In accordance with the terms of our agreement ...

Мы ссылаемся на наше (Ваше) письмо ... We refer to our (your) letter ...

Из Вашего письма явствует ... It appears from your letter ...

Относительно Вашего письма ... This has reference to your letter of ...

Ссылаясь на Ваше письмо от ... Referring to your letter of ...

Ссылаясь на Ваш запрос ... With reference to your inquiry ...

В ответ на Ваше письмо от ... In reply (In answer) to your letter of ...

Мы возвращаемся к нашему письму от ... We revert to our letter of ...

1.9. Заключительная фраза

Благодарим Вас и надеемся на Ваш скорый ответ We thank you and hope to hear from you soon

В заключение мы с удовольствием прилагаем при Finally we are pleased to attach herewith

сем копии ... copies of ...

В ожидании ваших сообщений ... Hoping to hear from you ...

В свете вышеизложенного ... In the light of the above we are ...

Вы меня очень обяжете подтверждением получе- You wi I I greatly obi ige me by acknowledging the

ния ... receipt of ...

Заранее благодарим ... Thanks beforehand ...

Заранее благодарим Вас ... Thanking you in advance ...

К сему прилагаем копии ... We attach hereto copies of ...

Мы будем делать все возможное ... We should have done our best ...

Мы будем благодарны за Ваше содействие в этом We shalI appreciate your cooperation in this

вопросе matter

Мы будем Вам благодарны за Ваш скорый ответ An early reply will be much appreciated

Мы будем признательны за скорый ответ An early reply wi11 obiige

Мы возлагаем поэтому на Вас ответственность за ... We are, therefore, holding you responsible for ...

Мы высоко ценим Ваше товарищеское We appreciate very much your friendly coopera-

сотрудничество tion

стр. 12

Мы ожидаем Вашего скорого ответа ... We are awaiting your reply as soon as possible

Мы просили бы Вас ускорить ответ We would ask you to accelerate your reply

Мы просили бы Вас подтвердить получение ... We would ask you to acknowledge the receipt of ...

Мы просили бы Вас ускорить ответ на наше We would ask you to accelerate your reply to

письмо ... оцг letter

Мы просили бы Вас информировать нас своевре- We would request you to inform us in due time of

менно о ... the ...

Мы хотели бы, чтобы Вы сделали все возможное, We should like you to do the best to ...

чтобы ...

Надеемся на Ваш скорый ответ ... We trust to get an early reply ...

Остаемся с совершенным почтением ... ' We remain, yours faithfullу ...

Очень просим ответить немедленно ... We request the favour of a very early reply ...

Пожалуйста, известите нас своевременно о ... Please let us know in due time of' ...

Прилагаем при сем ... Please find herewith ...

Принимая во внимание вышеизложенное, мы ... In view of the foregoing we are ...

Просим передать всем наши поздравления и при- Our cornpl iments and greetings to one and

ветствия ... all...

При этом отправляем Вам ... We are forwarding to you herewith ...

Я буду держать Вас в курсе дальнейших собы- I shalI keep you welI informed of further

тий ... developments

Я приму все меры, которые сочту необходи- I'll take a 11 the steps that I consider neces-

мыми ... sary

Я сделал все, что в моих силах (все, что I did my very utmost ...

мог) ...

Я сохраняю за собой право принять решение ... I reserve the right to reach a decision ...

Я с нетерпением и интересом жду Вашего ответа I look forward with interest to your answer