Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Судовая документация на англ..doc
Скачиваний:
1117
Добавлен:
09.02.2015
Размер:
3.04 Mб
Скачать

5.21. Лоцманская проводка

Мне нужен лоцман I require a pilot

Нужен ли вам лоцман? Нет, мне не нужен лоцман Оо you require a pi lot? No, I don't require a

pi lot

96

Где-я могу взять лоцмана? Where can I take pi lot?

бы можете взять лоцмана в ... около ... You can take pi lot at point .... near ...

Лоцман направляется к вам Pilot is coming to you

С какого борта готовить лоцманский трап? Which side do you want the pi lot ladder?

Вы должны приготовить лоцманский трап с левого You must rig pilot ladder on port (starboard)

(правого) борта side

Лоцманский трап подан с левого (правого) борта Pilot ladder is rigged on port (starboard) side

Вы должны приготовить парадный трап совместно с You nust rig gangway combined with pi lot ladder

лоцманским

Лоцман будет направлен вам через 2 часа A pi lot will be sent to you in two hours

Вследствие сильной зыби лоцман не может под- It is heavy swell and pilot cannot board you

мяться на борт

Ложитесь лагом к волне и прикройте лоцманский Lie broadside on the seas and make shelter for

бот pilot boat

Прикройте с подветренной стороны лоцманский бот Make lee for pi lot boat

Какую схему швартовки вы предлагаете? What scheme of mooring do you propose (offer)?

Достаточна ли там глубина? Is there sufficient depth there?

Какая глубина на баре (здесь, у причала)? What is the depth on the bar (here, alongside

the berth)?

Можем ли мы стать на якорь здесь? Can we anchor here?

Как надо оставлять этот буй? Оставляйте буй How is the buoy to be passed? Leave the buoy on

слева the port side

У какого причала мы будем швартоваться? At what berth she 11 we get moored?

Каким бортом мы будем швартоваться? Which side alongside?

Швартовка левым (правым) бортом Port (starboard) side (alongside)

Ны должны швартоваться кормой к ... We must make fast stern to ...

Держите между буями (держите на буй) Steer between the buoys (steer for that buoy)

У вас есть подруливающее устройство? Have you a thruster?

Будем ли мы отдавать якорь? Shal I we drop an anchor?

Мы будем отдавать левый (правый) якорь We shall drop the port (starboard) anchor

Судно имеет слишком большую инерцию вперед The ship has too much headway

Судно не имеет хода (судно имеет ход, судно на Way is off the ship (way is on the ship, vessel

ходу) under way)

Гасить инерцию. Погасите инерцию. Судно пога- Kill the way. Stop ship's headway. The ship

сило инерцию lost her headway

Какой сейчас курс? Сколько на курсе? How is her head now?

На курсе 235 градусов The ship's head is two three five now

Как судно слушает руля? How does the ship answer the helm?

Оно слушает руля хорошо (плохо) She answers the helm welI (badly)

Дайте два коротких (один длинный, продолжи- Sound two short (one long, prolonged, blast)

тельный) гудка sounds

Ны должны сниматься через 2 часа We must get under way in two hours

Какова ваша полная скорость в ходовом режиме? What is your fulI sea speed?

Сколько времени вам необходимо для перехода с How much time do you need to reduce sea speed to

ходового в маневренный режим? Мне необходим a manoeuvring one? I need one hour notice

один час