
- •1. Стандарты и термины деловой переписки
- •1.1. Деловое письмо
- •1.3. Особенности частей делового письма
- •1.2. Схема делового письма
- •1.3. Особенности частей делового письма
- •1.4. Оформление конверта
- •1.5. Почтовые термины
- •1.6. Вводные фразы
- •1.8. Ссылка на предыдущую переписку
- •1.9. Заключительная фраза
- •1.10. Поздравления и пожелания
- •1.11. Благодарность
- •1.12. Извинение, сожаление
- •1.13. Запрос, просьба
- •1.14. Сообщение
- •1.15. Предложение
- •1.16. Отказ, отклонение претензий
- •1.17. Отрицание, не ...
- •1.18. Повреждение
- •1.19. Убытки
- •1.20. Претензия, требование, иск
- •1.21. Возложение ответственности
- •2. Справочник деловой переписки
- •2.1. Выражения с групповыми предлогами
- •2.2. Вопросительные слова и выражения
- •2.3. Анкетные вопросы
- •2.4. Члены семьи и родственники
- •2.5. Даты и время
- •2. 6. Обозначение и чтение денежных сумм
- •2.7. Наименование иностранных валют
- •2.9. Компьютерные термины
- •2.10. Наем экипажа
- •2.11. Судовые должности
- •2.12. Судовые документы
- •2.13. Прибытие, заход, отход судна
- •3. Морская практика
- •3.1. Судно
- •3.2. Типы судов
- •3.3. Данные о судне
- •3.4. Маневренные элементы судна
- •3.8. Грузовая марка
- •3.6. Остойчивость судна
- •3.7. Бункеровочная операция
- •3.8. Предотвращение загрязнения моря
- •3.10. Авария, столкновение
- •3.11. Спасательная операция
- •3.12. Информация об аварии судна
- •3.13. Посадка на мель
- •3.14. Пожар
- •3.15. Сообщение судна о бедствии
- •3.16. Сигналы бедствия
- •3.17. Руководство по поиску и спасанию
- •3.18. Учение по оставлению судна
- •4.3. Коммерческо-правовые термины
- •4.4. Финансовые термины
- •45. Термины контейнерных перевозок
- •4.6. Всеобщий универсальный чартер
- •Часть 1."дженкон" Pert 1. "gencon"
- •Часть 2. Чартер "дженкон" Part 2. "gencon" charter
- •4.7. Чартерные термины
- •4.8. Проформы чартеров
- •4.10. Дисбурсментский счет
- •4.11. Словарь упаковки и тары
- •4.13. Предупредительные надписи
- •4.14. Словарь укладки и крепления грузов
- •4.15. Классификация опасных грузов
- •4.18. Справка агента о тальманстве
- •4.19. Грузы морфлота
- •4.20. Виды нефтепродуктов
- •5. Навигационная практика
- •5.1. Навигационные термины
- •5.2. Маневрирование и расхождение судов
- •5.3. Команды на руль
- •5.4. Команды в машину
- •5.5. Команды на подруливающее устройство
- •5.6. Команды при швартовных операциях
- •5.7. Швартовные термины
- •5.8. Команды при постановке на якорь
- •5.9. Якорные термины
- •5.10. Команды при буксировке
- •5.11. Буксировочные термины
- •5.12. Навигационные карты и пособия
- •5.13. Надписи на картах
- •5.14. Морская система ограждения
- •5.15. Характеристики маячных огней
- •5.16. Извещения мореплавателям
- •5.17. Портовые правила (выдержки)
- •5.20. Типовые записи в судовом журнале
- •5.21. Лоцманская проводка
- •5.22. Мореходная астрономия
- •5.23. Словарь созвездий
- •5.24. Международный свод сигналов
- •6. Радионавигационные системы
- •6.1. Радиолокационные термины
- •7.2. Словарь радиотелефонного обмена
- •7.5. Переговоры с лоцманской станцией
- •7.7. Запрос помощи
- •7.9. Переговоры после столкновения
- •7.10. Предостережения
- •7.11. Ледокольная проводка
- •7.12. Прием вертолета на палубу
- •7.14. Телефонный разговор
- •8. Морская метеорология
- •8.1. Погода
- •8.2. Ветер
- •8.3. Состояние моря
- •8.4. Зыбь
- •8.5. Волна относительно судна
- •8.6. Форма льда (в баллах)
- •8.7. Стадия развития льда (в баллах)
- •8.8. Ледовые термины
- •8.10. Характеристика грунта
- •8.12. Факсимильные карты погоды
- •9. Устройство судна
- •9.1. Наименование частей судна
- •9.2. Судовые помещения
- •9.3. Судовые танки и цистерны
- •9.4. Набор судна
- •9.5. Оснащение трюма
- •9.6. Люковые закрытия
- •9.7. Судовые двери и иллюминаторы
- •9.8. Якорное устройство
- •9.9. Швартовное устройство
- •9.10. Грузовая стрела
- •9.11. Мачты
- •9.12. Судовые палубные краны
- •9.13. Грейферы
- •9.14. Оборудование ролкера
- •9.15. Контейнер
- •9.16. Дизельный двигатель
- •9.17. Рулевое устройство
- •9.18. Винт и вал
- •10. Судоремонт
- •10.1. Контракт о ремонте судна
- •10.2. Ведомость ремонта
- •10.3. Гарантийное обязательство
- •10.5. Протокол передачи судна в ремонт
- •10.7. Термины ремонтной ведомости
- •10.8. Судоремонтные термины
- •10.9. Доки
- •11. Судовой инвентарь и оборудование
- •11.1. Навигационные приборы
- •11.2. Боцманский инвентарь
- •11.3. Боцманские расходные материалы
- •11.4. Канцелярские принадлежности
- •11.5. Камбузная посуда и приборы
- •11.6. Буфетная посуда
- •11.7. Судовое белье
- •11.8. Одежда
- •11.9. Спасательные средства
- •11.10. Пиротехнические средства
- •11.11. Светосигнальные средства
- •11.12. Звукосигнальные устройства
- •11.13. Сигнальные фигуры
- •11.14. Аварийное имущество
- •11.15. Пожарное оборудование
- •11.16. Судовые трапы
- •12. Продовольствие
- •12.1. Овощи
- •12.2. Фрукты
- •12.3. Мясопродукты
- •12.4. Рыбопродукты
- •12.5. Молочные продукты, яйца
- •12.6. Кондитерские изделия
- •12.7. Мучные изделия
- •12.8. Крупы
- •12.9. Напитки
- •12.10. Приправы и специи
- •12.11. Наименования блюд
- •12.12. Характеристики вкуса
- •13. Медицинская практика
- •13.1. Первая медицинская помощь
- •13.2. Медицинская консультация
- •13.3. Лечение зуба
- •13.4. Медицинский словарь
- •13.5. Человеческий организм
- •13.6. Медицинское имущество
- •13.7. Медикаменты
- •14. Международные и региональные
4.15. Классификация опасных грузов
Класс 1. Взрывчатые Class 1. Explosives
вещества
Класс 2. Газы сжатые, Class 2. Gases: com-
сжиженные и растворен- pressed, liquifiedor
ные под давлением dissolved under pres-
sure
Класс 3. Легковоспла- Class 3. Flammable liq-
меняющиеся жидкости uids
Класс 4.1. Легковое- Class 4.1. Flammable
пламеняющиеся твердые sol ids
вещества
Класс 4.2. Вещества, С I ass 4.2. Substances
способные самовозго- I iable to spontaneous
раться combustion
Класс 4.3. Вещества, Class 4.3. Substances
выделяющие легковое- which in contact with
пламеняющиеся газы при water, emit flammable
взаимодействии с водой gases
Класс 5.1. Окисляющие Class 5.1. Oxidizing
вещества substances
Класс5.2. Органические Class 5.2. Organic per-
перекиси oxides
Класс 6.1. Ядовитые С I ass 6.1 Poisonous
(токсичные) вещества (toxic) substances
Классб.2. Инфекционные Class 6.2 Infectious
вещества substances
Класс 7. Радиоактивные Class 7. Radioactive
вещества materials
Класс 8. Едкие и корро- Class 8. Corrosives
зионные вещества
Класс 9. Прочие опасные Class 9. Miscellaneous
вещества, т. е. любое dangerous substances
другое вещество, кото- that is any other sub-
рое, как показывает или stance which experi-
может показать прак- ence has shown, or may
тика, имеет такой опас- show, to be of such a
ный характер, что к dangerous character
нему должны применяться that the provisions of
положения настоящей this part shall apply
части to it.
4.16. СЮРВЕЙЕРНЫЙ АКТ КОНТРОЛЯ ЗА УКЛАДКОЙ И КРЕПЛЕНИЕМ ГРУЗА
Ассоциация морских сюрвейеров Marine surveyors association
Настоящим удостоверяем, что мы, нижеподпи- This is to certify that we, the undersigned.
савшиеся, общие морские сюрвейеры по заявке General Marine Surveyors, did at the request of
капитана, выступающего от имени судовладельца the Master of the ship on behalf of ... Shipping
... пароходства, прибыли "___"_____199_r. Co., the owner, attend on_______199_ and
на борт т/х "_______", где капитан господин subsequent dates abord the m/s "____" Master
.... валовая вместимость .... судно ошварто- Captain ..... Gross Tonnage.... while she was
аано у причала ... порта ... для сюрвейерного lying alongside the wharf of..... in the port
контроля за погрузкой, укладкой и креплением of...... in order to survey the loading, stow-
груза, следующего в порт .... и констатируем age and securing of the cargo destined for ....
следующее, and report as follows:
76
Партия груза Shipment
Коносаменты (описание, количество, где B/L No Description Quantity Where stowed
уложены)
Итого ... количество мест ... метрических Total ... packages ... metric tons
тонн
Выделенные помещения Space alloted
До начала погрузки мы проверили грузовые Prior to loading, we inspected the cargo
помещения, отведенные грузовым помощником spaces alloted by the ship's officer responsi-
капитана, ответственным за грузовые работы, и ble for the cargo work and found them clean,
нашли их чистыми, сухими и пригодными для безо- dry and suitable for the safe transportation of-
пасной транспортировки груза, cargo.
Погрузка и укладка Loading and Stowage
Груз доставлялся к борту грузовиками и The cargo was brought alongside the ship by
каждое место обрабатывалось и грузилось на борт lorries and every package was handled aboard the
судна береговыми кранами с использованием над- vessel by shore cranes using suitable slings in
лежащих стропов лучшим из возможных способов, the best possible manner to prevent any risk or
не допуская повреждений, damage that was I ikely to be sustained.
В судовых трюмах каждое место было надежно In the ship's hold, the packages were prop-
уложено с использованием автопогрузчиков, как eriy stowed with the use of fork-lifts as
требовалось, с применением достаточного required, being applied with sufficient dun-
количества сепарационного материала там, где nages where needed.
необходимо.
Во время укладки размещение мест произво- During the process of stowing, the even
дилось с расчетом недопущения свободной под- distribution of the packages was always taken
вижки грузовых мест в рейсе, а также into account to prevent free movement of the
недопущения концентрации местных напряжений packages in voyage, as we 11 as to avoid concen-
внутри грузовых штабелей и давления на набор tration of local stress among the cargo stow
судна, and against the ship's structures.
Грузовые работы начаты в ... часов Cargo works commenced ... hrs
"--"---_199_г., закончены в ... on_______199_, completed ... hrs
часов "__"_-----199_г. on___________199_.
Крепление груза Securing of cargo
Груз был надежно закреплен деревянными The cargo was fastened tightly with wooden
клиньями, стальными лентами и стальными тро- wedges, steel hoops and wire ropes and braced
сами и расклинен толстыми деревянными брусьями up with efficient blocking of stout timbers to
согласно требованиям капитана, the satisfaction of the master.
На трубах и плитах в местах касания кре- For the pipes and plates, rubber pads were
нежного троса подкладывались резиновые про- applied to the places where lashing wires
кладки для предупреждения повреждений груза touches with the cargo to protect the cargo
тросом, from chat ing damage.
Люки Hatches
По окончании погрузки и укладки груза в On completjon of the loading and storage in
трюмах трюмные люки были хорошо закрыты сталь- the holds, the hatches were well covered with
ными крышками и надежно задраены, steel hatch covers and secured properly.
Заключение Conclusion
В результате нашего сюрвейерного контроля From what we have surveyed, we are of the
мы пришли к заключению, что погрузка, укладка opinion that the loading and stowage of cargo
груза в этом порту были произведены наилучшим at this port have been carried out in the best
способом, обеспечивающим безопасную транспор- way to ensure safe transportation and del ivery
тировку и сдачу груза в хорошем состоянии в of the cargo in good order and condition at the
порту назначения. dest i nat i on.
Подписи_________________ S i gned____-_________
77
4.17. ДЕКЛАРАЦИЯ ОБ УКЛАДКЕ И КРЕПЛЕНИИ ГРУЗА
Транспортное средство № ... Vehicle No ...
Место погрузки ... Place of loading ...
Дата погрузки ... Date of loading ...
Название груза (грузов) ... Commodity (ies) ...
Настоящим удостоверяю, что груз, находя- I hereby declare that the cargo on the
щийся на вышеупомянутом транспортном средстве, above-mentioned vehicle has been properly
надлежащим образом уложен и закреплен для stowed and secured for the transportation by
транспортировки по морю, принимая во внимание sea, by taking into account the IMO/ILO Guide-
Руководство ИМО/МОТ для укладки груза и грузо- lines for Packing Cargo in Freight Containers
вые контейнеры или транспортные средства, or Vehicles.
Должность и фамилия подписавшего Status and name of
лица___________________ S i g nato ry________________
Подпись лица от имени укладчика Signature on behalf of the
груэа________________ packe r____________
Место ... Дата ... Замечания ..... Place ... Date .. Remarks ...