
- •1. Стандарты и термины деловой переписки
- •1.1. Деловое письмо
- •1.3. Особенности частей делового письма
- •1.2. Схема делового письма
- •1.3. Особенности частей делового письма
- •1.4. Оформление конверта
- •1.5. Почтовые термины
- •1.6. Вводные фразы
- •1.8. Ссылка на предыдущую переписку
- •1.9. Заключительная фраза
- •1.10. Поздравления и пожелания
- •1.11. Благодарность
- •1.12. Извинение, сожаление
- •1.13. Запрос, просьба
- •1.14. Сообщение
- •1.15. Предложение
- •1.16. Отказ, отклонение претензий
- •1.17. Отрицание, не ...
- •1.18. Повреждение
- •1.19. Убытки
- •1.20. Претензия, требование, иск
- •1.21. Возложение ответственности
- •2. Справочник деловой переписки
- •2.1. Выражения с групповыми предлогами
- •2.2. Вопросительные слова и выражения
- •2.3. Анкетные вопросы
- •2.4. Члены семьи и родственники
- •2.5. Даты и время
- •2. 6. Обозначение и чтение денежных сумм
- •2.7. Наименование иностранных валют
- •2.9. Компьютерные термины
- •2.10. Наем экипажа
- •2.11. Судовые должности
- •2.12. Судовые документы
- •2.13. Прибытие, заход, отход судна
- •3. Морская практика
- •3.1. Судно
- •3.2. Типы судов
- •3.3. Данные о судне
- •3.4. Маневренные элементы судна
- •3.8. Грузовая марка
- •3.6. Остойчивость судна
- •3.7. Бункеровочная операция
- •3.8. Предотвращение загрязнения моря
- •3.10. Авария, столкновение
- •3.11. Спасательная операция
- •3.12. Информация об аварии судна
- •3.13. Посадка на мель
- •3.14. Пожар
- •3.15. Сообщение судна о бедствии
- •3.16. Сигналы бедствия
- •3.17. Руководство по поиску и спасанию
- •3.18. Учение по оставлению судна
- •4.3. Коммерческо-правовые термины
- •4.4. Финансовые термины
- •45. Термины контейнерных перевозок
- •4.6. Всеобщий универсальный чартер
- •Часть 1."дженкон" Pert 1. "gencon"
- •Часть 2. Чартер "дженкон" Part 2. "gencon" charter
- •4.7. Чартерные термины
- •4.8. Проформы чартеров
- •4.10. Дисбурсментский счет
- •4.11. Словарь упаковки и тары
- •4.13. Предупредительные надписи
- •4.14. Словарь укладки и крепления грузов
- •4.15. Классификация опасных грузов
- •4.18. Справка агента о тальманстве
- •4.19. Грузы морфлота
- •4.20. Виды нефтепродуктов
- •5. Навигационная практика
- •5.1. Навигационные термины
- •5.2. Маневрирование и расхождение судов
- •5.3. Команды на руль
- •5.4. Команды в машину
- •5.5. Команды на подруливающее устройство
- •5.6. Команды при швартовных операциях
- •5.7. Швартовные термины
- •5.8. Команды при постановке на якорь
- •5.9. Якорные термины
- •5.10. Команды при буксировке
- •5.11. Буксировочные термины
- •5.12. Навигационные карты и пособия
- •5.13. Надписи на картах
- •5.14. Морская система ограждения
- •5.15. Характеристики маячных огней
- •5.16. Извещения мореплавателям
- •5.17. Портовые правила (выдержки)
- •5.20. Типовые записи в судовом журнале
- •5.21. Лоцманская проводка
- •5.22. Мореходная астрономия
- •5.23. Словарь созвездий
- •5.24. Международный свод сигналов
- •6. Радионавигационные системы
- •6.1. Радиолокационные термины
- •7.2. Словарь радиотелефонного обмена
- •7.5. Переговоры с лоцманской станцией
- •7.7. Запрос помощи
- •7.9. Переговоры после столкновения
- •7.10. Предостережения
- •7.11. Ледокольная проводка
- •7.12. Прием вертолета на палубу
- •7.14. Телефонный разговор
- •8. Морская метеорология
- •8.1. Погода
- •8.2. Ветер
- •8.3. Состояние моря
- •8.4. Зыбь
- •8.5. Волна относительно судна
- •8.6. Форма льда (в баллах)
- •8.7. Стадия развития льда (в баллах)
- •8.8. Ледовые термины
- •8.10. Характеристика грунта
- •8.12. Факсимильные карты погоды
- •9. Устройство судна
- •9.1. Наименование частей судна
- •9.2. Судовые помещения
- •9.3. Судовые танки и цистерны
- •9.4. Набор судна
- •9.5. Оснащение трюма
- •9.6. Люковые закрытия
- •9.7. Судовые двери и иллюминаторы
- •9.8. Якорное устройство
- •9.9. Швартовное устройство
- •9.10. Грузовая стрела
- •9.11. Мачты
- •9.12. Судовые палубные краны
- •9.13. Грейферы
- •9.14. Оборудование ролкера
- •9.15. Контейнер
- •9.16. Дизельный двигатель
- •9.17. Рулевое устройство
- •9.18. Винт и вал
- •10. Судоремонт
- •10.1. Контракт о ремонте судна
- •10.2. Ведомость ремонта
- •10.3. Гарантийное обязательство
- •10.5. Протокол передачи судна в ремонт
- •10.7. Термины ремонтной ведомости
- •10.8. Судоремонтные термины
- •10.9. Доки
- •11. Судовой инвентарь и оборудование
- •11.1. Навигационные приборы
- •11.2. Боцманский инвентарь
- •11.3. Боцманские расходные материалы
- •11.4. Канцелярские принадлежности
- •11.5. Камбузная посуда и приборы
- •11.6. Буфетная посуда
- •11.7. Судовое белье
- •11.8. Одежда
- •11.9. Спасательные средства
- •11.10. Пиротехнические средства
- •11.11. Светосигнальные средства
- •11.12. Звукосигнальные устройства
- •11.13. Сигнальные фигуры
- •11.14. Аварийное имущество
- •11.15. Пожарное оборудование
- •11.16. Судовые трапы
- •12. Продовольствие
- •12.1. Овощи
- •12.2. Фрукты
- •12.3. Мясопродукты
- •12.4. Рыбопродукты
- •12.5. Молочные продукты, яйца
- •12.6. Кондитерские изделия
- •12.7. Мучные изделия
- •12.8. Крупы
- •12.9. Напитки
- •12.10. Приправы и специи
- •12.11. Наименования блюд
- •12.12. Характеристики вкуса
- •13. Медицинская практика
- •13.1. Первая медицинская помощь
- •13.2. Медицинская консультация
- •13.3. Лечение зуба
- •13.4. Медицинский словарь
- •13.5. Человеческий организм
- •13.6. Медицинское имущество
- •13.7. Медикаменты
- •14. Международные и региональные
3.16. Сигналы бедствия
Следующие сигналы, используемые или выстав- The following signals, used or exhibited
ляемые вместе либо раздельно, указывают на то, either together or separately, indicate dis-
что судно терпит бедствие и нуждается в помощи: tress and need of assistance:
пушечные выстрелы или другие производимые a gun or other explosive signal fired at
путем взрыва сигналы с интервалом около 1 мин; interval of about a minute;
непрерывный звук любым аппаратом, предна- a continuous sounding with any fog-signal-
значенным для подачи туманных сигналов; ing apparatus;
ракеты или гранаты, выпускающие красные rockets or shells, throwing red stars
звезды поодиночке через короткие промежутки fired one at a time at short intervals:
времени;
сигнал, переданный по радиотелефону или с a signal made by radiotelegraphy or any
помощью любой другой сигнальной системы, other signalling method consisting of the
состоящей из сочетания звуков . . . - - - . . . group . . . - - - . . . (SOS) in the Morse Code;
(COC) no азбуке Морзе;
сигнал, переданный по радиотелефону, a signal sent by radiotelephony consisting
состоящий из произносимого вслух слова "МЭДЭ" of the spoken word "MAYDAY";
или "МЕЙДЕЙ";
сигнал бедствия по Международному своду the International Code Signal of Distress
сигналов - NC; indicated by NC ;
сигнал, состоящий из квадратного флага с a signal consisting of a square flag having
находящимся над ним или под ним шаром или чем- above or below it a balI or anything resernbling
либо, похожим на шар; a balI;
пламя на судне (например, от горящей неф- flames on the vessel (as from a burning oil
тяной бочки и т. п.) barrel, etc);
красный свет ракеты с парашютом или фальш- a rocket parachute flare or a hand flare
веер красного цвета; showing a red light;
дымовой сигнал - выпуск клубов дыма оран- a smoke signal giving off orange-coloured
жевого цвета; smoke;
медленное и повторяемое поднятие и опуска- slowly and repeatedly rising and lowering
ние рук, вытянутых в стороны; arms outstretched to each side;
радиотелеграфный сигнал тревоги; the radiotelegraph alarm signal;
радиотелефонный сигнал тревоги; the radiotelephone alarm signal;
сигналы, передаваемые аварийными радио- signals transmitted by emergency position-
буями указания положения; indicating radio beacons;
одобренные сигналы, передаваемые систе- approved signals transmitted by radiocom-
мами радиосвязи, munication systems.
53
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Запрещается применение или выставление The use or exhibition of any of the forego-
любого из вышеуказанных сигналов в иных целях, ing signals except for the purpose of indicat-
кроме указания о бедствии и необходимости ing distress ana need of assistance and the use
помощи; не допускается также использование of other signals which may be confused with any
сигналов, которые могут быть спутаны с любым из of the above-mentioned signals is prohibited.
вышепзречисленных сигналов
Следует также обращать внимание на COOT- Attention must be drawn to the relevant
ветствующие разделы Международного свода сиг- sections of the International Code of Signals,
налив. Руководства по поиску и спасанию the Merchant Ship Search and Rescue Manual and
торговых судов, а также на возможность исполь- the following signals:
зования следующих сигналов:
полотнище оранжевого цвета с черным квад- a piece of orange-coloured canvas with
ратом либо кругом или другим соответствующим either a black square and circle or other
символом (для опознания с воздуха) ; appropriate symbol (for identification from
ai r) ;
цветное пятно на воде. a dye marker.