Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Судовая документация на англ..doc
Скачиваний:
1142
Добавлен:
09.02.2015
Размер:
3.04 Mб
Скачать

3.8. Предотвращение загрязнения моря

Аварийные и другие исключительные сбросы Accidental or other exceptional discharge

Автоматический сброс из льял через сепаратор Automatic discharge from bi Iges through a sepa-

• • '• rator

Акватория, водное пространство • - • Water area

Брать пробу нефти из пятка'•• ''' •••' • • То take a sample of oil on the spot

Брать пробы с поверхностиЧкоря-вйкруР: судна1' : Take samples from the seasurface around the ship

Бытовые о^хоДы''^'^ ••''•''^': l-i^i' • ' "'-•!'' '»1 • '"••'Domestic wastes/Residential wastes

Велось регулярное наблюдение за стоком : •'' ' Was a regular check kept on the effluent

Вредное вещество Harmful substance. Noxious substance

Вредные жидкие вещества Noxious Liquid Substances

Время приведения системы в действие Time when system was made operational

Время начала балластировки Time at start of ballasting

Выброс. Выбрасывание (разбрасывание) Dumping, release. Spreading out (throwing)

38

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Выбрасывание мусора в море Disposal into the sea of garbage,

Выход из строя системы выкачивания или зачистки Fai lure of pumping and/or stripping system

Где Вы храните Ваши отходы? Where do you keep your garbage

Грязный балласт Dirty ballast water

Грязь, нечистоты Filth

Журнал нефтяных операций 0 i I Record Book

Загрязнение, загрязненные воды Pollution. Pol luted water

Замечена ли нефть на поверхности воды? Was anything observed on the surface of the water?

Запрещается выбрасывать за борт мусор It is prohibited to throw overboard garbage and

refuse

Изолированный балласт Segregated ballast

Использовался ли сепаратор? Was a separator used? '

Источник загрязнения. Источник разлива Pollution source. (Source of pot Iution.)

Source of spill

Количество загрязненной воды Quantity of polluted water

Контролируемые клапаны Арр1icable valves

Льяльные воды, накопившиеся в машинном отделе- Bi Ige water which has accumulated in machinery

нии space . '

Мгновенная интенсивность сброса Instantaneous rate of discharge of oi I content

Международная конвенция no предотвращению International convention for prevention of

загрязнения с судов pol lution fro* vessels

Международное свидетельство о предотвращении International Oil Pollution Prevention certif-

загрязнения нефтью icate

Местонахождение судна в момент начала сброса Position of ship at start of discharge

Местонахождение судна в момент окончания Position of ship at end Of discharge

сброса

Место сброса в море Location of discharge into sea

Метод сброса за борт. Метод мойки Method of discharge overboard. Washing method

Метод удаления остатков Method of disposal of residue

Мусор Garbage

Мусоросжигание Incineration

Мусоросжигатель бытовых отходов Garbage incinerator '

Мусоросжигательная установка Incinerator

Мусорные емкости, ящики, контейнеры Receptacles for garbage

Мы заметили масляное пятно We have observed a spot of Oi I po Hut ion

Марки масел, указанных в этом перечне, не The grades of oils, fuels shown list are not

используются на судне used on our ship •

Мы не можем нести ответственность за разлив We can't be held respons for the fuel spi 11

топлива, потому что ... because ....

Наше судно оснащено системой автоматического Our ship is equipped with an oil discharge топ-

замера, регистрации и управления сбросом нефти itoring and control system with a recording

с самопишущим устройством device -.

Наши судовые технические средства исключают Our ship's technical facilities prevent the pos-

возможность слива загрязненных вод в море Sibil ity of discharge of oily mixtures Into the

see

Неавтоматический сброс за борт льяльных вод Non-automatic discharge overboard of bi Ige water

Нефтесодержащая смесь Oily mixture

Нефтяное пятно Oil slick. :

Нефтяные остатки The oil residues

Обнаружить большое пятно нефти То found a-big slick of oil (on the water sur-

face)

Оборудование для нефтяной сепарации 01ly-water separating equipment

Обстоятельства сброса или утечки Circumstances of discharge or escape

Обычный сброс льяльных вод The routine discharge at sea of bi Ige water

Опасные вещества (отравляющие, токсичные) Hazardous substances (poisonous, toxic)

Особый район Special area •

Отстойный танк Slop tank/sedimentation-tank

Отходы (бытовые) Wastes (domestic residential)

Очистка сточных вод Wastes water purification ,

Перекачка в отстойный танк Transferring to slop tank

Подтвердить, что все надлежащие клапаны судо- Confirm that all applicable valves in the

вой системы трубопроводов были закрыты ship's piping system have been c.losed

Правила по предотвращению загрязнения воды Garbage Pol lution Prevention Regulation

мусором ,

Правила по предотвращению загрязнения воды Oil Pollution Prevention Regulation

нефтью

39

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Правила по предотвращению загрязнения воды Pollution Substances Regulation

химическими веществами

Правила предотвращения загрязнения нефтью Regulation for the Prevention of Pol lution by

Oil -

Предоставлено освобождение от предварительной An exemption has been granted from the prewash

мойки

Предотвращение загрязнения мусором с судов Prevention of pol lution by garbage from ships

Предполагаемый вылив нефти Hypothetic outflow of oi I

Последнее размещение отходов, содержащих мазут Last disposal of oily water

Последний раз мы сбрасывали нефтесодержащие The last time we discharged oi ly bi Ige water

льяльные воды...

Приемные сооружения Reception faciIities

Проверять последние записи в журнале нефтеопе- То check latest entries of (in) OiI Record Book

раций

Протечка Leaking

Радиоактивные отходы A-waste(s)

Разлив (нефти) Spill (oil spill), spillage (oil spillage)

Сбрасывались ли промывочные воды в процессе Were tank washings discharged during clearing

очистки танка? of tank(s)?

Сброс водяного балласта в приемные сооружения Ballast water discharge to reception faciIity

Сброс в море промывочных вод из танков Discharge into the sea of tank washings

Сброс грязного балласта Discharge of dirty bal last

Сброс льяльных вод за борт Discharge overboard of biIge water

Сброшенное в море количество Quantity discharged to sea

Секуцие клапаны Cut-off valves

Сепаратор льяльных вод Bilge water separator

Сертификат о финансовой ответственности по Oil Pollution Certificate of Financial Respon-

загрязненио sibiIity

Система автоматического замера, регистрации и Oil discharge monitoring and control system

управления сбросом нефти

Скорость судна во время сброса Ship's speed during discharge

Следы разлива или утечки нефти Traces of spiI led or leaked oi I

Следов разлива нефти нет There are no traces of spi 1 led oi 1

Случайный разлив (нефти и других загрязните- Accident discharge of oiI

лей)

Смыв Wash-out/wash-off/removal

Содержание взвешенных веществ - не более 50 мг/л Suspended sol ids do not exceed 50 mg per I it re

Содержание микробов кишечной группы - не более Fecal Col iform does not exceed 250/100 ml

250/100 мл Н.В.Ч. M.P.N.

Содержание нефти в пробе воды после сепарации OiI content in the water sample after separa-

не более 15 мг/л tion is not greater that 15 mg per litre

Содержание нефти в стоке - не более 15 мг/л The oi I content of the effluent is not greater

than 15 mg per I itre

Сообщить о нефтяном пятне То notice оiI si ick

Сточные воды Sewage (waste waters)

Судно оборудовано установкой для обработки The ship equipped with sewage treatment plant

сточных вод

Судно оборудовано сборным танком The ship equipped with holding tank

Танк для нефтяных остатков Tank for oil residues

Танк для нефтесодержащих остатков Tank for sludge

Территориальные воды Territorial waters

Удаление, выбрасывание остатков Disposal of residues

Удаление мусора Garbage removal

Удаление отходов Disposal of waste/Wastes discharge

Удаление плавающих веществ Skimming

Удаление сточных вод Sewage disposal/Waste water disposal

Удаленное из каждого танка количество Quantity disposed from each tank

Утечка Escape

Фекальные воды Black waters

Характер неисправности Nature of fai lure

Чистый балласт Clean ballast (segregated ballast)

Это нефтяное пятно образовалось не по нашей We are not to blame for this oi I si ick

вине

Это нефтяное пятно прибило к борту судна ветром This oi I spot was drifted alongside ship the

и течением wind and current

Я не согласен с утверждением, что наше судно I don't agree with your statement that our ves-

загрязняет акваторию порта sel is pol luting the harbour area

40

-------------------------------------------------------------------------------------------------

3.9. СУДОВОЙ ПЛАН ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ МЕР ПО БОРЬБЕ С ЗАГРЯЗНЕНИЕМ НЕФТЬЮ

Введение Introduction

Настоящий План составлен в соответствии с This Plan is written in accordance with the

требованиями Правила 26 Приложения 1 к Междуна- requirements of regulation 26 of Annex 1 of the

родной конвенции по предотвращению загрязнения с International Convention for the Prevention of

судов 1973 г., измененной Протоколом к ней 1978 г. Pol lut ion from Ships, 1973, as modified by the

Protocol of 1978 relating thereto.

Цель плана состоит в том, чтобы предоста- The purpose of the Plan is to provide guid-

вить рекомендации капитану и лицам командного ance to the master and officers on the ship

состава судна в отношении мер, которые должны with respect to the steps to be taken when a

быть приняты в случае инцидента, вызывающего pollution incident has occurred or is likely to

загрязнение, или вероятности такого инцидента, occur.

План содержит всю информацию и рабочие ин- The Plan contains all information and op-

струкции, требуемые руководством ИМО по со- erational instructions required by the Guide-

ставлению таких планов. Дополнения содержат lines. The appendices contain names, tele-

адреса, номера телефонов, телексов и т. д. ком- phone, telex numbers, etc. of alI contacts ref-

петентных органов, упомянутых в Плане, а также erenced in the Plan, as welI as other reference

другие справочные материалы, material.

Настоящий План одобрен Администрацией, и. This Plan has been approved by the Adminis-

за исключением предусмотренных ниже случаев, tration and, except as provided below, no al-

никакая его часть не подлежит изменению или ne- teration or revision shalI be made to any part

ресмотру без предварительного согласия Админи- of it without the approval of the Administra-

страции. tion.

Изменения в разделе 5 и дополнениях не тре- Changes to Section 5 and the appendices will

буют одобрения Администрации. Судовладелец или not be required to be approved by the Adminis-

оператор должен вносить в дополнения самые no- tration. The appendices should be maintained up

следние сведения, to date by the owners, operators and managers.

Предисловие Preamble

Настоящий "Судовой план чрезвычайных мер This Shipboard Oil Pollution Emergency Plan

по борьбе с загрязнением нефтью" (в дальнейшем (hereinafter referred to as the "Plan") determines

по тексту - "План") устанавливает для экипажа organization and sequence of actions which are to

T/X_____Организацию и порядок действий при be fol lowed by the crewmembers of the vessel "... "

ликвидации эксплуатационных разливов нефти, a during operational oil spill response and measures

также меры реагирования на фактические и веро- to control actual or probable discharge of oil

ятные разливы нефти при авариях судна, resulting from damage.

Действия экипажа при разливах нефти в рам- If there is an оi I spi 11 the actions of the

ках настоящего Плана являются составной частью crewmembers within the Iimits of this Plan are

комплекса мер по обеспечению безопасности и an integral part of the set of measures to pro-

живучести судна в соответствии с требованиями vide safety and damage control of the ship in

Международной конвенции по охране человеческой accordance with the requirements of the Inter-

жизни на море 1974 г., исправленной Протоколом national Convention for the Safety of Life at

1978г. к ней (СОЛАС 74/78). Sea, 1974, as modified the Protocol of 1978

relating thereto (SOLAS 74/78).

Настоящий План разработан в соответствии с This Plan has been developed in accordance

требованиями Правила 26 Приложения 1 к Междуна- with the requirements of regulation 26 of Annex 1

родной конвенции по предотвращению загрязнения of the international Convention for the Preven-

c судов 1973 г., исправленной Протоколом 1978 г. tion of Pollution from Ships, 1973, as modified

к ней (НАРПОЛ 73/78), Международной конвенции по by the Protocol of 1978 relating thereto (MARPOL

обеспечению готовности на случай загрязнения 73/78), International Convention on Oil Pollu-

нефтыо, борьбе с ним и сотрудничеству 1990 г. tion Preparedness, Response and Co-operation,

(OPRC-1990) и требованиями законодательных 1990 (OPRC 1990) and the requirements of the

актов штата Флорида (США) о наличии на судне Florida legislative acts, demanding the avail-

плана предотвращения разливов при посещении abi I ity of such a plan whi le cal I ing at the ports

портов этого штата, of this state after the 31.12.90.

Термины и определения Terms and definitions adopted in the plan

В Плане приняты следующие термины и опре-

деления:

аварийная группа по ликвидации разливов oil pollution prevention team - crewmem-

нефти (ЛРН) - члены экипажа, в обязанности кото- bers responsible for oiI spi 11 clean up opera-

рых входит ликвидация разливов нефти на судне; tions on board;

41

-------------------------------------------------------------------------------------------------

ликвидация разливов нефти - комплекс пред- oil spill clean up response - set of mea-

принимаемых мер на судне по сбору разлитой sures undertaken by the crewmembers to remote

нефти; - Oil spilied on board;

нефть - моторное и дизельное топливо, oil - motor and diesel fuel, lubricating

смазочные масла, используемые на судне для oil used on board for propulsion units opera-

работы энергетической установки; tion;

нефтяная операция - операция на судне по oil operations - bunkering operations,

приему нефти, перекачиванию ее внутри судна и internal transfer of oil, disposal of oily

сдаче с судна нефтесодержавих, льяльных и бал- bi Iges and bal last water;

ластных вод:

офицер ло разливам - старший помощник oil spill officer - chief officer ар-

капитана, ответственный за проведение экипажем pointed by the person in charge of the measures

судна комплексных мер по предотвращению и лик- to prevent and remove oil spills by the crew-

видации разливов нефти; members;

предотвращение разливов нефти -.комплекс oil spill prevention - set of measures

предпринимаемых экипажем организационных и undertaken by the crewmembers to eliminate

технических мер no исключению загрязнения моря pol lution of the sea by oi I

нефтью;

разлив нефти аварийный - Сброс нефти за accidental oil spill - discharge overboard

борт, превышающий пределы, установленные Кон- exceeding the limits established by the MARPOL

венцией МАРПОЛ 73/78 (правила 9-11) . который 73/78 (Reg. 9-11) , resulting from damage due

произошел в результате повреждения судна при to grounding or col I ision;

посадке на мель или столкновения;

разлив нефти эксплуатационный - сброс operational oil spill - discharge over-

нефти за борт, превышающий пределы, установ- board exceeding the limits established by the

ленные Конвенцией ИАРПОЛ 73/78 (правила 9-11) , MARPOL 73/78 (Reg. 9-11) , resulting from oil

который произошел при нефтяных операциях, operations.

Требования к мр«Я-сеообмсимй Reporting requirements

При сообщении о разливе' в порту ука- If an oil spill occurs, when the vessel is

зываются; in port it Is necessary to state:

название судна; name of the vessel;

местоположение судна (причал, район сто- position of the vessel (place, berth, etc);

янки и т. п.);

производимые судном операции: operations being carried out;

дата и время обнаружения разлива; time of the oil spi 11 detection;

краткая характеристика загрязненной аква- nature of oil contaminated sea surface

тории порта (вид плавающей нефти, размер нефтя- (type of floating oil. size of oil slick,

ного пятна, состояние моря и погоды); weather and sea conditions):

источник разлива; source of о i I discharge; and

фамилия и должность лица, передающего паше and position of person who has made

сообщение, report.

После передачи устного сообщения делается After a verbal information on the spi 11 the

запись в судовом журнале с указанием текста entry concerning the text of the report that

переданного сообщения и адресатов, которым это has been made and the addresses should be taken

сообщение передано, in the Ship's logbook.

Сообщение пароходству (оператору) о Actual or probable discharge of oil result-

фактическом или вероятном разливах нефти в ing from damage to the ship in high seas, terri-

результате аварии судна в открытом море, терри- torial waters or economic zone of foreign states

ториальных водах или экономической зоне зару- should be reported to the shipping company in

бежных стран передаются в соответствии с accordance with "The instructions regarding

Положением о порядке классификации, расследо- classification, investigation and registration

вания и учета аварийных случаев С судами, of the incidents with ships at Sea".

Сообщения о фактическом или вероятном раз- Actual or probable discharge of oi I should be

ливе в адрес ближайгего порта прибрежного госу- reported to local port authorities of the nearest

дарства передаются по форме, установленной costal state us ing the standard international ship

Резолюцией ИМО A. 648 (16) от 19 октября 1989 г. reporting format and procedures in accordance with

"Общие принципы систем судовых сообщений и тре- IHO Resolution A.648 (16) "General principles for

бования к судовым сообщениям, включая руково- ship reporting system and ship reporting require-

дство по передаче сообщений об инцидентах, ments. including guidelines for reporting inci-

повлекших сброс опасных грузов, вредных dents involving dangerous goods, harmful sub-

веществ и загрязнителей моря". При этом сообще- stances and/or marine pollutants". The report

ние должно отвечать следующим требованиям: should be up the fol lowing requi rements:

оно должно быть кратким и содержать только ту i t shou Id be simple and conta i n on I y i nfo r-

информацию, которая относится к загрязнению моря; nation essential to achieve the abject ives of

the sea pollution;

42

-------------------------------------------------------------------------------------------------

сообщение должно передаваться по установ- • ... report should be made according to format

ленной форме (Дополнение 2) на английском языке for notification (Appendix.2) in English using

с использованием стандартного морского навига- where possible the Standard Marine Naviga-

ционного словаря-разговорника или международ- tional Vocabulary, or alternatively the Inter-

ного свода сигналов; . national Code of Signals;

в сообщении должны быть указаны позывные и report stiould contain distinctive letters

характеристики судна, имеющиеся на борту обо- and characteristics of the ship, shipboard

рудование и средства для ликвидации разливов; equipment and means for oi I spi11 clean up;

последующие сообщения должны содержать further up-date report should contain

информацию о любом значительном изменении information on any significant changes of the

ситуации. • situation;

В случае необходимости сообщения о разливе If necessary, a'discharge of oi I in foreign

нефти в зарубежных портах передаются через ports should be reported through an agent to

агента специализированным фирмам, занимающимся specialized companies deal ing with oil spill

ликвидацией разливов нефти или оказанием clean up and rendering assistance to ships.

помощи супам. : "• '' • '

Меры по контролю г сбросами Steps to control discharge

При разливах нефти на палубу судна необхо- Should an operation oil spill occur on

димо: ! '' deck:

оповестить оператора на берегу или капи- inform the operator on shore or the master/

тана (сменного помощника капитана) бункеров- officer on duty of a bunkering vessel or oily

щика или сборщика льяльных вод о немедленном bilges collection vessel about the stoppage of

прекращении нефтяной операции; ' oil operations;

принять все меры для прекращения дальней- take. all necessary measures to stop fur-

шего вылива нефти на палубу и исключения ее ther outflow of oil onto the deck and prevent

сброса с палубы за борт остановкой нефтяных it from eiscaping-overboard by shutting down oi I

операций, перепуском топлива или масла из пере- operations, by-passing the oil from the over-

полненной цистерны в пустую или незаполненную; fi I led tank to an empty or slack tank;

доложить о разливе капитану, офицеру по advise the master, oil spill officer-chief

разливам (старшему помощнику капитана) и стар- officer and chief engineer about the spi 11;

шему механику;

офицеру по разливам (старшему помощнику have the oil spill officer-chief officer

капитана) ввести в действие настоящий План; initiate this Plan;

принять меры по обеспечению пожарной безо- ensure fi re safety in the area of spi 11;

пасности в районе разлива;

произвести силами палубной команды 'тща- have the deckhands on duty perform thor-

тельный осмотр поверхности моря вокруг судна; ough visual inspection of the sea surface

around the vessel;

вахтенному помощнику капитана собрать пер- muster йу order of the officer on duty the

сонал аварийной группы ЛРН в районе разлива; oil pollution prevention team in the area of

spill;

аварийной группе ЛРН приступить к сбору have the Oil pollution prevention team

нефти с палубы судна подручными средствами в start to remove the oil spilled on deck by

переносные емкости; handy means into portable containers;

установить источник разлива, обстоятель- identify the 'source of spill, circum-

ства, приведшие к сбросу нефти на палубу, и тип stances that led to the discharge of oi I onto

разлитой нефти; the deck and type of oil;

оценить размеры разлива и возможные estimate the amount of oi I lost and possi-

последствия его; ble consequences;

собираемую в поддоны и переносные емкости drain the oil. removed into oil trays and

нефть сливать в одну из топливных цистерн через portable containers, into one of the bunkers

мерительную или воздушную трубку; ,. tanks through a sounding or a i r pipe;

загрязненные нефтью впитывающие материалы . collect o.ilysorbent materials (sawdust,

(опилки, песок, ветошь и т. п.) собрать в sand. pags, etc.) into a separate container for

отдельную емкость для последующего сжигания в subsequent burning i.n. shipboard incinerator or

судовой печи для промасленной, BeTOui.H(yHnM.^.d,i>spQsali;:ashore-fQE_fi[intiRa,t;iOfi; .

передачи для уничтожения на берег;. ,-,ц,: .: -т..-,'м..; • •. •• ; .ar.'ii,-.- '. ,-.;^ • ••

после сбора с палубы разлившейся нефти, .decide, after-the spill has been removed

оценить возможность возобновления и продолже- from the deck, whether it is possible to renew

ния нефтяных операций, которые были прерваны and continue оiI operations interrupted during

при разливе; the spi 11 of oi I, and time of same:

сделать запись в судовом журнале обо всех. make entry into the Ship's logbook concern-

обстоятельствах разлива нефти, ing alI circumstances of the oiI discharge;

43

-------------------------------------------------------------------------------------------------

При разливах нефти за борт необходимо: If the discharged oiI escapes overboard:

немедленно прекратить нефтяную операцию; stop oil operation immediately;

принять меры по прекращению дальнейшего . take all necessary measures to stop fur-

вылива нефти из забортных отверстий за борт; ther outflow of oi I overside into the sea;

доложить о разливе капитану, офицеру по раз- advise the Master, oi I spi 11 officer-chief

ливам (старшему помощнику) и старшему механику; mate and chief engineer about the discharge;

офицеру по разливам (старшему помощнику) have the oil spill officer-chief mate ini-

ввести в действие настоящий План; tiate this Plan;

аварийной группе ЛРН произвести ликвидацию have the oil pollution prevention team

разлива нефти с палубы судна в соответствии с clean up the oil contained on deck in accor-

рекомендациями n.3.1 Плана; dance with the recommendations in p. 3.1 of

this Plan;

передать сообщение о разливе нефти в COOT- inform about the oil discharge in accor-

ветствии с разделом 2 настоящего Плана; dance with Section 2 of this Plan;

офицеру по разливам (старшему помощнику) oil spill officer-chief mate is to make

обеспечить запись о составе и количестве entries on the composition and number of tech-

технических средств и персонала, участвующих в nical means and personnel employed during the

ликвидации разлива нефти с акватории порта, spill clean up in the port and the time they

времени их работы по сбору нефти; worked;

сделать запись в судовом журнале обо всех make entries into the Ship's logbook

обстоятельствах разлива нефти; regarding all circumstances of the oil spill:

произвести запись в Журнале нефтяных one- make entries into the Oi I record book (sec-

раций (раздел "Случайные или другие tion "Accidental or other exceptional dis-

исключительные сбросы нефти", код Q). charges of oiI, code G) ,

Координация на национальном и местном National and local co-ordination

уровнях

В случае разлива нефти капитан должен Should an oil spill occur the Master must

немедленно сообщить об этом портовым властям without delay report to the local portauthori-

через агента, ties on the incident through agent.

С приходом судна в порт бункеровки капитан The Master upon arrival of his vessel in a

получает от агента сведения о действующих в port of bunkering shall obtain from the port

данном порту порядке передачи сообщений о раз- authorities or the vessel's agents information

ливах нефти, номерах контактных телефонов для on the regulations existing in this port regard-

связи при разливах, порядке привлечения спе- ing the procedure of reporting on oil spill

циализированного персонала и портовых средств, incidents and contact telephone numbers for

занимающихся ликвидацией разливов нефти, communication during oil spills, and existing

port rules for engaging specialists and port

means for deal ing with oi I spi 11 clean up.

Если нефть попала за борт, то заказывать Should an oil spill escape overboard the

специализированные средства и персонал для specialized equipment and personnel for oil

ликвидации разлива необходимо в соответствии с spill clean up are to be ordered in accordance

действующими в данном порту правилами, with the existing port regulations.

Капитан обязан предоставить властям порта, The Master must hand over to the local port

занимающимся ликвидацией разлива, всю воз- authorities, deal ing with oi I spi 11 clean up, al I

можную информацию для расследования инцидента necessary informations concerning to the inves-

загряэнения и оказать любую запрошенную в про- tigation of oil pollution incident and render any

ведении операции помощь, если оказание такой requested assistance for carrying out the clean

помощи не противоречит портовым правилам и не up operations in case this does not violate the

может привести к ухудшению ситуации для судна и port regulations and wi 11 not aggravate the situ-

ero экипажа, at ion for the vessel and its complement.

При ликвидации разлива капитан действует как During oil spill clean up operations the

представитель судовладельца вместе с агентом, Master acts as the shipowner's representative

сюрвейером или местным представителем страховой together with the vessel's agent, surveyor or

компании либо агентом Р & I клуба и следит за дей- local Р & I club representative; supervises the

ствиями по ликвидации разлива нефти, которые про- actions on oi I spi 11 clean up performed by spe-

водят специализированные подрядчики, cial ized subcontractors.