- •Социокультурные аспекты профессионального общения Материалы международной научной конференции, посвященной 75-летию Воронежского государственного архитектурно-строительного университета
- •Пленарные доклады
- •К вопросу о взаимовлиянии русского и украинского языков
- •Г.Ф.Ковалев
- •Украинское наследие в ономастике воронежской области
- •Мотивация обучения письменной речи в современных социокультурных условиях: лингвокульттурологический аспект профессионального общения
- •Раздел I русский язык и проблемы межкультурной коммуникации
- •Антропологические и философские аспекты межкультурной и социальной коммуникации
- •Гендерный аспект коммуникативного взаимодействия
- •Речевой и поведенческий этикет государственного служащего в швеции
- •Специфіка використання формул мовного етикету в епістолярії лесі українки і михайла коцюбинського
- •Обучение иностранному языку в условиях многоязычия и поликультурной среды (в национальной школе калмыкии)
- •Россия. Воронеж межкультурные и языковые границы как проблемы перевода
- •Литература
- •Специфика сравнения в национальном языковом сознании
- •Кнр, Дэчожу
- •М.Н.Заметалина
- •Россия, Волгоград
- •Микрополе интеллектуального состояния человека в русском и китайском языках: сопоставительный аспект
- •Литература
- •Грамматическое освоение калмыцких онимов в русском языке (категория падежа)
- •Диалог и вопросы лингвистики текста (на материале калмыцкого языка)
- •Литература
- •Источники
- •Обманчивость межъязыковой омонимии
- •Особенности оформления деловых писем в англоязычной культуре
- •Язык и технологическая эволюция
- •Роль растений в развитии письменности
- •Раздел 2 русский язык сегодня: лингвистические проблемы
- •Пунктуация текста с позиций новых лингвистических воззрений
- •Бессоюзные сложные предложения, выражающие отношения противоречия-уступки
- •К вопросу о минимуме предложения и синтаксической валентвности
- •С.М. Чурикова
- •Инфинитивные предложения местоименного типа с замещенным субъектом действия
- •Об эгоцентрических средствах языка
- •Минимизация как проявление лингвистической экономии
- •Л.К.Лысак
- •К вопросу об употреблении деепричастных оборотов в профессиональной речи
- •П.И.Мельников-Давыдов
- •Некоторые проблемы формирования исторической стилистики русского языка
- •Концептуализация невербальных средств коммуникации в нейролингвистическом программировании
- •Функціональний аспект одиниць інфраструктурного рівня в публіцистичних текстах
- •Влияние уровня вербальной креативности на особенности воспроизведения художественных текстов
- •Приветствие и прощание в молодежном сленге
- •Г.В.Киселева
- •Имя собственное в газетном тексте
- •Т.В. Карасёва
- •Названия вторых блюд из рыбы, яиц и молока в воронежских говорах
- •Динамика развития фразеологических сочетаний с компонентами оказывать/ проявлять в русском языке (на материале языка прозы а.С.Пушкина)
- •Энантиосемия как результат семантического переосмысления слова: межъязыковой и внутриязыковой характер
- •Романтический компонент коннотации слова
- •Литература
- •Способы достижения экспрессивности и эмоционально-оценочной выразительности профессиональзмов и профессиональных жаргонизмов
- •Литература
- •Экспрессивность как категория неожиданности употребления языковых средств в тексте
- •Типи словесних опозицій предметних імен у науково-будівельному підстилі української мови
- •Английские фразеологизмы с лексемой «shoe» и их русские эквиваленты
- •Литература
- •Влияние национальной языковой картины мира на формирование концепта “дом” в русском и английском языках
- •Коммуникативно-прагматические особенности личного местоимения «you» в пословицах
- •Литература
- •Раздел 3 язык как отражение духовных и этнокультурных ценностей
- •Языковое сознание как отражение духовных ценностей нации
- •Л.И.Зубкова
- •Национально-маркированные коннотации русских антропонимов
- •Литература
- •Язык как отражение духовных ценностей в русском фольклоре в иноязычной среде
- •Источники
- •Литература
- •С.М. Подвигина
- •Проблема возрождения духовных ценностей в современном российском обществе (социокультурный аспект массовой коммуникации)
- •Литература
- •Литература
- •Православная лексика в романе и.С. Шмелева «богомолье»
- •Был дом, нету дома. Что делать, война!
- •Стол повернули к свету. Я лежал
- •Не шли часы, и души поездов
- •Иноязычные вкрапления в творчестве в.О. Пелевина
- •Дискриминационные стереотипы в современном русском языке
- •Литература
- •Обучение английским экспрессивным конструкциям как один из аспектов формирования языковой личности
- •Как следует из вышеизложенного, при обучении необходимо уделять особое внимание употреблению восклицательных предложений для выражения отрицательных эмоций.
- •Раздел 4
- •Проблемы молодежи и основные направления национального и общечеловеческого воспитания студентов в донбасской национальной академии строительства и архитектуры
- •Об обеспечении профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам
- •Л.П. Клобукова
- •К вопросу о формировании компетенции межкультурного общения
- •Из опыта обучения чтению иностранных студентов
- •Обучение аудированию как одному из аспектов речевой деятельности
- •Лингвометодические аспекты речевого развития учащихся
- •Роль жестов в обучении иностранцев русскому языку
- •Россия, Воронеж трудности перевода лексики с национальной спецификой семантики
- •Сведения об авторах
- •Ду Яли, аспирант Волгоградского государственного педагогического университета
- •Заметалина м. Н., д. Филол. Н., профессор Волгоградского государственного педагогического университета
- •Зубкова л.И., к. Филол. Н., доцент, заведующая кафедрой иностранных языков Института менеджмента, маркетинга и финансов
- •Мельников-Давыдов п.И., к. Филол. Н., доцент Борисоглебского госпединститута
- •Содержание
- •Раздел I. Проблемы межкультурной коммуникации ....... 17
- •Раздел 2. Русский язык сегодня: лингвистические проблемы ........................................................................................................... 75
- •Раздел 3. Язык как отражение духовных и
- •Раздел 4 профессионально-ориентированная методика формирования языковой личности .................................... 210
Литература
1. Языковые ситуации и взаимодействие языков. – Киев: Наукова думка, 1989. –С.30.
2. Стернин И.А. Общественные процессы и развитие современного русского языка.// Очерки изменений в русском языке конца XX века. – Воронеж, 2003. – С.4.
3. Русская литература XX века: проза 1980-1990-х годов. – Воронеж, 1998. – С.3.
Т.М. Крючкова
Россия, Воронеж
Экспрессивность как категория неожиданности употребления языковых средств в тексте
Проблема экспрессивности изучена далеко не достаточно. Некоторые ученые отождествляют понятие экспрессивности с понятием эмоциональности. Такое понимание категорий экспрессивности находим в работах Ш. Балли [1], В.В. Виноградова [2] и др. Своеобразно соотносит экспрессивность и эмоциональность Ю.М. Осипов: « ... понятие эмоциональности и экспрессивности выступают как взаимозаменяемые. Они находятся в отношении дополнительности друг к другу. При этом понятие эмоциональности может быть применено к составу и значению языковых единиц, тогда как понятие экспрессивности связано с их выбором и реализацией в речи. Понятие эмоциональности и экспрессивности соотносятся здесь как величина и функция» [3].
В.В. Виноградов считает экспрессивность явлением индивидуально-речевым: «Экспрессия всегда субъективна, характерна и лична.»[2].
Но большинство ученых категорию экспрессивности связывают с выразительностью. В справочнике лингвистических терминов Д.Э. Розеталя и М.А. Теленковой «экспрессия - выразительно-изобразительные качества речи, сообщаемые ей лексическими, словообразовательными и грамматическими средствами (экспрессивной лексикой, особыми аффиксами, тропами и фигурами)».
Классическим выражением понимания экспрессивности является концепция Е.М. Галкиной-Федорук: «Экспрессия - это усиление выразительности, увеличение воздействующей силы сказанного. И все, что делает речь более яркой, сильно действующей, глубоко впечатляющей, является экспрессией речи»[4].
Н.А. Лукьянова различает понятия «экспрессия» и «экспрессивность». Она понимает экспрессию как экстралингвистическое явление, а именно: интенсивность действия, состояния, признака, качественно-количественные характеристики лица, предмета, явления. Экспрессивность же - это «потенциальная возможность слова. Обозначать не только данное действие, явление, предмет, признак, но и характер его проявления, его качественно-количественные свойства, обусловленные экспрессией самого явления, действия объекта или лица» [5].
Экспрессия нацелена на привлечение внимания к какому-либо понятию. Мысли, а через них - к некоторому предмету, явлению, признаку предмета, его состоянию и т.д. Близкую точку зрению находим у В.К. Харченко: «Сущность языковой экспрессии - в преодолении всевозможных шаблонов, стандартов. Экспрессивное в языке выступает как нерегулярное, нетипичное и потому необычное, свежее, выразительное»[6].
Мы попытаемся рассмотреть экспрессивность в тексте с точки зрения неожиданности употребления языковых средств.
Каким путем создается экспрессивность?
Основной закон семантического сочетания слов сводится к тому, что для того, чтобы два слова составили правильное сочетание, они должны иметь, помимо специфических, различающих их сем, одну общую сему.
В.Г. Гак выделяет три случая реализации синтагмемы в сочетании двух слов [7]:
координированное семантическое согласование - наличие одной и той же семы в двух членах синтагмы (Змея ползет. Птица летит);
непротиворечащее семантическое несогласование - опущение общего компонента в одном из членов синтагмы (Змея приближается к норе. Птица приближается к гнезду);
противоречащее семантическое рассогласование - наличие в пределах синтагмы компонентов, несовместимых, с точки зрения реальных предметных отношений.
Можно предположить, что это и будет одним из механизмов создания экспрессивности.
Исходя из этого нами выделяются такие группы:
абстрактные понятия, состояния, эмоции - действия, совершаемые человеком: «Сегодня жизнь корчила ему гримасу одну за другой»
(В. Беньковский. Анахрон, с. 355); «Видать, до подносика цивилизация, породившая девку, не изощрилась» (В. Беньковский. Анахрон, с. 241);
вещи - состояния и действия человека: «Могучий замок помнил Сталина и поддавался плохо» (В. Беньковский. Анахрон, с. 18); «Машина завопила, пульсирующе всверкивая фарами» (В. Беньковский. Анахрон, с. 278); «Супермаркет, помедлив несколько минут, исторг из себя еще одного продавца» (В. Беньковский. Анахрон, с. 289);
человек - действия, типичные для животных; «Покупатель царапнул девку неприязненным взглядом» (Беньковский «Анахрон», с 289); «Я дошла до нужного места и поскреблась в дверь» (Донцова «Чудеса в кастрюльке», с. 36); «Умел Сигизмунд его доцарапать» (В. Беньковский. Анахрон, с. 146).
Вторым механизмом создания экспрессивности является столкновение по общему основанию вещей, фактов, событий из неожиданных, ранее не сопоставляемых сфер.
Неожиданно могут сталкиваться:
неизвестные ситуации - известные ситуации, неизвестные лица и их действия - известные лица и их действия. В эту группу можно отнести использование прецедентных текстов, спортивных и политических реалий («Сигизмунд вяло помахал ей - так Леонид Ильич, бывало, отбывая в дружественную Индию, отмахивал провожающему Суслову» (В. Беньковский Анахрон, с. 280);
«Она и слова вставить не давала. Такое, наверное, случается, когда липовый «черный пояс» напарывается на настоящего Мастера» (В. Беньковский Анахрон, с. 234);
«Из закутка гибким движением, как Шер-хан из джунглей, выскочил Федор» (В. Беньковский. Анахрон, с. 306);
«Надо всей сценой громоздилась тетка размером с собор Парижской Богоматери» (В. Беньковский. Анахрон, с. 387);
внешний вид из одной сферы - внешний вид из другой сферы:
«Внутри на водительском месте сидел дядька, похожий на груду макулатуры» (Д. Донцова. Чудеса в кастрюльке, с. 117);
действия человека - физическое явление:
«Нога в кроссовке исчезла, словно капля воды на раскаленной сковородке» (Д. Донцова. Чудеса в кастрюльке, с. 227);
Также неожиданно могут сталкиваться разные значения одного слова:
«Дело вышло некрасивое его быстро замяли. Заодно замяли и депутата» (В. Беньковский. Анахрон, с. 18);
«Вшей его фирма не травила. Вот если бы у девки в голове тараканы жили... Впрочем, они-то в ней как раз и жили. Но этих тараканов сам Зигмунд Фрейд травить отказывается» (В. Беньковский. Анахрон, с. 94).
Таким образом, в конце XX века становится заметным стремление писателей к поиску новых сфер художественного изображения. Наряду с традиционными формами словоупотребления используются такие формы, которые представляют собой определенный отход от привычного повествования. Неожиданные употребления языковых средств в тексте обусловлены желанием авторов выразить некоторую мысль ярко, необычно, преодолевая всевозможные стандарты и шаблоны.
Литература
Балли Ш. Французская стилистика. - М., 1961. - С. 98.
2. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. - М.,1959. - С. 156.
Осипов Ю.М. Об уточнении понятия «эмоциональность» как лингвистического термина. // Проблемы синтаксиса английского языка.- М., 1970. - С. 132.
4. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. - В кн.: Сборник статей по языкознанию. М, 1978. - С. 107.
Лукьянова Н.А. О термине экспрессив и о функциях экспрессивов русского языка. - В кн.: Актуальные проблемы лексикологии и словообразования, вып. IX. Новосибирск, 1980. - С. 3-20.
Харченко В.К. Экспрессивное словоупотребление иконтекст. - В кн.: Вопросы структуры предложения. Ульяновск, 1983. - С. 54.
Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики М, 1971. - С. 380.
Источники
Беньковский В., Хаецкая Е. Анахрон. - М., 1999. - 603 с.
Донцова Д. Чудеса в кастрюльке. - М.,2002. - 384 с.
Л. И. Чернышова
Украина, Макеевка