Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебное пособие 700258.doc
Скачиваний:
46
Добавлен:
01.05.2022
Размер:
1.7 Mб
Скачать

Динамика развития фразеологических сочетаний с компонентами оказывать/ проявлять в русском языке (на материале языка прозы а.С.Пушкина)

устойчивые глагольно-именные сочетания языка прозы А.С.Пушкина, включающие в свой состав глагол оказывать являются одним из десяти наиболее активных во фразообразовательном отношении глаголов языка писателя.

Сочетания с глаголом оказывать встречаются у писателя в произведениях разной жанровой отнесенности, которые не могут не накладывать отпечатка на выбор тех или иных языковых средств. Вместе с тем частотность употребления и характер сочетаемости могут свидетельствовать об общих тенденциях эпохи. Одной из наиболее мощных тенденций во фразеологии является формирование аналитических структур. Как полагает В.Н.Телия: «Эта тенденция к аналитизму, заложенная в структуре русского языка древнейшей поры, нашла поддержку в развитии именного стиля в русском литературном языке XVII-XIX веков и продолжает развиваться в наше время в связи с функциональной дифференциацией литературного языка, с выделением в нем научно-книжного и газетно-публицистического стилей, откуда аналитические структуры проникают и в разговорный язык, где вполне обычны сочетания делать уроки, учинить скандал… Формирование аналитических структур теснейшим образом связано и с тенденцией познавательной деятельности сознания к отражению все более тонких подробностей внешнего и внутреннего мира человека и к фиксированию их в наименованиях» [1]. Вместе с тем фразеологические сочетания, в которых происходит «передача» глагольных функций существительному и где существительное выполняет роль «лексической морфемы», т.е. происходит переразложение синтаксических отношений в морфологические (типа хранить молчание), особенно ярко обнаруживают себя в языке французском. В.Н.Телия пишет о том, что именно во французском языке «можно констатировать возникновение морфологической модели для образования глаголов аналитического типа <...>, что связано с развитием именного стиля для французского языка» [2]. Таким образом, тенденция к аналитизму свойственна, с одной стороны, языку исконно русскому, а, с другой – во всяком случае для XIX в. – поддерживается влиянием французского языка. Поэтому неудивительно, что устойчивые глагольно-именные сочетания составляют одну из ярких черт идиостиля А.С.Пушкина.

сочетания с глаголом оказывать являются довольно частотными в языке писателя и, вместе с тем, образуют группу фразеологизмов, претерпевших сильные изменения в современном языке.

Причины данных изменений лежат в изменении системы значений глагола, которая влечет за собой изменение сочетаемости.

Глагол оказывать во времена А.С.Пушкина имел как минимум два значения: 1) В сочетании с существительными, обозначающими действие, образовывал сочетания со значением того или иного действия, в зависимости от значения существительного (оказать услугу – услужить); 2) Проявить, обнаружить, выказать (оказать мужество). Словарь Д.Н.Ушакова дает последнее значение как устаревшее, причем иллюстрацией служит цитата из А.С.Пушкина [3]. Более того в словаре В.И.Даля основным значением глагола выступает значение «изъявлять, обнаруживать, выказывать, показывать (оказать негодование, оказывать милость, оказать почтение, оказать услугу)»; второе значение у В.И.Даля – являться (Здесь всякому оказывается снисхождение. Последствия оказались иными) [4]

В языке прозы А.С.Пушкина нами зафиксировано 23 сочетания с глаголом оказывать в 30 случаях употребления. Основной конструкцией выступает конструкция глагола и существительного в винительном падеже без предлога. Модель является основной и для современного языка [5]. В современном языке глагол оказывать сочетается преимущественно с существительными, обозначающими действие (оказать услугу, оказать помощь). Значение «проявить, обнаружить, выказать» является для глагола устаревшим (оказать мужество, оказать страх) [3].

Все сочетания с данным глаголом, встречающиеся у А.С.Пушкина, можно разделить на имеющие место в современном русском языке и устаревшие. К первой группе можно отнести следующие сочетания:

Оказывать внимание – «…я устыдился бы писать сатиры на прославленного Полководца, ласково принявшего меня под сень своего шатра и находившего время посреди своих великих забот оказывать мне лестное внимание» (Пут.в Арз.) [Здесь и далее ссылки по: Пушкин А.С. Полн. собр. соч. в 10 т. – М.-Л.: Изд. АН СССР. – 1949]. Оказать милость – «Самозванец по своему обыкновению принял солдат в свое войско, и в первый раз оказал позорную милость офицерам» (Ист.Пуг.). Оказывать неповиновение – «Казаки, отряжаемые Симоновым из города для содержания караулов, или для поимки возмутителей, подсылаемых из Бердской слободы, начали явно оказывать неповиновение, освобождать схваченных…» (Ист.Пуг.). Оказывать покровительство – «Я много слыхал о вашем удивительном таланте; я уверен, что здешние господа ставят за честь оказывать всевозможное покровительство такому превосходному поэту, – отвечал итальянец, – и потому…» (Ег.ноч.). Оказывать уважение – «Она увидела, что храбрость и гордое самолюбие не исключительно принадлежат одному сословию – и с тех пор стала оказывать молодому учителю уважение, которое час от часу становилось внимательнее» (Дубр.). «С своей стороны Иван Петрович оказывал уважение к моим летам и сердечно был ко мне привержен» (Пов.Белк.). Оказать услугу – «В переводных книгах, изданных в прошлом столетии, нельзя прочесть ни одного предисловия, где бы не находилась неизбежная фраза: мы думали угодить публике, а с тем вместе оказать услугу и нашему автору, исключив из его книги места, которые могли бы оскорбить образованный вкус французского читателя. (О Мильтоне) Ты крепко передо мною виноват» – продолжал он; – «но я помиловал тебя за твою добродетель, за то, что ты оказал мне услугу, когда принужден я был скрываться от своих недругов» (К.д.). «Самозванец, увидя их, сказывают, заплакал, но не изменил самому себе. Он велел их отвести в лагерь, сказав, как уверяют: я ее знаю; муж ее оказал мне великую услугу» (Ист.Пуг.). «Протоиерей И. Григорович, издав сочинение великого архиепископа Белоруссии, оказал обществу важную услугу» (Собр.соч.Конинск.). «Издатель «Словаря о святых» оказал важную услугу истории. Между тем книга его имеет и общую занимательность: есть люди, не имеющие никакого понятия о житии того св. угодника, чье имя носят от купели до могилы, и чью память празднуют ежегодно» (Слрь о святых). Оказать протекцию – «О!» – возразил генерал. – «Это еще не беда: лучше ей быть покаместь женою Швабрина: он теперь может оказать ей протекцию; а когда его расстреляем, тогда, бог даст, сыщутся ей и женишки» (К.д.).

Большинство сочетаний этой группы содержит актуальное для современного языка значение глагола оказать. Исключение составляют такие сочетания как оказать внимание, оказать милость, оказать протекцию, содержащие глагол оказать в устаревшем значении «проявлять». Несмотря на то, что словари не фиксируют данных сочетаний как устаревшие, сочетания эти не часты в современном языке, лишены нейтральности словоупотребления, имеют стилистические оттенки архаичности, книжности, либо несут ироничный оттенок значения.

Вторую группу образуют сочетания, неактуальные для современного русского языка, т.е. устаревшие полностью фразеологические единицы. Они представлены следующими примерами:

Оказать бесчувственность – «Дубровский не прилетел освободить ее. Кн<язь> обратился к ней с ласковыми словами, она их не поняла, они вышли из церкви, на паперти толпились крестьяне из Покровского. Взор ее быстро их обежал – и снова оказал прежнюю бесчувственность» (Дубр.). Оказывать благосклонность (кому) – «Таким образом совершила она свое воспитание, начатое некогда под руководством мамзель Мими, которой ирилла Петрович оказывал большую доверенность и благосклонность…» (Дубр.). (Не) оказать (никакого) знака (чего) – «Старая мать его, узнав о кончине государыни, не оказала никакого знака горести, но замолчала – и уже не сказала ни слова до самой своей смерти, случившейся пять лет после» (Дн.,1835). (Не) оказать малодушия – «Гарнизон стал просить за своего доброго коменданта; но Яицкие казаки, предводители мятежа, были неумолимы. Ни один из страдальцев не оказал малодушия» (Ист.Пуг.).

Оказать помочь – «Вы предлагаете мне свое покровительство, – отвечала Маша, – но не сердитесь – оно пугает меня. Каким образом окажете вы мне помочь?» (Дубр.) Оказывать нетерпение – «Кирджали стал оказывать нетерпение. – Экой народ, – говорил он. – И землю-то копать порядочно не умеют. Да у меня дело было бы кончено в две минуты. Дети! Развяжите мне руки, дайте атаган» (Кирдж.). Оказать одолжение – «Милый мой Туманский, у меня до тебя просьба, надеюсь, что не откажешься оказать мне истинное одолжение. Вот в чем дело…((Пис.,1825). Оказать (более) пользы - Издав сии два тома, г. Строев оказал более пользы русской истории, нежели все наши историки с высшими взглядами, вместе взятые (Ключ к ист.). Оказать вспоможение – Он говорил, что сие дело зависит единственно от государя; я просил от него по крайней мере обещания не прекословить государю, если его величеству угодно будет оказать Вам от себя оное вспоможение. Министр дал мне слово. (Пис., 1830). Оказать превосходство (над кем) – Он не в состоянии ни поверить, ни возражать; он становится слепым приверженцем или жалким повторителем первого товарища, который захочет оказать над ним свое превосходство или сделать из него свое орудие (О нар.восп.). Оказать слабость – Маиор Бутырин заступился за него, и Бошняк вторично оказал слабость: он оставил Салманова при его месте, и…(Ист.Пуг.) Перед судом он оказал неожиданную слабость духа. Принуждены были постепенно приготовить его к услышанию смертного приговора (Ист.Пуг.). (Не) оказывать склонности (к чему) – Память у него была тупа; понятия ленивы. На 14-м году он не знал никакого иностранного языка, и не оказывал склонности ни к какой науке (Дельвиг). Оказать (более) стремления – Теория наук освободилась от эмпиризма, возымела вид более общий, оказала более стремления к единству. Германская философия, особенно в Москве, нашла много молодых, пылких, добросовестных последователей…» (Мнен.Лобан.) «<…> народ, который оказывает столь сильное религиозное стремление, который так торжественно отрекается от жалких скептических умствований минувшего столетия,- ужели весь сей народ должен ответствовать за произведения нескольких писателей…» (Мн.Лоб.). Оказать твердость – «Боюсь, чтоб книгопродавцы не воспользовались моим мягкосердием и не выпросили себе уступки вопреки строгих твоих предписаний. Но постараюсь оказать благородную твердость» (Пис., 1836). Оказать чувство (какое) – «При виде пистолета графиня во второй раз оказала сильное чувство. Она закивала головою, и подняла руку, как бы заслоняясь от выстрела…» (П.д.). Оказать (много) благоразумия – «Счастливые обстоятельства благоприятствовали Друзу, но сей оказал и много благоразумия, не склонился на требования мятежников, сам казнил первых возмутителей…» (Зам.Ан.Тац.).

Таким образом, устаревшими или претерпевшими изменения в компонентном составе являются 69,1% сочетаний с глаголом оказывать. Главной причиной является утрата глаголом одного из значений. Интересно отметить, что в современном русском языке произошло перераспределение групп существительных между глаголом оказывать и другими глаголами, прежде всего проявлять. Сочетания с данными существительными не уходят из языка и не теряют своих значений – они функционируют с иными глагольными компонентами (проявить малодушие, проявить нетерпение, проявить бесчувственность, проявить малодушие, проявить нетерпение, проявить слабость, проявить склонность, проявить стремление, проявить твердость, проявить чувство, проявить благоразумие; оказать одолжение – сделать одолжение, оказать пользу – принести пользу, оказать превосходство – демонстрировать превосходство). Реже причиной выхода из употребления сочетаний с глаголом оказать является устаревание или стилистическая окраска именного компонента (оказать благосклонность – оказать покровительство, оказать вспоможение – оказать помощь).

В современном русском языке глагол проявить обладает высокой степенью фразообразовательной активности. Он входит в число трех глаголов, проявляющих наиболее широкие валентные возможности в современном русском языке (132 сочетания) после глаголов давать (156), получать (136) [5]. Это тем более примечательно, что в языке А.С.Пушкина глагол проявить не образует устойчивых сочетаний.

Таким образом, анализ глагольно-именных устойчивых сочетаний, показывает тенденции роста аналитических структур, пополняющих фразеологический фонд русского языка, что связано, в первую очередь, с необходимостью более подробной детализации действительности, отражающей внутренние и внешние подробности жизнедеятельности человека. Эти тенденции проявляют себя и в языке А.С.Пушкина, и в современном русском языке. С другой стороны, на примере сочетаний с глаголом оказывать мы наблюдаем процесс перераспределения имен между глаголами разной степени актуальности. Необходимость более четкого смыслового оформления сочетаний с инегральной семой проявления, обнаружения послужила причиной утраты многозначным глаголом оказать одного из значений и закрепление этого значения за отдельным глаголом. Данные процессы можно объяснить тем, что, по словам Л.В.Ковалевой, «главную роль в рациональном мышлении играют процессы переноса знаний (информации) от одних структурированных областей знания к другим. Новые знания основываются на предыдущем опыте, причем некоторые аспекты его сохраняются в новом качестве, а некоторые вообще игнорируются, избираются лишь нужные» [6].

литература

  1. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке / В.Н. Телия. – М.: Наука, 1981. – С. 14.

  2. Телия В.Н. Что такое фразеология / В.Н. Телия. – М.: Наука, 1966. – С.41-42.

  3. Толковый словарь русского языка / [под ред. Д.Н.Ушакова] // Словарь: в 4 т. – М.: ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство АСТ» 2000. – Т.2. – С.780.

  4. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка // Словарь: в 4 т. – М.: Русский язык, 1989. – Т. II. – С. 661.

  5. Дерибас В.М. Устойчивые глагольно-именные сочетания русского языка. Словарь-справочник / В.М. Дерибас. – М.: Русский язык, 1983. – С. 89-90.

  6. Ковалева Л.В. Фразеологизация как когнитивный процесс / Л.В. Ковалева. – Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2004. – С.9.

С.Ю. Шигина

Россия, Владикавказ