- •Социокультурные аспекты профессионального общения Материалы международной научной конференции, посвященной 75-летию Воронежского государственного архитектурно-строительного университета
- •Пленарные доклады
- •К вопросу о взаимовлиянии русского и украинского языков
- •Г.Ф.Ковалев
- •Украинское наследие в ономастике воронежской области
- •Мотивация обучения письменной речи в современных социокультурных условиях: лингвокульттурологический аспект профессионального общения
- •Раздел I русский язык и проблемы межкультурной коммуникации
- •Антропологические и философские аспекты межкультурной и социальной коммуникации
- •Гендерный аспект коммуникативного взаимодействия
- •Речевой и поведенческий этикет государственного служащего в швеции
- •Специфіка використання формул мовного етикету в епістолярії лесі українки і михайла коцюбинського
- •Обучение иностранному языку в условиях многоязычия и поликультурной среды (в национальной школе калмыкии)
- •Россия. Воронеж межкультурные и языковые границы как проблемы перевода
- •Литература
- •Специфика сравнения в национальном языковом сознании
- •Кнр, Дэчожу
- •М.Н.Заметалина
- •Россия, Волгоград
- •Микрополе интеллектуального состояния человека в русском и китайском языках: сопоставительный аспект
- •Литература
- •Грамматическое освоение калмыцких онимов в русском языке (категория падежа)
- •Диалог и вопросы лингвистики текста (на материале калмыцкого языка)
- •Литература
- •Источники
- •Обманчивость межъязыковой омонимии
- •Особенности оформления деловых писем в англоязычной культуре
- •Язык и технологическая эволюция
- •Роль растений в развитии письменности
- •Раздел 2 русский язык сегодня: лингвистические проблемы
- •Пунктуация текста с позиций новых лингвистических воззрений
- •Бессоюзные сложные предложения, выражающие отношения противоречия-уступки
- •К вопросу о минимуме предложения и синтаксической валентвности
- •С.М. Чурикова
- •Инфинитивные предложения местоименного типа с замещенным субъектом действия
- •Об эгоцентрических средствах языка
- •Минимизация как проявление лингвистической экономии
- •Л.К.Лысак
- •К вопросу об употреблении деепричастных оборотов в профессиональной речи
- •П.И.Мельников-Давыдов
- •Некоторые проблемы формирования исторической стилистики русского языка
- •Концептуализация невербальных средств коммуникации в нейролингвистическом программировании
- •Функціональний аспект одиниць інфраструктурного рівня в публіцистичних текстах
- •Влияние уровня вербальной креативности на особенности воспроизведения художественных текстов
- •Приветствие и прощание в молодежном сленге
- •Г.В.Киселева
- •Имя собственное в газетном тексте
- •Т.В. Карасёва
- •Названия вторых блюд из рыбы, яиц и молока в воронежских говорах
- •Динамика развития фразеологических сочетаний с компонентами оказывать/ проявлять в русском языке (на материале языка прозы а.С.Пушкина)
- •Энантиосемия как результат семантического переосмысления слова: межъязыковой и внутриязыковой характер
- •Романтический компонент коннотации слова
- •Литература
- •Способы достижения экспрессивности и эмоционально-оценочной выразительности профессиональзмов и профессиональных жаргонизмов
- •Литература
- •Экспрессивность как категория неожиданности употребления языковых средств в тексте
- •Типи словесних опозицій предметних імен у науково-будівельному підстилі української мови
- •Английские фразеологизмы с лексемой «shoe» и их русские эквиваленты
- •Литература
- •Влияние национальной языковой картины мира на формирование концепта “дом” в русском и английском языках
- •Коммуникативно-прагматические особенности личного местоимения «you» в пословицах
- •Литература
- •Раздел 3 язык как отражение духовных и этнокультурных ценностей
- •Языковое сознание как отражение духовных ценностей нации
- •Л.И.Зубкова
- •Национально-маркированные коннотации русских антропонимов
- •Литература
- •Язык как отражение духовных ценностей в русском фольклоре в иноязычной среде
- •Источники
- •Литература
- •С.М. Подвигина
- •Проблема возрождения духовных ценностей в современном российском обществе (социокультурный аспект массовой коммуникации)
- •Литература
- •Литература
- •Православная лексика в романе и.С. Шмелева «богомолье»
- •Был дом, нету дома. Что делать, война!
- •Стол повернули к свету. Я лежал
- •Не шли часы, и души поездов
- •Иноязычные вкрапления в творчестве в.О. Пелевина
- •Дискриминационные стереотипы в современном русском языке
- •Литература
- •Обучение английским экспрессивным конструкциям как один из аспектов формирования языковой личности
- •Как следует из вышеизложенного, при обучении необходимо уделять особое внимание употреблению восклицательных предложений для выражения отрицательных эмоций.
- •Раздел 4
- •Проблемы молодежи и основные направления национального и общечеловеческого воспитания студентов в донбасской национальной академии строительства и архитектуры
- •Об обеспечении профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам
- •Л.П. Клобукова
- •К вопросу о формировании компетенции межкультурного общения
- •Из опыта обучения чтению иностранных студентов
- •Обучение аудированию как одному из аспектов речевой деятельности
- •Лингвометодические аспекты речевого развития учащихся
- •Роль жестов в обучении иностранцев русскому языку
- •Россия, Воронеж трудности перевода лексики с национальной спецификой семантики
- •Сведения об авторах
- •Ду Яли, аспирант Волгоградского государственного педагогического университета
- •Заметалина м. Н., д. Филол. Н., профессор Волгоградского государственного педагогического университета
- •Зубкова л.И., к. Филол. Н., доцент, заведующая кафедрой иностранных языков Института менеджмента, маркетинга и финансов
- •Мельников-Давыдов п.И., к. Филол. Н., доцент Борисоглебского госпединститута
- •Содержание
- •Раздел I. Проблемы межкультурной коммуникации ....... 17
- •Раздел 2. Русский язык сегодня: лингвистические проблемы ........................................................................................................... 75
- •Раздел 3. Язык как отражение духовных и
- •Раздел 4 профессионально-ориентированная методика формирования языковой личности .................................... 210
С.М. Чурикова
Россия, г. Воронеж
Инфинитивные предложения местоименного типа с замещенным субъектом действия
Инфинитивные предложения местоименного типа в русском языке являются, пожалуй, одними из самых «проблемных» с точки зрения их трактовки. В современной лингвистике при описании структурно-семантического устройства и определении языкового статуса таких предложений возникает огромное количество разночтений.
Наше исследование проводится в рамках типологии простого предложения, разрабатываемой В.Ю. Копровым, которая основывается на теории когнитивной лингвистики и психолингвистики, сопряженной с концепцией информативного минимума предложения (ситуативно-информативный подход).
К числу предложений, названных нами инфинитивными предложениями местоименного типа, мы относим собственно инфинитивные предложения местоименного типа (Нам есть о чем / не о чем поговорить), инфинитивные предложения местоименного типа в составе локативно-посессивных предложений (У меня есть что / нечего надеть) и инфинитивные предложения местоименного типа в составе локативных предложений (На выставке есть на что / не на что посмотреть).
Исходя из того, что в предложении могут быть реализованы позиции субъекта, объекта, адресата, локализатора, а также в зависимости от того, какой из компонентов ситуации (обязательных или факультативных) подвергается прономинализации, мы выделяем шесть основных разновидностей предложений исследуемого типа:
1) местоименно-субъектные предложения: – Никто не ждал. Некому было ждать Тимошу (В. Логинов. Вся жизнь Маняши Витяковой);
2) местоименно-объектные предложения: – Ему есть что отдавать. Он продаст фирму, машину, акции (Л. Шевякова. Дуэт);
3) местоименно-адресатные предложения: Будьте с нами, дорогие читатели! Вам есть кому пожаловаться. Пишите, сигнализируйте, подсказывайте, как общими усилиями улучшить нашу непростую жизнь («Труд-7» 26.12.03);
4) местоименные предложения c локализаторами: Ему даже некуда было сунуть эту тетрадь (Л. Карелин. Змеелов);
5) местоименно-обстоятельственные предложения: Не хочется подозревать народного избранника в криминале, уж лучше предположить, что он написал это заявление в расстроенных чувствах. А расстраиваться ему было с чего («Совершенно секретно» январь, 2005);
6) местоименно-атрибутивные предложения: Я бы не сказала, что проп-машина работает на всю катушку: ведь есть с каким периодом сравнивать («Московский комсомолец» в Воронеже» 28.07.04).
В местоименно-субъектных предложениях содержится сообщение о наличии/отсутствии субъекта, который мог бы осуществить названное инфинитивом действие. Этот субъект может быть одушевленным или неодушевленным. Признаковый компонент в таких предложениях выражается следующим образом:
а) местоимениями кому, некому (в дательном падеже без предлога), если субъект одушевленный: Стариков есть кому поддержать («Московские новости» 21.01.05); И полагаю, что драк и перебранок не будет. Есть кому постеречь спокойствие (В. Орлов. Аптекарь); Скоро пиво будет некому пить («Собеседник» 19.06.02);
б) местоимениями чему, нечему (в дательном падеже без предлога), если субъект неодушевленный: – У него своих зубов десять еще осталось. Есть чему болеть (из устной речи); – Гореть-то, пожалуй, нечему. Все уж давным-давно истлело (Б. Можаев. Мужики и бабы); Тем более террор не станет детонатором политического взрыва в «русской России». Почему? Да потому, что детонировать нечему («Версия» 06.09.04).
Следует отметить, что в некоторых предложениях с признаковым компонентом, выраженным местоимениями кому, некому, может возникать вопрос разграничения дательного субъекта и дательного адресата. Проблем не возникает в тех случаях, когда семантика инфинитива и его валентные свойства вообще не допускают при нем дательного адресата, например: Ладно, ладно, Парфен Иванович, потом. Философствовать и без нас есть кому (П. Проскурин. Горькие травы); Я живу одна. Так что волноваться некому… (С. Довлатов. Заповедник).
Если же в принципе возможны и дательный субъекта, и дательный адресата, субъектная или адресатная функция определяется контекстом:
а) местоимение, замещающее субъект: Надя – третий ребенок в семье Сергея Кириленко. Его старшему сыну Владимиру 20 лет, а средней дочери Любе – 10. В общем, есть кому помочь маме ухаживать за малышкой, которая пока занята лишь сном, едой и вытекающими из этого обстоятельствами («Собеседник» 09.10.02); – Делиться едой – святая тюремная традиция. – Да я что же… Только чем отдавать буду? Мне-то передачки носить некому (Г. Владимов. Генерал и его армия);
б) местоимение, замещающее адресат: Генеральным спонсором этой программы выступает тот же Промсвязьбанк. Они же мне, да и многие наши рабочие детишек на экскурсии приводят – будет кому смену передать («Московский комсомолец» в Воронеже» 12.05.04); 71-летнему президенту «Челси» Кену Бэйтсу некому было оставить клуб. И он продал его Роману Абрамовичу («Новое время» 13.07.03).
Предложения рассматриваемого типа довольно частотны в современном русском языке. Результаты исследования могут быть использованы преподавателем при объяснении подобных построений как в русскоязычной, так и в иностранной аудитории. Работа по изучению семантики и правил функционирования инфинитивных предложений местоименного типа позволит обогатить и разнообразить речь студентов.
Т.Н.Голицына
Россия, Воронеж