Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебное пособие 700258.doc
Скачиваний:
46
Добавлен:
01.05.2022
Размер:
1.7 Mб
Скачать

Бессоюзные сложные предложения, выражающие отношения противоречия-уступки

В научной литературе существует несколько точек зрения при определении подобного рода конструкций. Так, А.Н. Гвоздев [1, с.104] считает, что в БСП с противоречием-уступкой первое предложение выражает препятствующее условие, устанавливающееся на основе конкретного значения целых предложений. Такие конструкции можно заменить предложениями с союзом хотя; они также близки противительным предложениям: Наши ноги и челюсти быстры, - Почему же, вожак, дай ответ, - Мы затравлено мчимся на выстрел И не пробуем – через запрет?! /В. Высоцкий/.

По мнению Д.И. Изаренкова, в данных предложениях «событие-условие всегда предполагает своим логическим результатом событие, прямо противоположное тому, которое имеет место в действительности. Именно поэтому такие сложные предложения наряду с уступительными отношениями заключают в себе еще и противительное значение» [2, с.111].

Е.Н. Ширяев относит предложения с подобными отношениями к числу недифференцированных. Предикативные конструкции в БСП данного типа с необходимостью включают такие компоненты, которые можно обозначить по отношению друг к другу знаками «+» и «-»: Пробовала приехать – нельзя, где пробовала – плюс, а нельзя (приехать) – минус.

И противительные, и уступительные отношения здесь строятся, по мнению Е.Н. Ширяева, на игре «+» и «-». Противительные отношения – это противопоставление компонента со знаком «+» компоненту со знаком «-». При уступительных отношениях из-за очевидной несовместимости «+» и «-» « выражается уступка отрицательного положительному. Соединение в одном БСП предикативных конструкций, семантически организованных вокруг компонентов со знаками «+» и «-» с неизбежностью дает уступительно-противительное значение» [3, с.93]: Мог бы вчера в театр пойти - не пошел.

В ходе проведенного исследования нами было установлено, что в бессоюзных сложных предложениях, выражающих противоречие-уступку, реализуется идея несоответствия двух следствий, вытекающих из одного условия: следствия ожидаемого и следствия неожидаемого: Хотели как лучше – получилось как всегда /А. Трапезников/; Видите ли, Христос умер две тысячи лет назад, однако люди до сих пор ожидают его возвращения /В. Войнович/; Вряд ли он мог разглядеть что-либо со света – в этом Кричевский был абсолютно уверен, однако парень, бросив несколько слов своему спутнику, вновь принялся вглядываться в его сторону /Б. Руденко/; За мной летели слухи по следам, Опережая самолет и вьюгу, - Я все-таки уехал в Магадан К другу! /В. Высоцкий/.

БСП, выражающие противоречие-уступку, могут иметь следующие значения:

1) во второй части таких конструкций обозначается безрезультатность всех попыток и усилий по осуществлению какого-либо действия: Сколько я ни старался, Сколько я ни стремился – Все равно, чтоб подраться, Кто-нибудь находился /В. Высоцкий /; Сколь веревочка ни вейся – Все равно совьешься в кнут! /он же/; Сколько Васька ни смотрел, не находил он карточек /А. Приставкин/;

2) действие, обозначенное во второй части, должно или будет осуществляться, несмотря на все трудности, указанные в первой части: … какой бы ни была будущая пенсионная система России, выплата всех социальных пенсий … должна гарантироваться государством и выплачиваться в обязательном порядке /из газет/; Мы – те, кто проводил реформы, кто знал: как бы ни были они тяжелы, делать их было необходимо /из газет/; … И кто бы что ни говорил, Я сам добыл и сам пропил, - И дальше буду делать точно так /В. Высоцкий/;

3) действие, обозначенное во второй части, является реальностью, несмотря на его абсурдность, случайность или незаконность; в такого рода конструкциях обычно используются коннекторы тем не менее и между тем: Выбор предметов мебели при этом не был предопределен, это произошло случайно, тем не менее, успехи очевидны /из газет/.

4) вторая часть является оговоркой, поправкой говорящего к своему первоначально высказанному мнению: К числу своих достижений в последнее время он относил и оформление пенсии по инвалидности; впрочем, увечная с рождения нога не мешала ему когда-то заниматься горнолыжным спортом … /А. Трапезников/; Косов попробовал встать, свесив с дивана ноги. И это ему удалось, правда, пришлось уцепиться за торшер и сбросить на пол несколько статуэток с книжной полки /он же/; Род мой крепкий – весь в меня, - Правда, прадед был незрячий, Шурин мой – белогорячий … /В. Высоцкий/.

Что касается лексических показателей отношений между частями, то во второй части БСП, выражающих отношения противоречия-уступки, как мы уже успели заметить, могут употребляться специальные сигнализаторы противоречивости – коннекторы правда, однако, все равно, все-таки, все же, тем не менее, впрочем, а в первой - сочетания местоименных слов как, кто, что, какой, сколько и др. с частицей ни, характерные в основном для первой части указанных конструкций.

БСП, выражающие отношение противоречия-уступки, так же, как сложносочиненные и сложноподчиненные предложения с аналогичным видом отношения противоречия, ориентированы в основном на реальную передачу фактов, т.е. в их составе тоже реализуется объективная модальность, предполагающая употребление глаголов обеих частей в изъявительном наклонении в форме настоящего или прошедшего времени: Мансуру пока что удалось отделаться от них неопределенными обещаниями, однако он понимал, что этим дело не кончится и впереди грядут серьезные неприятности /Б. Руденко/; А вот Маркс жил в позапрошлом веке, однако марксисты у нас еще не вывелись /В. Войнович/.

Гипотетическая модальность возможна в предложениях, где на первый план выступает указание предельной степени признака или действия, его интенсивности [4, с.188]. Характерное для таких конструкций употребление сочетаний местоименных слов как, где, куда, кто, что, сколько и т.п. с частицей ни сводится здесь до минимума: … И кто бы что ни говорил, Я сам добыл – и сам пропил, - И дальше буду делать точно так /В. Высоцкий/; … человек, какими бы знаниями и талантом он ни обладал и какой бы власти не достиг, не сможет по своей воле создать благосостояние общества /из газет/; … как бы она ни поступила, все это может обернуться против нее /Е. Свиридова/.

Повелительное наклонение, используемое в таких предложениях, также «употребляется здесь вне типичной ситуации прямого общения и императивного значения не имеет. Его значение и функции близки к сослагательному наклонению» [Эстрина 1968, с.190]. Аналогичного мнения придерживается и А.Н. Гвоздев [Гвоздев 1968, с.304]. Предположительность действия, о которой говорится в части, содержащей указанные коннекторы противительности, ощущается минимально, и в другой части этому действию противостоит реальное следствие в форме изъявительного наклонения глагола [Эстрина 1968, с.190]: Как ни ломай голову, а все равно выбор сделать придется /разг. речь/; … как говорится, сколько волка ни корми, он все в лес смотрит /В. Войнович/.

Литература

1. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык: В 2 ч. – М: Просвещение. - 1968. - Ч.2. Синтаксис.

2. Изаренков Д.И. Бессоюзное сложное предложение (система языка и обучение иностранцев русской речи). - М.: Русский язык, 1990. – 164 с.

3. Ширяев Е.Н. Бессоюзное сложное предложение в современном русском языке. - М.: Наука, 1986. – 223 с.

4. Эстрина Л.С. Соотношение видо-временных форм сказуемых в

уступительных конструкциях, формируемых с помощью местоименных слов // Уч. зап. Курского гос. пед. инс. Вып. 41. - Орел 1968. - С.184-194.

С.Ю. Туровская

Россия, Воронеж