Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
pers_book.pdf
Скачиваний:
87
Добавлен:
08.02.2016
Размер:
6.51 Mб
Скачать

ﯽﭼ

نﻮﺷِﺮهاﻮﺧَ .ﻪﻧﻮﺧﯽﻣ ﻪﻣﺎﻧزور

؟ﻪﻧﻮﺧﯽﻣ

.ﻩرﻮﺧﯽﻣ

ﯽﻳﺎﭼ

(نﻮﺷِﺮهاﻮﺧَ

؟ﻩرﻮﺧﯽﻣ

ﻦﻳا

،ﻪﻧ

؟ﻩﻮﺠﺸﻧادِ (نوﻮﺟَ ﻦﻳا

:ﯽﻧودﯽﳕ

ﺎﻣ

؟ﺖﺴهَ

مﻮﻤَﺣ

(نﻮﺗﻪﻧﻮﺧ . سﺪﻨِﻬَﻣُ (نوﻮﺟَ

؟ﻩزﺎﺑ (نﻮﺷ ﻩﺮﺠﻨِﭘَ .ﱘراد ﻮﻳدار

(نﻮﻣﻪﻧﻮﺧ

. نﻮﺳﺁ (ﯽﺳور .ﺖﺴﻴﻧ زﺎﺑ (نﻮﺷةﺮﺠﻨﭘَ ،ﻪﻧ ؟ﻪﺘﺳرُدُ

Простейшая формула приветствия

Для европейца вполне допустимо после Здравствуйте! перейти к деловой части беседы. На Востоке так здороваться не принято. После слов Salām aleykom! Мир Вам! (арабск. написание вязью будет дано позже) обязательно следуют расспросы о здоровье, о делах. Чем вежливей беседа, тем больше вопросительных предложений Вы услышите. Давать конкретные ответы на них не нужно. Как правило, собеседники задают друг другу вопросы одновременно, а потом благодарят. Список вопросов специфичен для каждой страны (в Иране — одни, в Афганистане — другие, в Таджикистане — третьи). Различны и слова благодарности. Наиболее распространенным вопросом о здоровье в Иране является Hāl-etun xub-e? У Вас все хорошо? (букв. Ваше состояние хорошее?) В качестве благодарности гово-

рят Xéyli mamnun! Большое спасибо! (в Тегеране можно услышать заимствованное Mérsi! Спасибо! с ударением на первом слоге). Минимальный диалог, после которого можно переходить к делу, выглядит примерно так:

Последовательность

1-й собеседник

2-й собеседник

(первый собеседник)

— Salām aléykom!

 

(второй собеседник)

 

— Salām aléykom!

(почти одновременно)

— Hāl-etun xub-e?

— Hāl-etun xub-e?

(почти одновременно)

— Xéyli mamnun!

— Xéyli mamnun!

Упражнение 12. Прочтите и ответьте на вопросы:

ﻪﺑ نﺎﻣدﺎﺘﺳُاِ ؟ﺪهَدَﯽﻣ ﯽﭼ ﻮﺗ ﻪﺑ تﺮَهاﻮﺧَ

ﯽﭼ ﻦﺴَﺣَ ؟درادَ

ﯽﭼ ﺪﻤَﺣْاَ ؟ﺪهَدَﯽﻣ ﯽﭼ ﺎﻣ

زوﺮﻣاِ ؟ﺪَﻧاﻮﺧﯽﻣ

یﺰﻴﭼ مﺮَهاﻮﺧَ ﺎﻳﺁ ؟درادَ

ُو رﺪﭘَ زوﺮﻣاِ ؟ﺪﻳﺁَﯽﻣ ماﻪﻧﺎﺧ ﻪﺑ ﻢَﺘﺳود ﺐﺸﻣَاِ ﺎﻳﺁ ؟ﺪﻨﻳﺁَﯽﻣ ﺪﻬﺸَﻣَ زا نﺎﻣِردﺎﻣَ

44

ﻪﻧﺎﺧما ﻪﺑ اﺮﭼ ؟ﺪﻳﺁَﯽﻣ ﺰﻳﺮْﺒَﺗ زاَ ﻢﻳﺎﻨﺷﺁَ یﺰﻴﭼ ﺎﺠﻨﻳا نﺎﺘِﻳﻮﺠﺸﻧادِ ؟ﯽﻳﺁﯽﻤﻧِ نﺎﻣِرداﺮَﺑ ؟درﻮﺧَﯽﻣ ﻪﺘﺴِﭘ تﺮَﺴِﭘَ ؟ﺪﺴﻳﻮَﻧِﯽﻣ ﻳﺎﭼ ؟یرﻮﺧﯽﻣ رﺎﻧَاﯽ ﻮﺗ ؟ﺪَﻧاﻮﺧﯽﻣ ﯽﭼ ﯽﭼ مﺮَﺴَﭘِ ؟ﺪﺷﻮﭘَﯽﻣ بارﻮﺟ تﺮَﺘﺧدُ ؟ﺪﻧرﻮﺧَﯽﻣ

؟ﺪﻴﺳﺮﭘُﯽﻤﻧِ

یﺰﻴﭼ

ﻦﻣَ زَا

ﺎﻤﺷُ

؟ﺪﺷﻮﭘَﯽﻣ

؟ﺪﺳﺮَﭘُﯽﻤﻧِ

یﺰﻴﭼ

شدﺎﺘﺳُاَ

زا

ﻮﺠﺸﻧادِ

 

؟ﺖﺴﻴﻧ نﺎﺳﺁ نﺎﺑزَ ﻦﻳا :ﯽﻧاﺪﻴﻣِ

Упражнение 13. Переведите устно и письменно:

Сегодня вечером будет дождь. У тебя есть зонт? К нам придёт мой друг (букв. В наш дом придет мой друг). Я пишу письмо, а мой брат читает газету. Я не знаю, есть ли у него дочь. Нет, у него три сына. Его отец в Иране, но скоро приедет. Мой сын надевает рубашку. Этот юноша здесь. Я хочу пить. У вас есть вода? Его родителей нет дома. Студент спрашивает у своего преподавателя: «Можно войти?» Я ничего не спрашиваю у вас. Ахмед и Шапур пьют чай. Сегодня не холодно, я не надену носки. Эта девушка — наша студентка, но я с нею не знаком. Я знаю: она дружит с Ахмедом. Моей сестры здесь нет. У нас нет этой газеты.

Упражнение 14. Запомните пословицу:

و ﺪـﻧاﺪﻴـِﳕ نادﺎـﻧ و ﺪـﺳﺮﭘﯽـﻣ و ﺪﻧاﺪﻴِﻣ ﺎﻧاد

.ﺪـﺳﺮﭘﯽـﳕ Знаток знает и спрашивает, невежда не знает и не спрашивает. Dānā

midānad-o miporsad va nādān nemidānad-o nemiporsad.

Вариант: و ﺪــﻧاﺪﻧ نادﺎــﻧ و ﺪــﺳﺮﭘ و ﺪــﻧاد ﺎـﻧاد

.ﺪﺳﺮﭙﻧ Dānā dānad-o porsad va nādān nadānad-o naporsad. Грамматические особенности этого варианта будут объяснены ниже.

Упражнение 15. Прочтите предложения, написанные почерком тахрири, затем скопируйте их.

Словарь ﻪﻣﺎﻨهژاو

зонтик

 

čatr

ﱰﭼ

почему

 

čé

اﺮﭼ

четыре

 

č[ah]ār رﺎﻬﭼ

что? (разг.)

 

či?

؟ﯽﭼ

что-то; ничего

čiz-i یﺰﻴﭼ

дом

 

xāne

ﻪﻧﺎﺧ

сон

 

xāb

باﻮﺧ

читать

xāndan (ناﻮﺧ) نﺪﻧاﻮﺧ

 

 

 

(xān)

сестра

 

xāhar ﺮهاﻮﺧ

хороший; хорошо

xub

بﻮﺧ

есть; пить

xordan (رﻮﺧ) ندرﻮﺧ

 

dādan (deh, (ﻩد)

(xor)

да[ва]ть

نداد

 

 

(راد)

dah)

иметь

dāštan (dār)

ﱳﺷاد

знаток

 

dānā

ﺎﻧاد

знать

dānestan (dān) (ناد) ﱳﺴﻧاد

студент

 

dānešju ﻮﺠﺸﻧاد

девочка; девушка; дочь

doxtar ﱰﺧد

газета

ruznāme ﻪﻣﺎﻧزور

красный

 

sorx خﺮﺳ

Мешхед

 

Mašhad ﺪﻬﺸﻣ

невежда

 

nādān نادﺎﻧ

письмо

 

nāme ﻪﻣﺎﻧ

нет

 

náxéyr ﲑﳔ

приходить, приезжать

(ﺁ) نﺪﻣﺁ

 

 

 

āmadan (ā)

там; туда

 

 

ānjā

ﺎﳒﺁ

лёгкий

 

āsān نﺎﺳﺁ

разрешение

 

ejāze

ﻩزﺎﺟا

Можно войти?

Ejāze

؟ﺖﺴه ﻩزﺎﺟا

 

 

 

 

hast?

Ахмед

 

Ahmad

ﺪﲪا

но

 

ámmā

ﺎﻣا

гранат

 

anār رﺎﻧا

здесь; сюда

 

injā ﺎﺠﻨﻳا

падать, идти (об осадках)

نﺪﻳرﺎﺑ

 

 

 

bāridan

открытый

 

 

bāz

زﺎﺑ

плохой, плохо

 

 

bad ﺪﺑ

брат

 

barādar

رداﺮﺑ

отец

 

pedar

رﺪﭘ

родители

pedar-o ردﺎﻣ و رﺪﭘ

 

 

 

 

mādar

спрашивать (кого

porsidan

نﺪﻴﺳﺮﭘ

زا)

 

 

 

ﻪﺘﺴﭘ

фисташки

 

peste

пять

 

panj

ﺞﻨﭘ

окно

 

panjere

ﻩﺮﺠﻨﭘ

надевать

 

pušidan

نﺪﻴﺷﻮﭘ

штука

 

 

 

ﺎﺗ

молодой; юноша

 

javān

ناﻮﺟ

носки; чулки

 

jurāb

بارﻮﺟ

46

писать

neveštan (ﺲﻳﻮﻧ) ﱳﺷﻮﻧ

 

чай (растение, напиток)

čāy یﺎﭼ

 

 

(nevis)

 

 

čāi ﯽﻳﺎﭼ

каждый

har ﺮه

 

чай (напиток, разг.)

47

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]