Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
pers_book.pdf
Скачиваний:
87
Добавлен:
08.02.2016
Размер:
6.51 Mб
Скачать
نﺎـﺷةﺮﺠﻨﭘ

а энклитики мн. ч. — пишутся без алефа с разрывом, но без пробела

panjere-yešān их окно.

Примеры: ﺶﻨــهاﲑﭘ pirāhan-aš её рубашка, تﺮﺴــﭘ pesar-at твой сын, نﺎﺗداﺪـﻣ medād-etān ваш карандаш, نﺎﺸـﺳﺪﻨﻬﻣ mohandes-ešān их инженер, ماﻪــﻧﺎﺧ xāne-yam мой дом, نﺎﻣةﺪﻨﺴــﻳﻮﻧ nevisande-yemān наш писатель, ماﯽﻨﻴﺑ bini-yam мой нос, نﺎﺗﯽﻨﻴﺳ sini-yetān ваш поднос, ﱘﺎﻨﺷﺁ āšnā-yam мой знакомый, نﺎــﺘﻳﺎﺑﺎﺑ bābā-yetān ваш отец, نﺎــﺘﻴﻧ ney-etān ваш тростник,

نﺎﺷوﺮهارrāhrov-ešān их коридор.

Упражнение 6. Произнесите следующие слова, найдите их значение в поурочном словаре:

،ﺎﺠﻨﻳا ،ﺮَﺘﺧدُ ،بﻮﺧ ،باﻮﺧ ،اﺮِﭼ

.ﺞﻨﭘَ ،ﻩﺮﺠﻨﭘَ ،ﻪﻧﺎﺧ

Упражнение 7. Прочитайте следующие предложения:

.ﺖﺳﺎﺠﻨﻳا (ماﻪﻧﺎﺧ .ﺖﺳا زﺎﺑ (نﺎﺷةﺮﺠﻨﭘَ

.ﺖﺴﻴﻧ زﺎﺑ (نﺎﻣةﺮﺠﻨِﭘَ ؟ﺖﺳا سﺪﻨِﻬَﻣُ (ترَدﺎﻣَ ؟ﺖﺳا ﻪﻨﺸِﺗ (نﺎﺗﺮِﺴَﭘِ .ﺖﺳا ناﺮﻬِﺗ رد (شرَﺪَﭘِ

سﺎﻨﺷِﲔﻣزَ

(نﺎﻣِﺮﺴَﭘِ

.ﺖﺴﻴﻧ

ﻪﻧﺎﺧ

(نﺎﺗِﱰﺧدُ

(ﻢَﻨهاﲑﭘَ

.ﺖﺳا ﻩﺪﻨﺴﻳﻮَﻧِ

(نﺎﺸِﻳﺎﻨﺷﺁ

.ﺖﺳا

دَ (نﺎﻤِﺘﺳودر .ﺖﺳا

ﻩﺎﻴﺳ

(تﺰﻴﻣَ

.ﺖﺳا

ﺰﺒﺳَ

(نﺎﺷدﺎﺘﺳُاِ ؟ﺖﺳا ﻮﻧُ (نﺎﺘِﻳﻮﺘﭘَ .ﺖﺳا ناﺮﻬِﺗ

ﻦﻳا

.ﺖﺳا

نﺎﺑﺮﻬَﻣِ

(مردﺎﻣَ

.ﺖﺳا

ﯽﻧاﺮﻳا

ﺪَﺑ

(نﺎﻣﺔﻧﺎﺧ .ﺖﺳا

ﺪﻬﺸَﻣَ

ردَ

(ﻩﺪﻨﺴﻳﻮَﻧِ

.ﺖﺳا خﺮﺳُ

(نﺎﺗداﺪِﻣِ

ﺎﺗرﺎﻬﭼَ ﻦﻳا .ﺖﺴﻴﻧ

نﺎﺗِﺮﺴَﭘِ اﺮِﭼ

.ﺖﺳا راﺪﺑﺁ (نﺎﺘِﺒﻴﺳ ﺎﺗ ﺞﻨﭘَ

 

 

 

 

؟ﺖﺴﻴﻧ ﻪﻧﺎﺧ

Упражнение 8. Переведите устно и письменно:

Моя дочь добрая. Ваш знакомый — писатель. Мой друг — геолог. Наш дом не плохой. Твой знакомый — инженер. Их преподавателя нет дома. Это платье хорошее. Это наше окно. Моя сестра студентка. Вы дружите с моим братом? Ваш коридор длинный. Твой иранец в Мешхеде. Ваш студент в коридоре. Мое письмо здесь. Его дочь дома (букв. в доме). Её окно открыто. Наш город хороший. Твой отец — преподаватель. Их балкон — там.

38

Согласный звук /'/ ﺖِﻣﺎﺻ

Звук /'/ (обозначается апострофом) не является полноценной фонемой. Его основная функция в персидской фонологической системе — обозначать перерыв в голосе между гласными. Его не слышно в обычном произношении, и он проявляется не во всех позициях (напр. в начале слова). Он может быть опущен без ущерба для понимания. В отчётливом произношении он заменяется гласным /e/ (кроме анлаута, т.е. позиции в начале слога перед гласным). В современной орфографии его обозначают буквой hamze ء (см. ниже следующий раздел) или eyn ع (см. с.78). В персидских словах и европейских заимствованиях он чередуется с /y/. Примеры:

Hey’at, do’ā, mas’ale, su’, enšā’, mesrā’, emzā’, ta’lif, mo’allef, vos’at, vasi’, mowze’, vide’o, ide’oloži, Su’is, Su’ed, mo’asses, ta’sis, čā’i.

Буква hamze ء فﺮَﺣِ

Буква hamze ءне полноценна. Она не встречается в начале слова, хотя внутри слова с неё может начинаться буквосочетание, и имеет только три позиционных варианта. Раздельный вариант употребляется вместо конечного.

Печатная буква hamze

Раздельная

Срединная

Начальная

Чтение

ء

ـﺌـ

ـﺋ

'

В начале и в середине буквосочетания она в уменьшенном виде ставится над пустым зубцом ( ـﺋ ، ـﺌـ), а в конце слова она пишется на строке (так называемая висячая хамза, как в слове ءﻮـﺳ su’ зло). В последнем случае она факультативна и может быть опущена. В арабских словах в середине слова хамза всегда сохраняется и не может быть опущена: ﺖﺌﻴهhey'at делегация.

В арабских заимствованиях пустой зубец с хамзой чередуется с буквами ،إ ،أ ئ ،ؤ , т.е. с буквами ی ،و ،ا , которые служат опорой для хамзы, причём хамза может ставится как над буквой алеф, так и под ней (в начале слова). Примеры:

،ﺲﻴﺋﻮﺳ ,ﺪﺋﻮﺳ ،ﺲﻴﺳﺄﺗ ،ﺲﺳﺆﻣ ،ﻮﺋﺪﻳو ،ءﻮﺳ ،ﺖﺌﻴه

.ﯽﺋاد ،ﯽﺋﺎﭼ

Настояще-будущее время изъявительного наклонения

یرﺎﺒﺧِا ِرﺎﻀُﻣِع

С точки зрения синхронного анализа (т.е. с точки зрения современного словоизменения) исходной (словарной) формой глагола в персидском, таджикском и дари является инфинитив, хотя исторически он появился позже других глагольных форм. Все инфинитивы оканчиваются либо на -tan (после глухого согласного), либо на -dan (после звонких согласных и гласных). Также как и именные части речи, инфинитив несёт ударение на последнем слоге. Он может переводиться существительным, обозначающим процесс: نﺪـﻧاﻮﺧ

39

xāndan читать, чтение. Употребительных глаголов в персидском, таджикском и дари гораздо меньше, чем в русском, английском, арабском — около сотни.

Недостаток глаголов на уровне лексики восполняется на уровне фразеологии: существует неограниченное количество сочетаний имен с простыми глаголами, которые называются сложными глаголами (см. с.50). Каждый простой глагол имеет две основы: основу настоящего времени (ОНВ) и основу прошедшего времени (ОПВ). От ОПВ образуется ряд личных форм прошедшего времени. Основа прошедшего времени может быть получена от-

брасыванием инфинитивного форманта -an, таким образом, ОПВ будет оканчиваться либо на -t, либо на -d, причем это правило не знает исключений: ﱳـﺷﻮﻧ neveštan [на]писать

ﺖﺷﻮﻧ nevešt [на]писал; نﺪﻳد didan [у]видеть ﺪﻳد did [у]видел (персидский глагол не имеет категории вида, поэтому возможность перевода на русский язык глаголом совершенного вида обозначена приставкой в квадратных скобках).

Основа настоящего времени (ОНВ) в общем случае не может быть вычленена из ин-

финитива, хотя несколько структур такое вычленение допускают. Среди них большинство глаголов на -idan (иногда их называют правильными глаголами): نﺪــﻳرﺎﺑ bāridan

выпадать (об осадках) رﺎﺑbār نﺪﻴﻣﺎﻧnāmidan называть مﺎـﻧnām. Многие глаголы на -ādan: ندﺎﺘﺴﻳا istādan стоять ﺖﺴﻳا ist, ندﺎـﻧﻬ nehādan класть

ﻪﻧneh. Исключения: نﺪﻳدdidan видеть ﲔـﺑbin, ندادdādan давать ﻩدdeh,

نﺪﻴﻨﺷ šenidan слышать ﻮﻨـﺷ šenow. Ряд глаголов образует ОНВ отбрасыванием - dan: ندرﻮﺧxordan кушать رﻮﺧxor, نﺪﻧاﻮﺧxāndan читать ناﻮﺧxān.

Форма настояще-будущего времени (презенса) имеет следующую структуру: приставка mi- + ОНВ + личное окончание. Приставка miвосходит к слову ﻪﺸــﻴﳘ

hamiše/hamēša всегда. На этапе классического языка оно стянулось до ﯽﳘhami/hamē, затем до ﯽﻣmi-/mē-, но продолжало употребляться как служебное слово. В частности, оно могло стоять как до глагола, так и после него. В современном языке она вошла в состав глагольной формы и не может быть от неё отделена. В память о её бывшей самостоятельности по новым правилам орфографии приставка miпишется с разрывом от ОНВ, но без пробела (в прежних изданиях и рукописях она писалась как слитно, так и раздельно).

Если группа сказуемого состоит из одного глагола, то словесное ударение падает на приставку mi-. Если в группе сказуемого перед глаголом стоят имена, то также как и в случае со связкой, фразовое ударение падает на предглагольное слово, а словесное ударение в глаголе не выражено. Ранее приставка -mi придавала глагольной форме видовое значение

— длительности, незавершенности, регулярности и т.п. В современном языке эти видовые оттенки сохранились за приставкой только в прошедшем времени, в настояще-будущем они могут быть прослежены не всегда. Отрицательная форма образуется при помощи ударной приставки ne-, которая ставится перед приставкой mi-.

В дари и таджикском формообразующие приставки произносятся с более широкими гласными, как в их исторических прототипах: na- на-, mēме (соответственно).

Спряжение глагола نﺪﻳدdidan видеть в настояще-будущем времени

Утверждение

 

Отрицание

 

 

 

 

 

Ед.ч.

Мн.ч.

Ед.ч.

 

Мн.ч.

 

 

 

 

 

ﻢﻨﻴﺑﯽﻣ

ﻢﻴﻨﻴﺑﯽﻣ

ﻢﻨﻴﺑﯽﳕ

 

ﻢﻴﻨﻴﺑﯽﳕ

mibinam

mibinim

nemibinam

 

nemibinim

ﯽﻨﻴﺑﯽﻣ

ﺪﻴﻨﻴﺑﯽﻣ

ﯽﻨﻴﺑﯽﳕ

 

ﺪﻴﻨﻴﺑﯽﳕ

mibini

mibinid

nemibini

 

nemibinid

ﺪﻨﻴﺑﯽﻣ

ﺪﻨﻨﻴﺑﯽﻣ

ﺪﻨﻴﺑﯽﳕ

 

ﺪﻨﻨﻴﺑﯽﳕ

mibinad

mibinand

nemibinad

 

nemibinand

40

Если ОНВ многосложна и в ее первом слоге краткий гласный, то этот краткий гласный в неполном стиле произношения может усекаться (этот прием широко используется в поэзии и песенном фольклоре для создания нужной ритмики): نﺪﻴﻨـﺷšenidan слышатьدﻮﻨـﺷﯽﳕ nemiš[e]navad не слышит. Если ОНВ начинается и/или заканчивается на гласный, то в местах стечения гласных на морфемных швах при присоединении приставок и окончаний появляется вставка (эпентеза). Она может быть выражена либо согласным -y-, либо перерывом в голосе, который по правилам арабской грамматики тоже считается согласным и в арабских словах обозначается специальной буквой — hamze (ء), а в транскрипции — апострофом /'/ (см. выше с.39). Правописание подобных глагольных форм показано на примере глагола نﺪﻣāmadan приходить.

Спряжение глагола نﺪﻣﺁāmadan приходить в настояще-будущем времени

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Утверждение

 

 

 

 

 

Отрицание

 

 

 

 

 

 

Мн.ч

Ед.ч.

 

Мн.ч.

Ед.ч

 

 

 

 

 

 

 

 

ﻢﻴﻳﺁﯽﳕ

ﱘﺁﯽﻣ

miāyam

ﻢﻴﻳﺁﯽﻣ

 

miāyim

ﱘﺁﯽﳕ

nèmiāyam

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nèmiāyim

ﯽﻳﺁﯽﻣ

miāyi

ﺪﻴﻳﺁﯽﻣ

miāyid

ﯽﻳﺁﯽﳕ

nèmiāyi

 

ﺪﻴﻳﺁﯽﳕ

 

 

 

 

nèmiāyid

ﺪﻳﺁﯽﻣ

miāyad

ﺪﻨﻳﺁﯽﻣ

miāyand

ﺪﻳﺁﯽﳕ

nèmiāyad

 

ﺪﻨﻳﺁﯽﳕ

 

 

 

 

 

 

 

nèmiāyand

Образование личных форм от глаголов ندﻮﺑbudan быть и ﱳﺷادdāštan иметь в большинстве времен имеет свои особенности. В частности в настояще-будущем времени глагол ﱳﺷاد dāštan иметь спрягается без приставки mi- , а отрицание имеет форму na- и присоединяется непосредственно к ОНВ. В раздельном произношении ударение в положи-

тельной форме падает на ОНВ, в отрицательной — на отрицание.

Пример: .مراد رداﺮـَﺑ ﻦﻣMan barādár dāram. У меня есть брат. ﻮـﺗ

.یراﺪﻧ رداﺮَﺑTo barādar nádāri. У тебя нет брата.

Спряжение глагола ﱳﺷادdāštan иметь в настояще-будущем времени

Утверждение

Отрицание

 

 

 

 

Ед.ч.

Мн.ч.

Ед.ч

Мн.ч

مراد

ﱘراد

مراﺪﻧ

ﱘراﺪﻧ

dāram

dārim

nàdāram

nàdārim

یراد

ﺪﻳراد

یراﺪﻧ

ﺪﻳراﺪﻧ

dāri

dārid

nàdāri

nàdārid

دراد

ﺪﻧراد

دراﺪﻧ

ﺪﻧراﺪﻧ

dārad

dārand

nàdārad

nàdārand

Употребление форм настояще-будущего времени

Форма настояще-будущего времени используется для обозначения:

а) действия, происходящего в данный момент: دﺎﺘــﺳا زا ﻮﺠﺸــﻧاد

.ﺪـﺳﺮﭘﻲـﻣ یﺰﻴﭼ Dānešju az ostād čiz-i miporsad. Студент что-то спрашивает у преподавателя.

41

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]