- •Глава 1. Это перечисление отделов и разделов руководства1
- •12 Первый отдел. О правилах поведения
- •Глава 1. Это перечисление отделов и разделов руководства 13
- •Глава 1. Это перечисление отделов и разделов руководства 15
- •Раздел 1. Определение наук*
- •Глава 2. Установление места философии2
- •Раздел I (Глава 3)
- •Раздел 1. Определение наук (продолжение)
- •Глава 3. Установление места учению о трех ведах11
- •Раздел 1 (Глава 4)
- •Глава 4. Установление места учению о хозяйстве и учению о государственном управлении 22
- •Раздел 2. Общение с ученымИi Глава 5
- •Раздел 3 (Глава 6)
- •Раздел 3. Победа над чувствами1 Глава6. Отвержение объединения шести врагов2
- •Раздел 3. Победа над чувствами (продолжение) Глава 7. Поведение царя-мудреца21
- •Раздел 4 (Глава 8) 23
- •Раздел 5. Назначение главного советника и домашнего
- •Глава 9
- •Раздел 6 (Глава 10)
- •Раздел 6. Испытание честности и нечестности министров посредством хитростей1
- •Глава 10
- •Раздел 7 (Глава 11)
- •Раздел 7. Назначение тайных агентов1 Глава 11. (Составление групп шпионов)
- •Раздел 8 (Глава 12)
- •Раздел 8. Применение тайных агентов!
- •Глава 12. (Назначение странствующих шпионов. Применение тайных агентов)
- •Раздел 9 (Глава 13)
- •Раздел 9. Наблюдение в своей стране за партиями людей преданных и людей, предательски настроенных1
- •Глава 13
- •Раздел 10 (Глава 14)
- •Раздел 10. Привлечение во вражеской стране партий людей преданных и людей, склонньк к предательству *
- •Глава 14
- •Раздел 11. Значение совещания1
- •Глава 15
- •Раздел 11 (Глава 15)
- •Раздел 12. Правила для послов1 Глава 16
- •Раздел 12 (Глава 16)
- •Глава 17
- •Раздел 13 (Глава 17)
- •Разделы 14 и 15. Поведение находящегося в удалении (царевича) и поведение (царя) по отношению к удаленному (царскому сыну) »
- •Глава 18
- •Раздел 16. Обязанности царя1
- •Глава 19
- •Раздел 17. Предписания для царского жилища»
- •Глава 20
- •Раздел 17 (Глава 20)
- •Раздел 18. Охрана особы (царя)* Глава 21
- •Раздел 18 (Глава 21)
- •Раздел 18 (Глава 21)
- •Раздел 19. Заселение и устройство области» Глава 1
- •Раздел 19 (Глава 1)
- •Раздел 20 (Глава 2)
- •Раздел 20. Использование негодной для обработки
- •Глава 2
- •Раздел 21 (Глава 3)
- •Раздел 21. Постройка крепости1 Глава 3
- •Раздел 21 (Глава 3)
- •Раздел 22. Внутреннее устройство крепости1 Глава 4
- •Раздел 22 (Глава 4)
- •Глава 5
- •Раздел 23 (Глава 5)
- •Раздел 24. Установление прихода собирателем
- •Глава 6
- •Раздел 24 (Глава 6)
- •Раздел 25 (Глава 7) 67
- •Раздел 25. Ведение счетов в учетном ведомстве»
- •Глава 7
- •Раздел 25 (Глава 7)
- •Раздел 26. Возвращение дохода, похищенного чиновниками'
- •Глава 8
- •Раздел 26 (Глава 8)
- •Раздел 27 (Глава 9)
- •Раздел 27. Испытание чиновников» Глава 9
- •Раздел 28 (Глава 10)
- •Раздел 28. Составление указов1
- •Глава 10
- •Раздел 28 (Глава 10)
- •Раздел 28 (Глава 10)
- •Раздел 29 (Глава 11)
- •Раздел 29. Проверка драгоценностей, поступающих
- •Глава 11
- •Раздел 29 (Глава 11)
- •Раздел 29 (Глава 11)
- •Раздел 30 (Глава 12)
- •Раздел 31 (Глава 13)
- •Раздел 31. Надзиратель за золотом в ювелирной мастерской 1
- •Глава 13
- •Раздел 31 (Глава 13)
- •Раздел 32. Деятельность золотых дел мастера на торговой улице1
- •Глава 14
- •Раздел 32 (Глава 14)
- •Раздел 32 (Глава 14)
- •Раздел 33 (Глава 15)
- •Раздел 33 (Глава 15) . Loi
- •Раздел 34. Надзиратель за торговлей»
- •Глава 16
- •Раздел 34 (Глава 16)
- •Раздел 35 (Глава 17)
- •Раздел 35. Надзиратель за сырыми материалами»
- •Глава 17
- •Раздел 36. Надзиратель за оружейными складами'
- •Глава 18
- •Раздел 36 (Глава is)
- •Раздел 37 (Глава 19)
- •Раздел 37. Установление мер и весов » Глава 19
- •Раздел 37 (Глава 19)
- •Раздел 38. Меры пространства и времени» Глава 20
- •Раздел 38 (Глава 20)
- •Раздел 39. Надзиратель за пошлинами! Глава 21
- •Раздел 39 (Глава 21)
- •Раздел 39 (Глава 22)
- •Раздел 39. Надзиратель за пошлинами (продолжение)
- •Глава 22. Порядок взимания пошлин24
- •Раздел 40 (Глава 23)
- •Раздел 41 (Глава 24)
- •Раздел 41. Надзиратель за земледелием» Глава 24
- •Раздел 41 (Глава 24)
- •Раздел 42. Надзиратель за питейным делом1
- •Глава 25
- •Раздел 42 (Глава 25)
- •Раздел 42 (Глава 25)
- •Раздел 43. Надзиратель за скотобойнями1 Глава 26
- •Раздел 44 (Глава 27)
- •Раздел 44. Надзиратель за гетерами! Глава 27
- •Раздел 44 (Глава 27)
- •Раздел 45. Надзиратель за судоходством'
- •Глава 28
- •Раздел 45 (Глава 28)
- •Раздел 46 (Глава 29) 135
- •Раздел 46. Надзиратель за скотом I Глава 29
- •Раздел 46 (Глава 29)
- •Раздел 47 (Глава 30)
- •Раздел 47. Надзиратель за лошадьми1
- •Глава 30
- •Раздел 47 (Глава 30)
- •Раздел 48 (Глава 31)
- •Раздел 48. Надзиратель за слонами1 Глава 3j
- •Раздел 48 (Глава 32)
- •Раздел 48. Надзиратель за слонами (продолжение) Глава 32. Обращение со слонами18
- •Раздел 48 (Глава 32)
- •Глава 33
- •Глава 34
- •Раздел 56 (Глава 36) 153
- •Раздел 56. Обязанности градоначальника1 Глава 36
- •Раздел 56 (Глава 36)
- •Глава 1
- •Раздел 59. Дела, связанные с браком»
- •Глава 2. О брачных законах, имуществе жены и о положениях при выходе замуж во второй раз2
- •Раздел 59 (Глава 2)
- •Раздел 59 (Глава 3)
- •Раздел 59. Дела, связанные с браком (продолжение)
- •Глава 3. О повиновении, содержании, оскорблениях, ненависти, проступках (жены), а также о запрещении сношений
- •Раздел 59 (Глава 3)
- •Раздел 59. Дела, связанные с браком (продолжение)
- •Глава 4. О побеге (жены) из дома мужа, нахождении в пути
- •Раздел 59 (Глава 4)
- •Раздел 59 (Глава 4)
- •Раздел 60. О наследстве1 Глава 5. Порядок наследования2
- •Раздел 60 (Глава 5)
- •Раздел 60. О наследстве (продолжение)
- •Глава 6. О долях наследства24
- •Раздел 60 (Глава 6)
- •Раздел 60. О наследстве (продолжение)
- •Глава 7. О различении сыновей44
- •Раздел 60 (Глава 7)
- •Раздел 61 (Глава 8)
- •Раздел 61. О недвижимостях» Глава 8. О домашних постройках2
- •Раздел 61 (Глава 9)
- •Раздел 61 (Глава 9)
- •Глава 10. О повреждении пастбищ, полей и дорог2
- •Раздел 63. Взыскание долгов!
- •Глава 11
- •Раздел 63 (Глава 11)
- •Раздел 63 (Глава 11)
- •Раздел 64 (Глава 12)
- •Раздел 64. О вкладах и закладах1 Глава 12
- •Раздел 64 (Глава 12)
- •Раздел 65 (Глава 13)
- •Глава 13
- •Раздел 65 (Глава 13) 199
- •Раздел 66. Права и обязанности работников и совместные предприятия!
- •Глава 14
- •Раздел 66 (Глава 14)
- •Раздел 67 (Глава 15)
- •Раздел 67. О неисполнении обязательств при купле
- •Глава 15
- •Глава 16
- •Раздел 71 (Глава 17)
- •Раздел 71. Грабеж1
- •Глава 17
- •Раздел 72. Оскорбление словами1 Глава 18
- •Раздел 72 (Глава 18)
- •Раздел 73. Оскорбление действием! Глава 19
- •Раздел 73 (Глава 19)
- •Глава 20
- •Раздел 76. О надзоре за ремесленниками1 Глава 1
- •Раздел 76 (Глава 1)
- •Раздел 76 (Глава 1)
- •Раздел 77 (Глава 2)
- •Раздел 78. Меры против стихийных бедствий1
- •Глава 3
- •Раздел 78 (Глава 3)
- •Раздел 78 (Глава 3) 229
- •Раздел 79. Наблюдение за живущими от тайных доходов1
- •Глава 4
- •Раздел 79 (Глава 4)
- •Глава 5
- •Раздел 80 (Глава 5)
- •Раздел 81. О задержании (преступников) по подозрению, с поличным и по наводящим признакам*
- •Глава 6
- •Раздел 81 (Глава 6)
- •Раздел 81 (Глава 6)
- •Раздел 82. О расследовании случаев внезапной смерти1
- •Глава 7
- •Раздел 82 (Глава 7)
- •Раздел 83 (Глава 8)
- •Раздел 83. Допрос словесный и посредством пыток'
- •Глава 8
- •Раздел 84 (Глава 9)
- •Раздел 84. Наблюдение за всеми ведомствами1
- •Глава 9
- •Раздел 84 (Глава 9)
- •Раздел 85 (Глава 10)
- •Раздел 85. Выкуп взамен (назначаемого) увечья1
- •Глава 10
- •Раздел 85 (Глава 10)
- •Раздел 86. Простые и осложненные способы наказания1
- •Глава 11
- •Раздел 86 (Глава 11)
- •Раздел 87. Об изнасиловании девушки»
- •Глава 12
- •Раздел 87 (Глава 12)
- •Раздел 88 (Глава 13)
- •Раздел 88. Наказания за нарушение установленного
- •Глава 13
- •Раздел 88 (Глава 13)
- •Раздел 88 (Глава 13)
- •Раздел 89. О назначении тайных наказаний *
- •Глава 1
- •Раздел 89 (Глава 1) 261
- •Раздел 89 (Глава 1)
- •Раздел 90 (Глава 2)
- •Раздел 90. О пополнении государственной казны1
- •Глава 2
- •Раздел 90 (Глава 2)
- •Раздел 90 (Глава 2)
- •Раздел 91 (Глава 3) 271
- •Раздел 91. О содержании государственных служащих1
- •Глава 3
- •Раздел 91 (Глава 3)
- •Раздел 92. О поведении прислужников царя1 Глава 4
- •Раздел 92 (Глава 4)
- •Раздел 93. О поведении в соответствии с обстоятельствами *
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Шестой отдел
- •Раздел 96. О совершенстве основ государства1
- •Глава 1
- •Раздел 96 (Глава 1)
- •Раздел 97 (Глава 2)
- •Раздел 97. О мире и труде *
- •Глава 2
- •Раздел 97 (Глава 2)
- •Раздел 97 (Глава 2)
- •Глава 1
- •Раздел 100. Об искании помощи (у более сильного)»
- •Глава 2
- •Раздел 100 (Глава 2)
- •Глава 3
- •Разделы 103—107. О выжидательном положении после
- •Глава 5
- •Разделы 111 и 112. О походе двух (желающих победить)
- •Глава 6
- •Раздел 113. О мире и войне при двойственной политике»
- •Глава 7
- •Раздел 113 (Глава 7)
- •Раздел 113 (Глава 7)
- •Глава 8
- •Раздел 116 (Глава 9)
- •Раздел 116. Договоры с союзниками и относительно золота, земли и предприятии!
- •Раздел 116 (Глава 9)
- •Раздел 116 (Глава 9) 327
- •Раздел 116. (продолжение) Глава 10. Соглашения о приобретении земель21
- •Раздел 116 (Глава 10)
- •Раздел 116 (Глава 11)
- •Раздел 116. (продолжение) Глава 11. Соглашения по нерешенным вопросам28
- •332 Седьмой отдел. О шести методах (внешней) политики
- •Раздел 116 (Глава 11)
- •Раздел 116. (продолжение)
- •Глава 12. Соглашения о взаимных предприятиях4б
- •Раздел 116 (Глава 12)
- •Раздел 117 (Глава 13)
- •Раздел 117. Соображения по поводу врага, нападающего
- •Глава 13
- •Раздел 117 (Глава 13)
- •Раздел 118 (Глава 14)
- •Раздел 118. Об укреплении сил более слабого»
- •Глава 14
- •Раздел 118 (Глава 14) 343
- •Глава 15
- •Раздел 121 (Глава 16)
- •Раздел 121. Образ действия (царя). Предоставляющего свои войска (более сильному, под покровительство которого он
- •Глава 16
- •Раздел 121 (Глава 16)
- •Глава 17
- •Глава 18
- •Восьмой отдел
- •Раздел 127. Затруднения, касающиеся государственных
- •Глава 1
- •Раздел 127 (Глава 1)
- •Раздел 127 (Глава 1)
- •Раздел 128. Размышления о бедствиях, коим подвергаются
- •Глава 2
- •Раздел 128 (Глава 2)
- •Раздел 129. Бедствия, проистекающие от (пороков) людей1
- •Глава 3
- •Раздел 129 (Глава 3)
- •Раздел 129 (Глава 3)
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Девятый отдел
- •Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Раздел 142 (Глава 4) 397
- •Раздел 142. Размышления относительно потерь в людях, убыли имущества и о выгоде»
- •Глава 4
- •Раздел 143 (Глава 5) 399
- •Раздел 143. Опасности внешние и внутренние»
- •Глава 5
- •Раздел 143 (Глава 5)
- •Раздел 144. Лица, связанные с внутренними врагами и внешними»
- •Глава 6
- •Раздел 144 (Глава 6)
- •Раздел 144 (Глава 6)
- •Глава 7
- •Десятый отдел Относящееся к войне
- •Раздел 147. Устройство лагеря1 Глава 1
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 6
- •Глава 1
- •Раздел 162. Об обязанностях посла» Глава 1. (Прошение мира)2
- •Раздел 162 (Глава 1)
- •Раздел 163. Воина при помощи интриг»
- •Глава 2. (Война словесная и обязанности посла)
- •Раздел 163 (Глава 2)
- •Раздел 163 (Глава 2) Ail
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Раздел 171. Подстрекательство и подговоры' (среди врагов)
- •Глава 1
- •Раздел 171 (Глава 1)
- •Раздел 172 (Глава 2)
- •Раздел 172. Об устранении (врага) посредством тайных
- •Глава 2
- •Раздел 172 (Глава 2)
- •Раздел 173 (Глава 3)
- •Раздел 173. О применении тайных агентов»
- •Глава 3
- •Раздел 173 (Глава 3)
- •Раздел 173 (Глава 3)
- •Укрепления) 1
- •Глава 4
- •Раздел 176. Об умиротворении приобретенной
- •Глава 5
- •Раздел 176 (Глава 5)
- •Раздел 176 (Глава 5) 473
- •Раздел 177. Средства для уничтожения врага»
- •Глава 1
- •Раздел 177 (Глава 1)
- •Раздел 177 (Глава 1)
- •Раздел 178 (Глава 2)
- •Раздел 178. Применение средств обмана»
- •Глава 2
- •Раздел 178 (Глава 2)
- •Раздел 178 (Глава 3)
- •Раздел 178. (продолжение). Применение лекарств и заклинаний в целях обмана **
- •Глава 3
- •Раздел 178 (Глава 3)
- •Раздел 178 (Глава 3)
- •Раздел 178 (Глава 3)
- •Раздел 179. Противодействие вреду, наносимому своему войску»
- •Глава 4
- •Раздел 179 (Глава 4)
- •Методика (трактата)
- •Раздел 180. Методы науки* Глава 1
- •Раздел 180 (Глава 1)
- •Раздел 180 (Глава 1)
- •Раздел 180 (Глава 1)
- •Культуры
- •Ценности
- •К главе 1. (Стр. 11—16)
- •К разделу 1 (главы 2—4). (Стр. 16—20)
- •К разделу 24 (глава 6). (Стр. 64—67)
- •К разделу 35 (глава 17). (Стр. 105—106)
- •К разделу 65 (глава 13). (Стр. 197—200)
- •К разделу 79 (глава 4). (Стр. 230—232)
- •К разделу 91 (глава 3). (Стр. 271—274)
- •К разделу 118 (глава 14). (Стр. 341—344)
- •К разделу 172 (глава 2). (Стр. 455—459)
- •Глава 1. Это перечисление отделов и разделов руководства 11
- •Раздел 113 (глава 7). О мире и войне при двойственной политике . . . 316
- •Раздел 142 (глава 4). Размышления относительно потерь в людях,
- •Раздел 143 (глава 5). Опасности внешние и внутренние 399
- •Раздел 144 (глава 6). Лица, связанные с внутренними врагами и внеш ними 402
- •Раздел 147 (глава 1). Устройство лагеря 412
- •Раздел 162 (глава 1). Об обязанностях посла 436
- •II с II р а в л е ни я II опечатки
К разделу 91 (глава 3). (Стр. 271—274)
1 О содержании государственных служащих — bhrtya-bharanlyam.
2 Приносящий жертвы жрец — rtvij.
3 Смотритель войск (pracastr) — согласно Ганапати Шастри: pracasta ayudha-adhyaksah. Ср. отд. I, гл. 12 — «начальник лагеря».
4 Так согласно Шамашастри; или же «матери царевичей (?)».
5 Глава объединений — crenl-mukhya.
6 Букв, «тянуть за собою свои объединения» (sva-varga-anukarsinah).
7 Согласно Ганапати Шастри: rathiko ratha-carya-ciksakah.
8 Возницы (suta) — согласно Ганапати Шастри: sQtah sarathih; у Мейера: ■«Barden»; у Шамашастри: «story-teller». Под возницами здесь могут пониматься также сказители-суты. Представители воинской касты — возницы или суты, сопровождая своих повелителей на битву, бывали свидетелями их боевых .подвигов и воспевали их.
9 Надзиратели — adhyaksa.
i° Находящиеся на службе у ариев — arya-yukta.
и Юнцы (manavaka ?) —см. прим. 1 к разд. 80, стр. 657; согласно Ганапати Шастри: kupuruso vrddha-coradih — «человек дурного поведения; старый, опытный вор и пр.».
12 Раджасуя (rajasuya)— букв, «царственное жертвоприношение», название торжественного жертвоприношения, которое совершалось великим царем. самодержцем с участием подвластных царей при посвящении его на царство.
668
Комментарии
и У Шамашастри: «who ever represents the King in the rajasuja».
14 Т. е. чтобы они не переставали платить налогов (см. Мейер, стр. 384 прим. 4).
15 Ветераны в войсках — danda-vrddah.
К разделу 92 (глава 4). (Стр. 274—277)
1 О поведении прислужников царя (anujlvi-vrttam) или «о поведении придворных» (как у Шамашастри); у Ольденбурга: «поведение служащих непосредственно при царе».
2 Так согласно Мейеру (см. стр. 386, прим. 3).
3 Не слишком близко и не слишком далеко (sannikrsta-viprakrstah) — согласно Ганапати Шастри: anatisannikrsta ity arthah.
4 Согласно Мейеру: «требование драгоценностей или преимуществ» (ratna- atigaya-prakaca-abhyrthanam).
К разделу 93 (глава 5). (Стр. 277—279)
1 О поведении в соответствии с обстоятельствами (samaya-acarikam) или «о действии в соответствии с временем» (Обермиллер).
2 Все перечисленные здесь имена, а именно: Катьяяна (Katyayana), Канинка Бхарадваджа (Kaninka Bharadvaja), Диргха Чараяна (Dirgha Сага- уапа), или Диргхашчараяна (Dlrghagcarayana), Гхотамукха (Ghotamukha), Кин- джалка (Kinjalka), Пишуна (Picuna) и сын Пишуны, или Пишунаиутра (Picunaputra) — приводятся Каутильей среди 13 авторитетов, на которых он ссылается в своем трактате.
3 Краунча (kraunca)— род птицы, каравайка; у Мейера: «Brachvogel».
К разделам 94 и 95 (глава 6). (Стр. 279—283)
1 Об укреплении государственной власти — rajya-pratisandhanam.
2 (О) единовластии (ekaicvaryam) — здесь речь идет о захвате власти сановником.
3 Он может. .. помазан на царство — kumaram abhisicya va prativyuheta. * Министр (amatya-prakrti) — букв, «та основа государства, которую
представляет собою министр».
5 Лицо — laksanya.
6 Тайных агентов (gudha-sara-parigrahan) — согласно Ганапати Шастри: gudha-sara-parigrahan gudha-purusan; у Мейера: «nachdem er, um seine Sohne sicherzustellen, verborgene wertvolle Besitztumer ihnen angezeigt hat»; у Шама шастри: «After having informed the queen of safeguards and persons that are employed to bring up the prince».
7 Знаток светской науки — arthagastra-vit.
К шестому отделу
669
К шестому отделу. Об основах государства К разделу 96 (глава 1). (Стр. 284—287)
1 О совершенстве основ государства (prakrti-sampadah) или «об основных элементах государства в состоянии совершенства». Термин prakrti зна чит здесь «основной элемент или фактор государства». См. комментарий Маллинатхи к «Шишупалавадха» (Cicupalavadha, II, 82): prakrtayalj svamyadi- rajyaiigani. Маллинатха цитирует здесь синонимический словарь «Амаракоша» (Amarakoca); rajyangani prakrtayah— «prakrti суть (основные) члены (т. е. элементы или факторы) государства».
2 См. предшествующее примечание.
3 Союзник — mirta.
4 Со счастливой судьбой (daiva-sampanna) — подразумевается, что дела, удаются ему с легкостью, без особых усилий.
5 Легко обуздываемый — sv-avagraha.
6 Согласно Ганапати Шастри: catror daiva-manu$a-vyasana-avasare; у Мейера и Шамашастри: avyasana, что значит «свободным от пороков».
7 Идеал сельской местности — janapada-sarhpad.
Не зависящией. . . (. . . орошением) — adeva-matrkah.
Идеал казны — koca-sampad.
10 Идеал войска — danda-sampad.
11 Выносливы в походах (pravasesv api sampaditah). — согласно Ганапати Шастри: prayanakesv api yatharha-bhoga-sampannah.
12 Идеал союзников — mitra-sarhpad.
13 Не читать ли rajya-sampadah вместо raja-sampadah?
14 Согласно толкованию Ганапати Шастри, это означает: «Такой государь, у которого основы государства негодны, погибает от этих основ».
К разделу 97 (глава 2). (Стр. 287—291)
1 О мире и труде (cama-vyayamikam)— у Мейера: «Ptuhe und Tatigkeit»; у Шамашастри: «Concerning Peace and Exertion».
2 6 методов политики — ?adgunyam.
3 См. комментарий Маллинатхи к сочинению «Шишупалавадха» (Cicupala vadha, II, 26): udayah vrddhi-ksaya-avasthanani k§atriya-nyayena udaya ucyante | tatra vrddhi-k§ayau svacakti-siddhyoh purvavasthanad upacaya-apacayau sthanam te ca trayah. Как видно, udaya является здесь специальным термином, относящимся в равной мере к состоянию развития (прогресса), упадка (регресса) и застоя. Его можно переводить как «результат политики».
4 Тот, кто имеет основание победить — vijigi§u.
670
Комментарии
5 Противник — catru. в Против которого. . . войной — yatavya. 7 Которого можно уничтожить — ucchedanlya. " Которого следует теснить — pldanlya. 9 Которого следует ослабить — кагсашуа. 1° (Который) может напасть... сзади — parsnigraha.
11 Дружественно настроенный. . . на первого — akranda.
12 Сообщник нападающего с тыла — parsnigraha-asara.
13 Сообщник. . . в тылу дружественного государя — akranda-asara.
14 Основной враг — prakrty-amitra.
15 Природный враг — sahaja.
16 Или «искусственный» (krtrima). См. комментарий Маллинатхи к «Шишупа- лавадха» (Cicupalavadha, II, 36): krtrima-mitra-catra karyatah upakara-apakara- rupa-karya-vacat | visayantarah prakrtah catruh tad-anantarah prakrtam mitram.
17 Основной союзник (prakrti-mitram) — см. предыдущее примечание.
18 Природный союзник — sahaja.
19 Благоприобретенный союзник — krtrima.
20 Государь «срединный» — madhyama.
21 Или «безразличный» (udaslna).
22 Вспомогательные факторы (dravya-prakrtayah) — согласно Ганапати Шастри: amatyadi-dravya-prakrti-yuktah; у Мейера: «60 der in Material bestehenden Faktoren» (?).
23 Возможности — cakli.
24 Достижения — siddhi.
25 Путем. . . честного образа действия — gauca-vacena.
26 Государь, обладая. . . силами (balavan raja) — неясно, о ком идет речь. По-видимому, это тот же вражеский государь, который имеет иных врагов, по мимо vijigi§u — «желающего победить».
27 Равно как. . . «срединный» владетель» (madhyama-lipsayam еа) — у Шамашастри: «Or that J may be invited as a Madhyama King». Такой перевод совершенно необоснован. «Срединный» (madhyama) государь является таким по положению своему в отношении желающего победить (vijigi$u), и его нельзя «пригласить» стать таким.
К седьмому отделу. О шести методах (внешней) политики
К разделам 98 и 99 (глава 1). (Стр. 292—296)
1 Краткое изложение шести методов политики — §adgunya-samudde(,ah.
2 Определение состояния упадка, застоя и развития — k$aya-sthana' vrddhi-niccayah.
К седьмому отделу
67 1
3 Выжидательное положение (asana) — см. комментарий Маллинатхи к «Шишупалавадха» (Cicupalavadha, II, 26): tayormithah pratibandha-caktyoh kala-pratlksaya tlisnim-avasthanam asanam — «asana есть „пребывание в молчании", в выжидании благоприятного времени в том случае, если они оба (т. е. «желающий победить» и враг) располагают силами равными, в одинаковой мере сдерживающими друг друга».
4 Искание защиты (samcraya)— у Шамашастри: «alliance»; у Мейера: «Scbutz suchen»; у Маллинатхи (Cicupalavadha, II, 26): arlna pldyamanasya balavad acrayanam samcrayah.
5 Двойственная политика (dvaidhlbhava) или «двойная игра»: у Шамашастри: «making peace with one and waging war with another».
6 Мир — sandhi.
7 Война — vigraha.
8 Наступление — yana.
9 Двойственной политикой. . . (смотря по обстоятельствам) (sandhi-vigraha- upadanam dvaidhibhavah)— согласно толкованию Маллинатхи (Cicupalavadha, II, 26): durbala-prabalayor vacikam atma-samarpanam dvaidhibhavah — «отдача себя самого более сильным, но только на словах»; это толкование, согласно Мейеру, принадлежит Камандаке, автору сочинения «Нитистра» (Nitisara). (См. Мейер, стр. 406, прим. 2).
10 Успех — vrddhi.
11 Упадок — ksaya.
12 Состояние застоя — sthana.
13 Оказывая им помощь и облегчая подати — sanugraha-parihara-saukaryam.
14 Может добиваться. . . мирным путем — sandhina vrddhim atisthet.
15 Состоит главным образом из объединений (crenl-praya) — согласно Ганапати Шастри: kr$i-kartr-karayitr-Qreiri-bahulah — «состоящее главным образом из объединений земледельцев и таких, которые предпринимают
: (заставляют исполнять) земледельческие работы».
16 Должен добиваться. . . прибегая к войне — vigrahe sthito vrddhim atisthet.
17 Вудет добиваться. . . занимая выжидательное положение — asanena , vyddhim atisthet.
К разделу 100 (глава 2). (Стр. 296—298)
1 Об искании помощи (у более сильного) — samcrya-vrttih.
2 Отрицательные стороны — pratyavayah.
3 (Враждебный) сосед (samanta) — согласно Ганапати Шастри: abhiyokta.
4 Как такой, который уступает силе — danda-upanata-vat.
5 Согласно Ганапати Шастри: svavisaye sthitag ced ahuto 'pi vyadhi. dharma-karya-cesapadecena tad-antikam na gacchet.
672
Комментарии
6 Он может внезапно... уязвимое место (asya chidresu praharet) -, выражение: «chidresu praharati» в многочисленных местах трактата значит «поражать в уязвимые места»; у Шамашастри: «he may murder the enemy when opportunity affords itself», что представляется недопустимым. На это обращает внимание и N. N. Law в «Indian Historical Quarterly» (март, 1932).
7 Прибегая . . . нищего — kapala-samcraya.
8 Тайные средства устранения — upaihgu-danda.
9 Государь «срединный» — madhyama.
10 (Государь) «стоящий в стороне» — udaslna.
К разделам 101 и 102 (глава 3). (Стр. 298—302)
1 Применение методов политики (царем), равным (врагу), более сильным и более слабым — sama-hlna-jyayasam guna-abhinivecah.
2 Заключение мира более слабым (hina-sandhayah) или «виды мирных договоров, заключенных (по необходимости) с ущербом».
3 Будто покоряешься силе — danda-upanata.
4 Применять хитрые методы. . . усилиться самому — a-baliyasam yogam atisthet.
5 Купленный своею собственною личностью — atmamisa.
6 «Мир с представлением. . .» (в качестве заложников) — purusantara- sandhih.
7 «Мир без особых заложников» — adr?ta-purusa.
8 «Мир-выкуп» — parikraya.
9 «Мир с поборами» (upagraha), т. е. «мир с контрибуциями».
10 «Золотой мир» — suvarna-sandhi.
11 А также посредством заложников в виде женщин (strl-bandhanad api) — у Шамашастри: «yet as such burden can tolerably be paid in future this peace is better than the one with a woman given as a hostage. When the parties making an agreement of peace are amicably united, is termed suvarnasandhi, „golden peace"».
12 «Мир нищенский» — kapala.
13 Т. е. при видах parikraya и upagraha («мир-выкуп» и «мир с поборами»)-
14 См. перевод Мейера, стр. 416, прим. 2.
15 Должен оттягивать время (tisthet) — согласно Гаггапати Шастри: kalam yapayelT
16 «Мир с уступками» — adista-sandhi.
17 Или «государственные факторы».
18 Стремящегося к уничтожению. . . воров (gudha-stena-upaghatinah)—такие преступные элементы выселяются в местности (территории), уступаемые врагу.
19 «Мир того, кто истощен» — ucchinna-sandhi.
К седьмому отделу
673
20 Не входят те. . . основу владений — mula-varjam.
21 «Мир с отдачей в наем» — avakraya.
22 «Мир, вредящий врагу» — para-dusana.
К разделам 103—107 (глава 4). (Стр. 302—305)
1 О выжидательном положении после объявления войны — vigrhya-asanam.
2 О выжидательном положении после заключения мира — sandhaya- asanam.
3 О наступлении после объявления войны — vigrhya-yanam. I О наступлении после заключения мира — sandhaya-yanam.
О походе объединенными силами (sambhuya-prayanam) или «поход в соединении с другими» (Обермиллер).
«Пребывание на одном месте» — sthana.
7 Букв, «сидение» (asana).
8 «Состояние безразличия» — upeksana.
9 Так согласно Ганапати Шастри. Мейер и Шамашастри считают, что ослабление (kargaua) относится к врагу, которому причиняется беспокойство.
10 Государь, против которого. . . пойдет войной — parasya yatavyah.
11 Пока силы. . . (врагом) (avinasta) — это слово Шамашастри оставляет без перевода.
12 За исключением случая. . . все свои силы — sarva-sandoha-varjam. is Помощник в тылу — akranda.
!4 Находящийся... в тылу враждебный государь — parsnigraha.
15 Тот, кто ему содействует — asara.
16 Следует заключить мир. . . в наступление (sandhaya yayat) — очевидно, здесь предусматривается заключение мира, для отвода глаз, с основным врагом или же с враждебными владетелями в тылу, смотря по обстоятельствам.
17 С союзными государями. . . или более сильными — sama-hina-jyayobhih. samavayikailj.
!8 Букв, «верная добыча» (dhruva-labha).
К разделам 108—110 (глава 5). (Стр. 306—310)
1 Удобный объект нападения — yatavya.
2 Основной враг — amitra.
3 Причины, вследствие которых подданные. . . становятся враждебными (своему правителю) — k^aya-lobha-viraga-hetavah prakrtinam.
* Соображения о (выборе) союзников (samavayika-viparimarfah) или «размышления относительно находящихся в союзе сил».
6 На которого. . . испытывает сильные затруднения — guru-vyasanam yatavyam.
С74
Комментарии
6 Основной враг (amitra) — у Шамашастри: «the strong enemy».
7 Правящий должным образом — nyaya-vrtti.
8 Возбудил. . . своих подданных — virakta-prakrti.
» Недовольны своим правителем (apacarita-prakrti) или «пренебрегаем!,!
своим правителем» (?); согласно Ганапати Шастри: anadrta-prakrti; у Meiiepa: «dessen Untertanen auf Abwege gekommen sind (apacarita)»; у Шамашастри: «the oppressed subjects».
10 Подговорам (upajapa) или «подстрекательству».
ч Неисполнения того, что следует сделать (sthitasya akaranena), т. о. путем неприведения в движение того, что находится в состоянии застоя.
12 Подговоры врага — para-upajapa.
13 Алчность . . . главенствующим лицам (lobha aikadeciko 'mukhyayattah) — так согласно Мейеру; у Шамашастри: «grcod is partial (aikadecika) and is found among a few chief officers»; так и у Ганапати Шастри. Мейер справедливо замечает, что алчность не может «зависеть от начальствующих лиц».
ч Может быть устранено. . . вожаков (недовольных) — pradhana-avagraha-sadhya.
15 Враждебный — dusta.
18 И дать ему испытать. . . последствия раздора (bheda-upagraham ca ира-dantum) — так и у Шамашастри («made to suffer the sonsequence of dissension»); у Мейера: «dazu kommen, die Abspenstigmachung anzunehmen»; согласно Ганапати Шастри: caktah dusyadi-dvarakena bheda-prayogena nigrabarh ca gamayitum — «и сокрушить его, посеяв раздор (в его войске), посредством изменников и пр.».
17 Т. е. желающий победить (vijiglsu).
18 В отношении же. . . будто бы он был честен — acuceli cuci-vrUat.
19 Нанеся ему. . . удар в бедро (anke prahrtya) —■ согласно Ганапати Шастри: «норазив в уязвимое место (randhre praharanam dattva)»; у Мейера: «spater mag er ihn (den Unverschamten) dann auf die Hufte nehmen»; у Шамашастри: «he may not fail to sit on the lap of the conqueror». Оба последних автора читают prahrhya (как стоит в издании Джолли) вместо prahrtya.
20 Предводительствующий государь (netr)—■ согласно Ганапати Шастри: vijiglsu.
К разделам 111 и 112 (глава 6). (Стр. 311—316)
1 О походе. . . совместными силами — samhita-prayanikam.
2 О заключении мира... с отпавшими — paripanita-aparipaiiita-apasrta sandhayah.
3 Над вторым фактором (. . . т. е. врагом) (dvitiyath prakrtim) — согласно Ганапати Шастри: ari-prakrtim.
К седьмому отделу
675
4 С предварительными условиями (paripanita), т. е. «сторгованный».
5 Без них (предварительных условий) — aparipanita.
6 Уговор относительно места — paripanita-deca.
7 Уговор относительно времени — paripanita-kala.
8 Уговор относительно. . . дела — paripanita-artha.
9 Разумеется, с таким расчетом, чтобы «союзник» направился в невыгодную и неудобную для него местность.
10 Такое, которое. .. возмущение подданных — prakrti-kopaka.
11 О времени и месте. . . и всех трех вместе — deca-kalayoh kala-karyayor deca-karyayor deca-kala-karyanam ca.
12 Совершенно обрезав ему крылья (chittva paksam samantatah) — согласно Ганапати Шастри: «отторгнув от пего ого сторонников», или (согласно его подробному толкованию): «мудрый государь — подразумевается желающий победить, — втянув в войну с одним соседом, т. е. с враждебным владетелем в тылу (parsnigraha), другого соседа, прямого врага первого (akranda), может затем овладеть землею третьего, т. е. того, против которого удобно выступать (yatavya), совершенно отрезав последнего от общения с его союзниками или уничтожив последних (samantatah paksam yatavya-mitram chittva ucchidya)».
13 Открытый бой — prakaca-yuddha.
14 Вой с хитростями — kuta-yuddha.
15 Тихая война — tusnirh-yuddha.
16 Закрепление того, что сделано — krta-clesana.
17 Упразднение совершенного — krta-vidusana.
18 Через посредство ловких мер. . . (мнимого союзника) — dusya-atisandha- nena.
19 Восстановление порванных связей — avacTrna-kriya.
20 Отпавший (gata) — букв, «ушедший».
21 Отпавший и вновь пришедший по уважительным причинам — karanad gatagatah.
22 Отпавший по уважительной причине и вернувшийся без причины — karanad gato 'karanad agatah.
23 С таким можно вновь заключить союз — sandheyah.
24 Колеблется — cala-buddhi.
25 Заключать союза не следует — asandheya.
26 Букв, «торговля знанием» (vidya-panyatvam).
27 Так согласно Мейеру; у Шамашастри: «timidity, unprofessional business, and lack of forbearance (to do so)».
28 Можно сделать товаром (panyam kuryad (?) — у Шамашастри: «he may be employed to carry on a secret trade in new or old commodities in foreign countries» и т. д. Совершенно непонятно, что здесь переводится фразой «in old or new commodities» (ср. прим. 14 на стр. 697 и текст на стр. 398).
2Э Может «успокоить» (camayet) — согласно Ганапати Шастри: hanyat.
676
Комментарии
30 Шалмали (calmall) — хлопчатниковое дерево (Salmalia malabarica).
31 Плакша (plaksa) — индийская смоковница (Ficus infectoria или Ficus religiosa).
К разделу 113 (глава 7). (Стр. 316—319)
1 О мире и... политике—dvaidhl-bhavikah sandhi-vikramah.
2 Тот, па которого мне удобно напасть — yatavya.
3 Чрезвычайный договор — atisandhi.
4 Чтобы пополнить. . . могущество (pratapa-puranartbam) — синонимический словарь «Амаракоша» (Amarakoca) определяет prat ара как «сила, могущество, имеющее своим источником казну и войско» (sa pratapah prabhavac са yat tejah koca-danda-jam). См. комментарий Маллинатхи к «Шишупалавадха» (Cigupalavadha, II, 89).
5 Под каким-нибудь предлогом. . . нападения (yatavya-apadecena) илн получить в свои руки под предлогом совместного уничтожения врага, на которого удобно напасть.
6 Тот, кто имеет намерение. . . что он отдал — tyagarh va krtva pratyagatu- kamah.
7 Согласно Ганапати Шастри: sandhir va creyan vigraho va — «что является выгоднее — мир или война?».
К разделам 114 и 115 (глава 8). (Стр. 320—323)
1 Образ действия (царя). . . поход (yatavya-vrttih) или являющегося объек том нападения»; у Ольденбурга: «Образ действия подлежащего нападению (врага)».
2 Различные виды союзников. . . помощь — anugrahya-mitra-vicesah.
3 Основные земли — mula.
4 Находится в ... (. . . напасть) (sambandha-apeksl)— согласно Ганапати Шастри: yatavyena saba vivaha-sambandham apeksamano va — «находящийся в связи о владетелем, являющимся объектом нападения в силу брачных уз и пр.»; у Шамашастри: sambandhavek§l (оставлено без перевода).
5 Согласно Ганапати Шастри: apraptam labham panitam apravistam.
6 Трезвое — kalya.
7 «Стоящий в стороне» владетель —■ udasina.
К разделу 116 (главы 9—12). (Стр. 323—337)
1 Договоры. . . и предприятий (mitra-hiranya-bhumi-karma-sandhayah у Мейера и Шамашастри слово bhumi не переведено, оно отсутствует в издании Джолли. Согласно этому изданию, заголовок гласит так: mitra-sandhih biranya-sandhig са.
К седьмому отделу
677
2 Т. е. приобретение денег считается выгоднее, чем приобретение друга,
и приобретение земель — выгоднее, тем приобретение денег.
3 Особо выгодное соглашение (atisandhi) — у Мейера: «Ueberbundnis»; у Шамашастри: «deception».
* Того, кто его приобретает.
5 Ср.: Magna. Cicupalavadha (II, 37): upakartra'rina sandhir na mitrena 'pakarina | upakarapakarau hi laksyarii laksanam etayoh; а также комментарий Маллинатхи к указанному стиху: yasmad upakara-apakarav eva tayor mitra- amitrayor laksanam drastavyam | upakarLa eva mitram apakarta eva catrur ity arthah — «следует заключить мир или союз с тем, кто оказывает фактически помощь, хотя бы он (по своему положению) и был врагом. Действительным признаком друга или врага является помощь или вред (приносимые заинтересо ванному владетелю)».
6 Который . . . большую пользу — mahabhoga.
7 Приносящий лишь незначительную пользу — alpabhoga.
8 Большой . . . друг (mahat prabalam mitram) — так согласно Ганапати Шастри.
9 Помогает достижению могущества — pratapa-kara.
10 ДРУГ> У которого войско распущено — viksipta-sainya.
11 Такой, у которого оно не повинуется — avacya-sainya.
12 Путем приятных. . . речей и т. д. — samadibhih.
13 Друг, богатый людьми — purusa-bhoga.
14 Друг, богатый деньгами — hiranya-bhoga
15 Друг, богатый землей — bhumi-bhoga.
16 Поддерживает связь. . . давно — purva-upacita-sambandha.
17 Или лучше: «кто связан со счастьем и несчастьем» (ekartha-anartha- sambandha).
18 ДРУГ> который имеет общее с врагом — catru-sadharana.
19 Безразличный — udasina.
20 Кто принимает (samapekseta) — у Шамашастри: samupekseta — «who ever neglects a friend, who is being hurt (dhvasta) with or without reason, and who seeks hehp, with or without reason despises his own danger».
21 Соглашения о приобретении земель — bhumi-sandhih.
22 Подвижный враг (cala) — согласно Ганапати Шастри: asthirad durgadi- rahitad amitrad.
2S Такой, которого можно. . . теснить -^ pidanlya.
2* Такой, которого можно. . . уничтожить — ucchedanlya.
25 Или «на равнинах» (sthala).
26 Стражаются во рвах (khanaka-yodhin) — согласно Ганапати Шастри: bhtimirii khatva tatra sthita ye yudhyante te khanaka-yodhinah.
678
Комментарии
27 (Сражаются) на открытом воздухе — akaca-yodhin.
28 Соглашения по нерешенным вопросам (anavasita-sandhih) или «соглаше ния о неокончательных действиях».
28 Так, согласно Мейеру (alpakarsa); у Ганапати Шастри и Шамашастри: alpavarsa-рака— «где для созревания требуется небольшое количество дождя».
30 Прибрежные, а также целебные травы (anupyac са ausadhayo bhavati) — так у Ганапати Шастри, Шамашастри и Джолли; у Мейера: «solche, die am Wasser wachsen (anupya)»; слово ausadhayah Мейер оставляет без перевода.
31 Использование рудников — khani-bhoga.
32 (Использование) посевов — dhanya-bhoga.
33 Большая область сбыта (maha-visaya-vikraya) — точнее: «торговля (до бытым из рудников), охватывающая большую область».
34 Такая, в которой люди живут разобщенно — bhinna-manusya.
35 Такая, в которой. .. объединения — creni-manusya.
36 Не поддаются подговорам — anupajapyah.
37 Земля, в которой преобладают низшие касты (avara-varna-praya) — см. отд. II, гл. I, стр. 52.
38 Та из земель. . . опору (для государства) (bhflmi-gunanam apacrayah creyan)—у Шамашастри эта фраза оставлена без перевода.
39 Земля, защита которой. . . в крепостях — durga-apacraya.
40 Такая, защита которой. . . из людей — purusa-apacraya.
41 Нецарского рода — a-raja-bljin.
42 См. отд. VII, гл. 13, стр. 337.
43 Соглашение с уговором—abhihita-sandhi.
44 Нескромное соглашение — anibhrta-sandhi.
45 Соглашения о взаимных предприятиях — karma-sand hi h.
48 Удобное по природе — daiva-krta.
47 Находящийся по соседству со слабым государем — durbala-prativecam.
4§ См. перевод Мейера, стр. 459, прим. 4; у Ганапати Шастри: ananta-avaklefi — «с бесконечным количеством мест для входа и выхода» (anantail.i avaklecaih praveca-nirgamadi-visayair upetam).
49 При этом. . . немного храбрых слонов (tatrapi bahu-kuntha-alpa-cura- уог alpa-curam creyah) — у Ганапати Шастри: bahv-acura-alpa-curayor hasti- vanayor madhye; у Шамашастри: «with a large number of effete persons» и т. д. (!).
50 См. перевод Мейера, стр. 460.
Путь на юг (Daksinapatha) — здесь, очевидно, подразумевается плоскогорье Деккан.
(Путь) пешеходный (pada-patha) — у Мейера: «Saumtierbeforderung» (?)
53 Путь. . . на плечах — amsa-patha.
К седьмому отделу
679
К разделу 117 (глава 13). (Стр. 337—341)
I Соображения по поводу врага, нападающего с тыла — parsnigraha-cinta. - У Мейера: atisandhiyate, т. е. «не имеет выгоды» или «терпит ущерб».
3 Следует читать atisandhiyate вместо atisandhatte.
4 Подвижный. . . враг — cala-amitra.
5 Выступающий против справедливого государя — dharmika-abhiyogin.
6 Тех, кто выступает против... и нестойких — mulahara-tadatvika-kada- rya-abhiyoginam.
7 Который находится на фланге — parcva-sthayin.
8 Может прийти на помощь. . . поход — yatavya-abhisara.
0 Может нанести ущерб. . . основным землям — mula-badhaka. 10 Сдавленный государь — antardbi.
II Тайные средства борьбы (mantra-yuddha) — очевидно, это синоним тер мина kuta-yuddha; у Ганапати Шастри: tiksnadi-gudha-purusa-prayogena catru-himsanam, т. е. «причинение вреда врагу посредством наемных убийц и других тайных агентов»; у Мейера: «Kampf mit d. Mitteln des (klugen) Rats»; у Шамашастри: «a treacherous fight».
12 Тыловой союзник. . . врага — akranda.
13 Тот, кто помогает. . . «помощники нападающего с тыла» (parsnigraha- abhisarin)— согласно Ганапати Шастри: akrandam gatroh pafcan-mitram parsnigraha-abhisarina parsnigraha-asarena arthad sva-mitrena saha purvam vigrahya и т. д. — «Втянув в войну тылового союзника врага со своим союз ником, таким, который помогает ему (желающему победить) как нападающему с тыла».
и Свой враг с тыла — parsnigraha.
15 Дружественный государь в тылу — akranda.
!в Тот, кто помогает тыловому врагу — parsnigraha-abhisarin.
17 Тот, кто помогает. . . с тыла (akranda-abhisara) — этот стих относится к тому случаю, когда желающий победить занимает положение основного нападающего (abhiyoktr-avasthayam).
18 Подвергается нападению — abhiyukta.
1(1 Тот, кто атакует его самого — abhiyogin. 20 Тот, кто поступает открыто—asamvrta.