Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
praktykum polski.doc
Скачиваний:
20
Добавлен:
20.11.2019
Размер:
1.38 Mб
Скачать

Завдання 5. Вивчіть скоромовку:

Sasza szedł suchą szosą.

Завдання 6. Відгадайте загадку:

Gdzie spokojne są strumyki

Ścinam drzewa i patyki

Robię tamy, wodę zbieram,

W piękne futro się ubieram

I nie jestem niczyj wróg

Kto ja jestem? No kto?

(bóbr)

Завдання 7. Посміхніться:

Ukryte znaczenie męskich zwrotów grzecznościowych

Mężczyzna mówi: To typowo kobiece zajęcie.

Znaczy: To brudna, trudna i niewdzięczna praca.

Завдання 8. Вивчіть напам’ять вірш:

Idzie jesień z pełnym koszem (Maria Terlikowska)

Jestem jesień z pełnym koszem.

Dobrze rzeczy wam przynoszę:

gruszki klapsy,

gruszki bery,

pomidory

i selery,

rzodkiew, rzepkę,

kalarepkę

i pietruszkę na przyczepkę.

Przyszła jesień do gosposi:

Czy gosposia o coś prosi?

Mam kapustę do kwaszenia,

dobre grzyby do suszenia,

borowiki – same główki,

słodkie śliwki

i borówki,

pyszne jabłka na kompoty,

no, i gruszki

bergamoty.

Idzie jesień z wielkim koszem.

Bierzcie, proszę! Jedcie, proszę!

Komu jabłka? Komu rydze?

Komu świeżą kukurydzę?

I z koszyka wszystko znika,

że już widać dno koszyka.

Ludzie biorą do spiżarki.

Nasze mamy smażą dżemy,

A my potem wszystko zjemy.

Завдання 9. Прочитайте та перекладіть легенду.

Strutis (Lucjan Siemieński)

W powiecie Maryjampolskim, w lasach pilwiskich jest jezioro zwane Strakbalis (Strukisowe błoto) nadzwyczajnie głębokie, lecz zupełnie bezrybne. Włościanie mniemają, że to stąd pochodzi, iż wszystkie ryby w tém jeziorze znajdujące się są pod władzą wielkiego szczupaka Strukisa (kusego), który więzi je na dnie; najdrobniejsza płotka niemoże się ukryć przed baczném jego okiem. Ten groźny pan raz tylko na rok zasypia w noc Św. Jana; spoczywa bardzo krótko, bo tylko godzinę po północy; ryby wtedy korzystając ze snu swojego ciemięzcy, gromadami wesoło pluskają po całém jeziorze. Jeden z rybaków odkrył tę tajemnicę i z licznym przyborem czekał na uśpienie Strukisa. Skoro tylko zbliżyła się północ, jezioro zawrzało od mnóstwa ryb; rybacy spiesznie zarzucili niewód, sieci rwały się od niezmiernego połowu; ponapełniali nim czółna; lecz gdy niemogąc chciwości swéj powściągnąć, jeszcze o jednéj toni pomyśleli, minęła godzina, Strukis się obudził, wpadł w wściekłość, olbrzymiemi skrzelami wywrócił łodzie, zatopił łakomych rybaków i uwolnił złapane ryby. Po tém zwycięztwie, aby się od podobnych uchronić napaści, zmienił czas swojego spoczynku i odtąd godzina snu Strukisa stała się zagadką.

Завдання 10. Дайте відповідь на питання за текстом, вміщеним у попередньому завданні.

1. Dlaczego w jeziorze zwanym Strakbalis nie ma ryby. 2. Co robią ryby w porę, kiedy na krótki czas korzystają ze snu swojego ciemięzcy? 3. Czy odkrył ktoś tajemnicę snu szczupaka? 4. Czy udało się zwyciężyć Strukisa? 5. Co zrobił szczupak, aby się od podobnych uchronić napaści?

Література

        1. Левицька Г., Левицький Р. Caмoучитель польської мови. Практичний курс: Навчальний посібник. – K. : Meтодика, 2001. – 256 c.

  1. Пучковський Ю. Польська мова. Посібник для студентів гуманітарних спеціальностей. – Рівне: Сантапрінт, 2000. – С. 3941.

  2. Житар У., Пікуль С., Попов Є., Слободян Д. Польсько-український словник. – К. : Чумацький шлях, 2010.– 672 с.

  3. Русско-польский разговорник / Сост. З.Полонская. – К. : А.С.К., 2001. – С. 25 – 26, 30.

  4. Polskie przysłowia / Red. naczelny W. Głuch – Wrocław: Europa, 2006. – C. 35 – 36.

Практичне заняття № 21

Тема. Вимова подвоєних приголосних. Дифтонги у польські мові

План

  1. Вимова подвоєних приголосних. Дифтонги у польські мові.

  2. Жаль. Співчуття.

  3. Прослуховування тексту „Zagadka kryminalna”.

1. Вимова подвоєних приголосних. Дифтонги у польські мові

(Wymowa spółgłosek podwójnych. Dwugłoski w języku polskim)

У багатьох польських словах (етимологічних і запозичених) виступають подвоєні приголосні. Такі приголосні вимовляються подовжено. У транскрипції подовжені приголосні позначають значком “:”.

ballada – балада

Jagiełło – Ягайло

dziennik – журнал, щоденник

netto – нетто

fontanna – фонтан

ssak – ссавець

inny – інший

zakonnik – послушник

Виняток становить прикметник miękki – м’який, у якому подвоєння kk вимовляється, як один звук [т].

Подвоєння tt, на яке закінчуються деякі власні імена іншомовного походження, теж вимовляється, як один звук [т].

Narbutt

Scott

З одним [т] вимовляється і назва Westerplatte з наголосом на першому складі.

У словах, запозичених з іноземних мов, а також у деяких вигуках, зустрічаються буквосполучення au, eu, звані дифтонгами (апр. Dwugłoski), у яких u вимовляється як [ў] нескладотворчий. Ці дифтонги звучать майже як українські сполучення ав, ев.

autobus – автобус

Eugenia – Євгенія

autograf – автограф

eufonia – милозвучність

autor – автор

hau-hau – гав-гав

pauza – пауза

miau-miau – няв-няв

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]