- •(Від найдавніших часів до ііі ст. Н.Е.)
- •Передмова
- •І. Міфологія
- •Як Паньгу небо й землю розділив
- •Як Нюйва створила людей
- •Цзюань і. Каталог Південних гір [книга друга]1
- •Цзюань xіі. Каталог північних [земель] усередині морів
- •Іі. Поезія “книги пісень”
- •Із поезії “Книги пісень” Із пісень царства Чжоу та царств, що лежать на південь від нього1
- •Із пісень царства Шао та царств, що лежать на південь від нього2
- •Із пісень царства Бей2
- •Із пісень царства Юн1
- •Із пісень царства Вей2
- •Із пісень царства Чжен2
- •Із пісень царства Ці2
- •Із пісень царства Тан3
- •Із пісень царства Цінь1
- •Із пісень царства Чень1
- •Із пісень царства Гуй1
- •Із малих од
- •Із великих од
- •Із гімнів Чжоу
- •Ііі. Історична та філософська проза передціньської доби
- •Накази Яо1
- •Великий план
- •Розділ 1. “Чжоу юй”. Частина і.
- •Цзі Лян1 про жертвопринесення духам
- •Цзи Чань про небесний шлях
- •Розділ 11
- •Розділ 2
- •Розділ 4
- •Розділ 5
- •Розділ 6
- •Розділ 7
- •Розділ 6. Частина перша
- •Розділ 7. Частина перша
- •Xxxvііі
- •(Або “Рівновага й виваженість”, “Чжун’юн”)
- •Розділ IV. Серед людей
- •Розділ хvііі. Вища насолода
- •Настанова вана
- •Ненасильство
- •Стратегія атаки
- •IV. Чуські строфи
- •Цюй юань
- •Скорбота вигнанця
- •Із “Дев’яти пісень”
- •Офіра батьківщині1 (х)
- •Із дев’яти міркувань
- •Гори високі Тан
- •Свята фея
- •V. Ханьська ода
- •Сима сянжу
- •Там, де високії ворота
- •Vі. Література суджень та коментарів доби хань
- •Із розділу і. Про первинне дао
- •Дун чжуншу
- •Частина 5. Розділ 12. Десять принципів
- •Частина 11. Розділ 42. Смисл п’яти елементів
- •Основні судження
- •Книга 11. Розділ 1. Про небо
- •Розділ 32. Настанови про першооснови
- •Vіі. Історична проза доби хань
- •Сима цянь
- •Життєпис вейського принца1
- •Життєпис вельможного Мен Чана
- •Бань гу
- •Розділ 30. Літературні твори
- •Vііі. Поезія доби хань
- •В ірій пави летять
- •Цикл “19 древніх віршів”
- •Додатки
- •Предметний покажчик
- •Іменний покажчик
- •Рекомедована література
- •IV. Чуські строфи
- •V. Ханьська ода
- •VI. Література суджень та коментарів
- •Viі. Історична проза доби хань
- •Viіі. Поезія доби хань
- •Література загального змісту
- •(Вибрані твори давньої китайської літератури)
- •Навчальне видання
- •(Від найдавніших часів до ііі ст. Н.Е.)
- •Хрестоматія
Розділ 6. Частина перша
І
1. Гао-цзи1 сказав, звертаючись до Мен-цзи: “Природа людини подібна до верби, а справедливість подібна до чаші. Зробити природу людини гуманною та справедливою – однаково, що з верби зробити чашу”.
2. Мен-цзи сказав на це: “Чи можете ви, залишивши недоторканою природу верби, зробити з неї чашу? Ви повинні пошкодити вербу, і тільки тоді зробите з неї чашу. І якщо вам доведеться пошкодити вербу, і тільки тоді зробити з неї чашу, то в такий же спосіб ви повинні заподіяти шкоду природі людини, щоб зробити її гуманною та справедливою. На жаль, ваші слова [призведуть до того, що] всі люди Піднебесної будуть вважати нещастям гуманність і справедливість”.
ІІ
1. Гао-цзи сказав: “Природа людини подібна до стрімкого потоку води. Дай йому можливість текти на схід – потече на схід, дай можливість текти на захід – потече на захід. Природа людини не розділяється на добру й недобру, подібно до того як вода не робить різниці між сходом і заходом”.
2.
Мен-цзи сказав: “Вода справді не робить
різниці між сходом і заходом, але хіба
їй байдуже, де верх і де низ? Природа
людини прагне до добра, подібно до того,
як вода спрямовується вниз. Нема людини,
яка б не прагнула до
добра, як немає води, яка б не текла вниз.
3. Що стосується води, то якщо вдаряти по ній і змушувати здійматися, можна зробити так, що вона підійметься вище вашого чола, а якщо зробити запруди і спрямувати її, то можна змусити її опинитися на горі. Але хіба це пов’язано із природою води? Саме сила робить це. І людину можна спонукати зробити недобре, якщо вчиняти із її природою так само”.
ІІІ
1. Гао-цзи сказав: “Життя – це те, що ми називаємо природою”.
2. Мен-цзи запитав: “Чи називаєте ви життя природою так само, як біле називаєте білим?” Гао-цзи відповів: “Так, звичайно”. Мен-цзи додав: “Чи подібне біле білого пір’я до білого білого снігу, а біле білого снігу – до білого білої яшми?” Гао-цзи знову відповів: “Так, звичайно”.
3. Мен-цзи сказав: “У такому випадку природа собаки подібна до природи бика, а природа бика подібна до природи людини?”.
XІ
1. Мен-цзи сказав: “Гуманність – це природне почуття людини. Почуття обов’язку – це її шлях.
2. Як сумно, коли люди забувають про цей шлях і не користуються ним, і коли вони втрачають це природне почуття і не мають уміння його відшукати.
3. Якщо в кого-небудь пропаде курка або собака, він знає, як знайти їх. Якщо ж людина втрачає своє природне почуття, вона не знає, як знайти його.
4. Сенс вчення тільки в тому і є, щоб знайти це загублене почуття [добра]”.
XІX
Мен-цзи сказав: “П’ять злаків – це найпрекрасніше з того, що сіють. Але якщо злаки не дозрівають, то вони гірші від дикого проса. І [сила] гуманізму також тільки в його зрілості”.
XX
1. Мен-цзи сказав: “[Стрілець] І, навчаючи людей стріляти з лука, безсумнівно натягав лук до кінця. Учні неодмінно намагалися зробити так само.
2. Майстер, навчаючи людей, обов’язково користується циркулем і прямокутником. Учні обов’язково вчиняють так само”1.
Розділ 7. Частина перша
ІV
1. Мен-цзи сказав: “Усі речі перебувають у мені.
2. Немає більшої радості, ніж, звертаючись усередину себе, досягти щирості.
3. Немає коротшого [шляху] для досягнення гуманності, ніж у своїх діях намагатися бути терпимим [стосовно інших]”.
V
Мен-цзи сказав: “Є багато людей, які діють, не маючи чіткого розуміння; роблять усе за звичкою, не вникаючи глибоко, і тому хоча вони все життя йдуть за дао, але самого дао не розуміють”.
VІ
Мен-цзи сказав: “Людина не може бути без сорому. Але той, хто засоромився своєї безсоромності, не буде після цього безсоромним”.
XІV
1. Мен-цзи сказав: “Добре слово не так глибоко проникає в душу людини, як репутація доброго.
2. Добре керівництво не так завойовує [симпатії] народу, як добре навчання.
3. Добре керівництво – народ боїться його; добре навчання – народ любить його. Добре керівництво знаходить багатство народу; добре навчання отримує серця народу”.
XV
1. Мен-цзи сказав: “Уміння, [отримане] без навчання, – це вроджений талант; знання, знайдені без роздумів, – це вроджені знання.
2. Немовлята, яких [ще] носять на руках, уміють любити своїх батьків; коли вони підростають, то вміють шанувати своїх старших братів.
3. Любити батьків – це [прояв] гуманності (жень); шанувати старшого брата – це [прояв] почуття обов’язку (і). Немає нічого [важливішого], ніж поширювати ці почуття на всю Піднебесну”.
XVІІ
Мен-цзи сказав: “Не роби того, що не треба робити; не бажай того, чого не слід бажати, – [завжди] роби тільки так”.