Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
bart-sistema_modu.pdf
Скачиваний:
152
Добавлен:
19.03.2015
Размер:
4.86 Mб
Скачать

Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || yanko_slava@yahoo.com || http://yanko.lib.ru

13.5. Обычные единицы

Обычными единицами (вторая половина дня, вечер, весна, коктейль, шопинг и т.д.) покрываются понятия и обычаи реального социального мира: времена года, распорядок дня, праздники, труд; хотя часто эти реальности даются в слишком роскошном облике и кажутся несколько нереальными, все же на них основаны институции, церемонии, даже законы (в случае законодательно установленных праздников), относящиеся к подлинно социальной практике. Оттого можно предположить, что обычные семантические единицы одежды-описания в общем и целом обозначают собой непосредственно функции реальной одежды, которую носят; через обычные единицы Мода сообщается с реальностью, пусть даже эта реальность и отмечена все время праз- днично-эйфорической риторикой Моды; все вместе обычные единицы одежды-описания образуют этакую фотогеничную версию реальных функций одежды, которую носят люди. Этим сугубо практическим происхождением обычных единиц объясняется тот факт, что в большинстве своем они легко приводятся в соответствие с лексическими единицами (уик-энд, шопинг, театр), хотя структурно они к этому не обязаны: в самом деле, слово (в обычном его понимании) представляет собой плотное сгущение некоторого со-

230

циального обычая1; его стереотипности соответствует институциональность тех обстоятельств, которые в нем резюмируются.

13.6. Оригинальные единицы

Оригинальные единицы (чтобы провожать детей в школу), как правило, целиком и полностью принадлежат одежде-описанию и вряд ли чему-либо соответствуют в социальной реальности, по крайней мере в ее институциональной форме; впрочем, такой их статус не фиксирован раз и навсегда, и ничто не мешает оригинальной единице стать обычной; в высказывании отпуск на Таити Таити представляет собой гапакс, но достаточно моде, турагентствам, а прежде всего возросшему уровню жизни сделать Таити столь же институционализированным местом отдыха, как Лазурный берег, чтобы этот топоним стал обычным вестиментарным означаемым. До тех пор оригинальная единица, как правило, является признаком утопии, она отсылает к миру грез, с его характерно онейрической точностью случайных деталей - сложных, сладостных, редкостных, незабываемых (прогулка вдвоем вдоль доков в Кале); плотно зависимые от журнального слова, оригинальные единицы легко включаются в риторическую систему высказывания; они редко соответствуют простым лексическим единицам -напротив, требуют фразеологического развертывания2; дело в том, что эти единицы в реальности редко носят понятийный характер - как и любая греза, они сближаются скорее с повествовательной структурой (я живу в 20 км от боль-

шого города и должна три раза в неделю ездить на поезде и т.д.). Поскольку каждая из оригинальных единиц по определению является «гапаксом», то они содержат более богатую информацию, чем обычные единицы3; несмотря на свою оригинальность (то есть, в терминах теории информации, на свою абсолютную неожиданность), они вполне интеллигибельны, поскольку передаются через посредство язы-

1Как известно, слово - сложное понятие, выяснить которое пытались многие лингвисты, и, очевидно, эта проблематика оправдана в структурном плане; но слово обладает также и социологической реальностью -как проявление социальной власти; кстати, часто именно в этом своем моменте оно становится коннотированным.

2Например, Таити риторически развертывается в любовь и грезы на Таити.

3A.Martinet, Eléments, 6, 10.

231

ка, а гапакс имеет место на уровне вестиментарного, а не языкового кода. Однако их невозможно упорядочить, так как обычно они имеют форму фраз (было бы легче классифицировать их по их риторическому означаемому).

III. СТРУКТУРА СЕМАНТИЧЕСКОЙ ЕДИНИЦЫ

13.7.Проблема «примитивов»

Впринципе ничто не мешает задаться вопросом, нельзя ли разложить обычную единицу на более мелкие (лишь бы они обладали вестиментарным значением); разумеется, при этом пришлось бы идти глубже, чем уровень слова (ибо обычные единицы легко совпадают с ним по размеру) и различать в означаемом, которое выражается словом, несколько взаимозаменяемых частей; такие

Барт Р. = Система Моды. Статьи по семиотике культуры. - М., 2003. - 512 с.

125

Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru || yanko_slava@yahoo.com || http://yanko.lib.ru

попытки разложения означаемого известны в лингвистике - это проблема «примитивов» (понятие, встречающееся уже у Лейбница), которую ставили, в частности, Ельмслев, Сёренсен, Прието1, Потье и Греймас; скажем, слово кобыла хоть и образует собой минимально-неразложимое означающее (если не обращаться ко второму членению языка), но покрывает две смысловых единицы: «лошадь» и «самка», подвижность которых доказывается коммутацией («собака» «самка» = /сука/). Точно так же можно определить /обед/ как семантический комбинат некоторого действия («есть») с некоторым временем («в середине дня»); но то был бы чисто лингвистический анализ; вестиментарная же коммутация не позволяет делать подобных выводов; в ней, конечно, засвидетельствован временной примитив (полдень), потому что бывает одежда для этого времени суток; но второй примитив, выделяемый лингвистическим анализом (есть), не имеет соответствия в вестиментарном коде — особенной одежды для еды нигде нет, так что разложение понятия обед оказывается не вполне обоснованным; а значит, обед — это мельчайшая единица, которую можно выделить, далее углубляться нельзя; обычные единицы - это в самом деле мельчайшие семантические единицы, доступные анализу мирского означаемого; так и должно быть — система Моды неизбежно грубее, чем система языка, ее комбинаторика не столь тонкая, и одна из

1 См. G.Mounin, «Les analyses sémantiques», in Cahiers de l'Inst. de science économique appliquée, mars 1962.

232

функций семиологического анализа, понимаемого нами как анализ на уровне терминологического, псевдореального кода, «между вещами и словами», в том и состоит, чтобы показать: существуют внутриязыковые смысловые системы, располагающие более крупными единицами и менее гибкой комбинаторикой, чем язык.

13.8. Отношение AUT

Приняв такие единицы, можно все же попытаться представить их в форме перечней значимых оппозиций. Здесь в очередной раз на помощь нам придут парадигмы, которые дает сам модный журнал, когда высказывает двойную сопутствующую вариацию, определенную выше для означающего (а примеры тут, разумеется, одни и те же)1; в высказывании фланель в полоску для утра или саржа в горошек - для вечера сама вариация означающего свидетельствует о том, что между «вечером» и «утром» имеется значимая оппозиция и эти два термина входят в одну семантическую парадигму; если угодно, они образуют фрагмент системы, распространенный на план синтагматики; в этом смысле соединяющее их отношение есть отношение эксклюзивной дизъюнкции - такое особое отношение (синтагматически соединяющее термины одной системы) мы будем называть отношением AUT2. В силу своей альтернативности (либо... либо) AUT является как бы синтагматическим отношением системы, или специфическим отношением сигнификации3.

13.9. Проблема семантической маркированности Остается выяснить, можно ли свести эти значимые оппозиции означаемых к паре маркированное / немаркированное, как это возможно сделать с фонологическими оппозициями (но не со всеми вестиментарными оппозициями,

1См. выше, 5, 3.

2В отличие от отношения VEL (см. следующую главу); приходится прибегать к латинским словам, так как французское OU [или] и инклюзивно и эксклюзивно в одно и то же время.

3Несколько пар альтернативных терминов, которые дает изучаемый корпус: спортивное / нарядное, день /

ночь, вечер / утро, дикое / цивилизованное, классическое / озорное, практичное / усложненное, строгое / легкое, сдержанное / веселое, скромное / радостное, Острова / Океан; данная оппозиция покрывает собой климатический контраст средиземноморской жары («Острова») и атлантической прохлады («Океан»).

233

как мы уже видели)1, - то есть наделен ли один член оппозиции каким-либо признаком, которого другой лишен. Чтобы была возможна такая редукция, требовалось бы строгое соответствие между структурами вестиментарного означающего и мирского означаемого - например, чтобы «нарядное» было отмечено по сравнению со «спортивным», требовалось бы, чтобы сама нарядная одежда обладала какой-то меткой, как раз и отсутствующей в одежде спортивной; разумеется, это не так — «нарядная» одежда может быть то более, то менее «навороченной», чем спортивная. Поэтому, когда журнал позволяет выделять оппозиции означаемых, эти оппозиции остаются эквиполентными; их содержание невозможно формализовать, то есть преобразовать отношение противоположности в дифференциальное отношение2. Получается, таким образом, что различительный анализ бессилен установить классификацию минимальных семантических единиц, опираясь исключительно на вестиментарный код; обычные единицы остаются целостными, и анализ означаемого придется продолжать в плане их группировки.

Барт Р. = Система Моды. Статьи по семиотике культуры. - М., 2003. - 512 с.

126

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]