Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Грамматика-80 / II / 203-313.doc
Скачиваний:
19
Добавлен:
28.03.2015
Размер:
1.51 Mб
Скачать

Предложения типа Учитель уважаем; Завод восстановлен

§ 2363. Предложения со сказуемым — кратким страдат. причастием строятся по схеме N1 — Part1кратк. Наиболее употребительна в сказуемом краткая форма страдат. причастия с суф. ­ен­/­н­ и ­т: .Улики уничтожены: Деньги истрачены: Стол накрыт; Обещания забыты; Преступник задержан. Предложения со сказуемым — страдат. причастием с суффиксом ­[о|м­/­им­ в силу стилистической окрашенности самих этих форм (см. § 1583) свойственны книжной, официальной, поэтической, а также старой литературной речи: Не терпела... чтобы течение ее мыслей было чем бы то ни было прерываемо (С.­Щ.); Сад был на ночь запираем со двора на замок (Дост.); Товарищ, находящийся на другом конце проволоки... был мгновенно приводим в порядок (Булг.); У того, видать, стезя прямая, Кто подспудным пламенем палим! (Винокур.); Клеветник был пылко ненавидим окружающими (газ.); Разве уничтоженные жизни восстанавливаемы? (журн.); Этот заголовок был слишком часто употребляем (газ.).

В тех случаях, когда место подлежащего занято количественным именным сочетанием с род. п., причастие в сказуемом имеет форму сред. р.: Нагороженомножествовсякогостроения;Проложено23километратепловыхсетей;Воднукомнатушкунабитовосемьчеловек;Реконструировановосемнадцатьзаводов;Исследованоболеесотнирукописей;Заказованнулированонашестьтысячрублей. Компоненты подлежащего при этом могут быть разъединены:Изданийпроданоболеечемнашестьтысячрублей;Хлебаунасвзятодовольно,естьбутылкамолока(Пришв.).

Место сказуемого может быть занято сочетанием со сравнительным союзом: Руслануныньемкакубит(Пушк.) (о значении сказуемого со сравнительным союзом см. § 2239).

Колебания в координации: 1) в роде при словахмасса,уйма:Масса(уйма)посылокпослана/послано; при известности, определенности субъекта — только жен. р.:Всяэтамассапосылокужепослана; 2) в числе: а) при значении одушевленности в подлежащем, называющем количество:Десятьчеловекприняты/принято;Троевзято/взятынаучет;Большинствопассажировотправлено/отправлены;Сдесятокпосетителейнепринято/неприняты; при известности, определенности субъекта — мн. ч.:Всетроевзятынаучет;Десятьчеловек,ожидавшихочереди,ужеприняты; б) при подлежащем — ряде словоформ и при местоимениикто— те же колебания, которые характерны для сказуемого — краткого прилагательного (см. § 2354).

§ 2364. Парадигма восьмичленна.

Синтаксический индикатив

Наст. вр.

Всерешено

Клеветникненавидим

Прош. вр.

Всебылорешено

Клеветникбылненавидим

Буд. вр.

Всебудетрешено

Клеветникбудетненавидим

Синтаксические ирреальные наклонения

Сослагат. накл.

Всебылобырешено

Клеветникбылбыненавидим

Условн. накл.

Былобывсерешено... (Еслибывсебылорешено...)

Еслибыклеветникбылненавидим...

Будьбывсерешено...

Желат. накл.

Былобывсерешено!;

Еслибы(хотьбы...)всебылорешено!

Будьбывсерешено!

Побудит. накл.

Пустьвсебудетрешено!

Чтобвсебылорешено!

Пустьклеветникбудетненавидим!

Долженств. накл.

Всебудьрешено(...)

Нормальным положением служебных формантов является положение, показанное в парадигме.

Предложения со сказуемым — причастием на ­им, ­емформ желат. и долженств. накл. не образуют. У предложений с причастиями на ­н, ­тформа долженств. накл. фиксируется в записях разговорной речи.

Примерына формы 1) желат. и 2) побудит. накл.: 1) Хоть бы письмо не было потеряно!; Скорее бы бумага была подписана!; Была бы сегодня открыта почта! (разг. речь). 2) Пусть отныне все будет забыто! (С.­Щ.); Будь это и для нас возвещено не всуе, Заветом будь оно и нам (Тютч.); Молодой моряк вселенной, Мира древний дровосек, Неуклонный, неизменный, Будь прославлен, Человек! (Брюс.); Пусть слово не будет гонимо! (Прок.); Будь проклят этот сосед! (Сахн.); Пусть будут еще потеряны дни, месяцы, пусть даже годы! (Тендр.).

§ 2365. Регулярны реализации с полузнаменательными глаголамиоказаться,бывать:Всебывает(оказывается)решенозаранее;Троеоказалисьнеприняты. Регулярны соотношения с предложениями, включающими модальные глаголы:Ясочиняюотдельныестрочки.Этовозможно,когдачеловекпишетстихипроза, статья, драма так не могут быть создаваемы(Олеша).

§ 2366. При распространениипо правилам присловных связей для выражения объекта существенны приглагольные распространители с объектным значением:Рукизанятычемоданами;Словопредоставленодокладчику;Этипонятиятрудносоотносимыдругсдругом.ТаккакоежеправоДаноемувсехобучать? (Винокур.); с объектно­определительным значением:День отъезду моему былназначен(Пушк.);Яидомбылиоставленына попечениеособого временного комитета(Леск.; /оставленывременномукомитету).

Для выражения действующего субъекта существенно распространение предложения формой тв. п. и (устар.) формой от кого: [Репетилов:]Когдажочестностивысокойговорит,Каким­то демономвнушаем(Гриб.);Не то от нейприсужденовамбыло(Тютч.; [о Музе]); [Алеша]былтаинственновызван,черезодногомонаха,прибывшимизгорода Ракитиным(Дост.);Пустынноесолнцесадитсяврассол,Ивыпихнутмесяц волнами (Багр.);Кактолькоясделалнесколькошаговоткрыльца,сразубылокликнутвысунувшимсявокно отцом(Олеша).

При двунаправленной связи определяющее слово входит в состав сказуемого: Недоспелым поле сжато,Ихолодныйсумрактих(Анн.).

Обстоятельственная детерминацияразнообразна. Она в основном совпадает с детерминацией подлежащно­сказуемостных глагольных предложений (см. § 2260).

Субъектная детерминация: у когосо знач. действующего субъекта: Уиспытателейрассчитанысекунды;Уотцадавновсерешено;Упартизанвлесурасставленыпосты;Устудентаещенезащищендипломныйпроект. Нормальна мена такого субъектного детерминанта и тв. п.:Уиспытателей/испытателямирассчитанысекунды;Уотца/отцомдавновсерешено;Упартизан/партизанамирасставленыпосты.

Возможна субъектно­обстоя-тельственная детерминация— пространственная и временная:Вопросзаслушаниобсужденнарайкоме(/райкомом);Приревизии/ревизиейустановленынарушения;Припроверке/проверкойвскрытыновыефакты;НонеслучайновэскадрильеОнбыллюбимизнаменит(Татьян.;/эскадрильей).

§ 2367. Семантика структурной схемы— «отношение между субъектом и его предикативным признаком — состоянием как результатом действия». Это общее значение присутствует и в каждом конкретном предложении. В предложениях со сказуемым­причастием на ­им­, ­емзначение результата ослаблено: оно подчинено значению осуществляющегося состояния.

При распространении формой со знач. субъекта в семантическую структуру включается субъект действия (он же может быть и субъектом состояния, вызванного этим действием, например, разг.: У негоещенеполучендиплом;Ухозяйкиприготовленобед;Уребятналовленарыба;Упочтальонавсеписьмаужеразнесены). При введении субъекта в семантической структуре распространяемого предложения происходят изменения, описанные в § 1969:ОбедприготовленУхозяйки/хозяйкойприготовленобед;ПисьмаразнесеныПочтальоном/упочтальонаписьмаразнесены. В состав элементарной семантической структуры может входить также объект действия:Подаркирозданыдетям;Письмодоставленоадресату;Коммуникациидоведеныстроителямидообъекта.

Сложная семантическая организация таких предложений вводит их в разные ряды формально­семантических соотношений с предложениями другого грамматического строения. Таковы соотношения: 1) ВиновныенаказаныВиновныхнаказали;ДопущенаошибкаДопустилиошибку;Япосланпомогать/Меняпослалипомогать. 2)ВиновныенаказанысудомВиновныхнаказалсуд;КонтролеромдопущенаошибкаКонтролердопустилошибку. 3)Унего/имвсерешеноОнвсерешил;Уиспытателей/испытателямирассчитанысекундыИспытателирассчиталисекунды. 4) Приревизии/ревизиейустановленынарушенияРевизияустановиланарушения;Вплане/планомпредусмотреностроительствоПланпредусмотрелстроительство.

§ 2368. В конситуативно независимых предложениях нормален такой порядок слов, при котором тема­подлежащее предшествует реме­сказуемому:Нотынарояле//былираскрыты(Булг.);Роман//быллегкопринят,радостнопрочитан(Шкл.);Судьбамоя//быларешена,путь//правильноизбран(Пастерн.);Нашастараятропканаберегуреки//былазатоплена(Нагиб.);Большинствословсэтимсуффиксом//утрачены(В. Виноградов);Движениеавтомобилейпоузкимулицам//запрещено.

Экспрессивные варианты типа Законченаповестьв письменной речи малоупотребительны.

§ 2369. Как и предложения со сказуемым — спрягаемым глаголом, предложения со сказуемым — кратким страдат. причастием образуют коммуникативно нерасчлененные варианты. Сказуемое в них предшествует подлежащему: Поврежденателефоннаясеть;Былипрочитанывсекниги;Испробованывсешестьспособов;Роскошноодетыдеревья,высокиетравы,цветы(Пришв.);Скованвоздух,скованыморозомполя(Тендр.).

Если при кратком причастии есть зависимая форма творительного падежа, имеющая субъектное значение (деятеля), то конситуативно независимыми могут быть предложения с препозицией этой словоформы: Западноевропейскойлингвистикой...выработаныобщиеформулы,схематическиочерчивающиезначениеосновныхпадежей(В. Виноградов);Кропотливымисследованиемснятывсенесообразностипозднихпостроек,устраненыошибкиторопливыхпочинок(Песк.);НаукойдавновзвешеназначимостьсовершенногоЛомоносовым(журн.).

Препозиция тв. п. нормальна и в тех случаях, когда лексическая семантика причастия обязательно предполагает обозначение двух равноправно взаимодействующих лиц или предметов: Скатегориейиндивидуальнойпритяжательноститесносвязаныпродуктивныефамильныеобозначениялицна­ов, ­ин(В. Виноградов) (связаночтосчем).

Если весь состав предложения заключает в себе новую информацию, то темой может быть и подлежащее и форма тв. п.; ср.: Верхушкауснежныхпластов//ужесъеденасолнцемивесеннимтуманомиСолнцемивесеннимтуманом//ужесъеденаверхушкауснежныхпластов. Если же одно из существительных обозначает данное, оно становится темой:Оказывается,остров­тосделанлюдьми(газ.); Чаем занятыбольшиеплощади(газ.).

§ 2370. В состав темы могут входить подлежащее и сказуемое, а ремой служит зависимая словоформа: Этаполитикадолжнабытьоснована//научетемногихфакторов(Л. Арцимович);Картавыполнена//судивительнымискусством(Нагиб.);Фотографиясделана//спорядочнойвысоты(Песк.). Такие предложения являются конситуативно обусловленными и отвечают на частичный диктальный вопрос: «на чем должна быть основана политика?»; «как выполнена карта?».

Предложения со сказуемым — кратким страдат. причастием, как и предложения с глагольным сказуемым, образуют актуализованные варианты с ремой — распространяющим прилагательным. В состав темы входит подлежащее и сказуемое: Срокназначен//короткий;Дорогапостроена//широкая;Платьесшито//длинное;Инструкцияполучена//точная. Такие предложения отвечают на частичный диктальный вопрос: «какой назначен срок?», «какая построена дорога?».

В экспрессивных вариантах компоненты предложения обычно выстраиваются в обратном порядке:Высокийпостроендом.

§ 2371. Детерминанты в коммуникативно нерасчлененных предложениях располагаются в начале предложения: Здесьмеждуписьмамибылавклеенаслегкапожелтевшаяфотография. В коммуникативно расчлененных предложениях детерминанты могут находиться в начале (Вомногихместахтелефоннаясетьповреждена) или в середине предложения:Внешниеприемысловунифицированы(В. Виноградов). Если детерминант специально не подчеркивается, то при его позиции в середине предложения препозитивная тема­подлежащее выделяется повышением тона (центром ИК­3, перемещенным в начале предложения):Дорогавэтомместе//размыта;Обедухозяйки//приготовлен.

Предложенияснекоординируемыми

главнымичленами

Предложения типа

Отец на работе; Друзья рядом

Грамматическая характеристика

§ 2372. В двукомпонентных подлежащно­сказуемостных предложениях, строящихся по схеме N1— N2(Adv), подлежащим является имя в форме им. п., а сказуемым — имя в форме любого косвенного падежа, обстоятельственное наречие, компаратив или откомпаративное прилагательное типапоменьше,посильнее, словаего,ее,их. Лексико­семантические ограничения для грамматического типа в целом отсутствуют. Сказуемое может быть выражено одной из следующих грамматических форм.

I. В сказуемом — беспредложный косвенный падеж: род. п. без определения, род. п. с обязательным согласуемым определением, дат. п. или тв. п.

1) Род. п. без обязательного согласуемого определения, а также слова его,ее,ихобозначают признак как а) отнесенность к кому­чему­н., принадлежность:Этакнигаее;Праздниких;Чейконь,тогоивоз(посл.);Чьевинцо,тогоизаздравьице(посл.);Сабляпокойногоотца; [Редозубов:]ЛошадьБогаевской? [Павлин:]Ихняя(Горьк.); б) сходство, подобие:Лицоунеготолстое,фигурамедведя(Бунин).

2) Род. п. с обязательным согласуемым определением (см. о нем § 1836) обозначает признак как качество, свойство, внутреннее или внешнее состояние: Скатертьнеобычайнойбелизны;Лицоегожесткихочертаний,губысухойскладки;Этотнаборустаревшейконструкции;Егополеваясумкаещевоенноговремени;Онтихогонрава;Зверьнепомернойсилы;Претензиипрозаическогосвойства;Всеонемсамоговысокогомнения.

3) Дат. п. без предлога обозначает признак как предназначенность: Землякрестьянам;Виногостям;Телеграммасестре;Всётебе:имолитвадневная,Ибессонницымлеющийжар(Ахм.).

4) Тв. п. без предлога обозначает признак как характеристику: Потручьем;Первыйблинкомом;Бородкаклином. При словоформахразмером,величиной,длиной,толщиной,шириной,глубиной,высотой,объемом,весом,емкостью,вместимостьюобязательны количественные конкретизаторы:АрхангельскаяобластьразмеромсФранцию(газ.);Кашалотдлиной(в)десятьметров;Колодецглубиной(в)стометров;Дорожкаширинойвполшага(см. § 1838); с измененным словопорядком:Деревьясорокметроввысотой;Озеропятьдесятметровглубиной;Соснавдваобхвататолщиной:Тюктрипудавесом.

II. В сказуемом — падежная форма имени с предлогом. Здесь возможны самые разные формы. Признак конкретизируется как одно из следующих значений.

1) Характеристика по внешнему или внутреннему признаку, по состоянию (деятельному или недеятельному), по качеству, свойству (здесь возможны детальные семантические дифференциации, идущие от лексической семантики слов и от их форм). Род. п.:Еелицобезулыбки;Небобезединогооблачка;Любовьеебез«почти» (Залыг.);Этивопросывненашейкомпетенции;Этотденьизмоихлучшихдней;Портфельизкожи;Онвчислепередовых.Дат. п.:Такаявстречанекдобру;Настроениепопогоде;Этотхудожникпоплакатам;Егоповедениенеповозрасту;Дружнаявеснакхорошимкормам(Бунин);Покоторомуделушум? (Сельв.).Вин. п.:Вседомикиподлинейку;Энергиячерезкрай;Онзаначальника;Тканьвклеточку;Имхлебневсласть,Воданевмилость,Имночьневотдых,Деньневсвет(Е. Благинина);Тамвщебенкукаждыйкамень,Вщепкикаждоебревно(Твард.);Зайдут,кпримеру,бабкиныгусивпосевы.Еремееввкрик(Афонин).Тв. п.:Преступникподарестом;Девочкаскосичками;Приезжийсполномочиями;Вожатаясвысшимобразованием;Августбылстеплымидождиками(Бунин);Письмосомной;Место,окоторомонхлопотал,былозаним(Дост.);Подарокзатобой;Словозапрокурором;Победазанами. Предл. п.:Фильмв оптимистическом ключе; Сила нашей позициив ее жизненности; Терпимостьв духе народа; Онв восторге, в тревоге, в отчаянии, в надежде; Крышив золоте заката; Отец все время в разъездах, в заботах, в делах, в хлопотах; Шайбав игре; Он в передовиках; Ноябрь в исходе; Рабочиев спецовках; Мы в выигрыше; Домв аварийном состоянии; Обед только в половине (С.­Щ.); В обломках троны (Брюс.); Деревьяв дуплах, шрамах (Леон.); А счастьене в забвенье! (Твард.); Песняо тебе; Заботао детях; Япри складе; Мы не при деньгах; Он был при грязном крахмальном воротничке, а воротничок при зеленом галстуке (Булг.).

2) Характеристика по месту, пространственной отнесенности. Род. п.:ПриезжийизМосквы;Онаиз­заДнепра;Яблокопрямосветки;Входсдругогоподъезда;Хатаскраю;Ясработы;Оградавокругсада;Водадокраев. Вин. п.:Воротанаулицу;Фасаднаплощадь;Егоокнавсад;Клубчерездорогу;Школазапятькилометров. Тв. п.:Садзазабором;Днепрзаспиной. Предл. п.:Приказнадоске;Поворотвдвадцатишагах;Корабльвморе;Частоскиневыразимой!..Всевомнеиявовсем! (Тютч.);Теркинснованавойне(Твард.);Незнаю,ктоэтооказываетсявкабаках:берлинцывечеромдома(Шкл.).

3) Характеристика по временной протяженности, по временному признаку. Род. п.:Столоваядошестичасов;Больнойпослеоперации. Вин. п.:Егораскаяниеначас;Решениевпоследнеемгновение. Предл. п.:Домвполучасеезды;Признаниезаслугвбудущем.

4) Характеристика по количеству, мере, размеру. Вин. п.:Деревовдваобхвата;Безшапки,безлаптишек,Лицо­товкулачок(Анн.); [Ферапонт:]Будто,говорит,зимойвПетербургеморозбылвдвестиградусов(Чех.);Дынясдетскуюголову;Водапоколено,погорло;Морозподтридцатьградусов.

5) Характеристика по цели, по назначению. Род. п.:Всетутрадистройки;Письмонедляпосторонних;Отчетдлявидимости.Дат. п.:Пирогкобеду;Материалыкдокладу. Вин. п.:ПоезднаМоскву;КатернаКотлас.

6) Характеристика по отношениям зависимости, причины, повода. Род. п.:Тесныйкругеезабототдушевнойограниченности;Этассораиз­запустяка. Тв. п.:Задержказасмежниками. Предл. п.:Заработоквпрямойзависимостиотвыработки;Сталопонятно,чтономернесостоитсявинабыланевнаезднице,авлошади(Олеша).

7) Характеристика по нахождению, происхождению. Род. п.:Этакнигауменяотавтора;Этотчеловекздесьотрайкома;Жестянкаотпатронов.

8) Характеристика по сходству, уподоблению. Род. п.:Украшениенаподобиеподковки;Продавецздесьвроденадсмотрщика.

Для сказуемых — предложно­падежных форм характерна разнообразная фразеологизация (степень неразложимости приводимых соединений различна): Разговорбылсглазунаглаз;Деньгимнебезнадобности;Ему­тоэтовсебудетнистого,ниссего;Этомне(не)покарману, (не)поплечу, (не)посилам;Работаему(не)подуше;Неприятностиповашеймилости;Мотелькуслугамприезжих;Вашинамекинекместу(нековремени,никчему);Задачанам(не)подсилу;Пирнаславу;Мастернавсеруки;Егодоляназависть;Нравоучения— (не)напользу;Этолекарствонавесзолота;Всевпорядке;Сеновцене;Гордостьунеговкрови;Староесейчасневпомине,невчести;Разрушениянакаждомшагу;Пастухвсегданаходу,набегу;Общественностьнатвоейстороне;Собраниенатойнеделе;Делонамази;Каждыйрубльнасчету;Онсебенауме;Встречанезагорами.

III. В сказуемом — наречие,компаратив(или откомпаративное прилагательное спо­), деепричастие.

Наречие:Чайпо­именинному;Выходпрямо;Выставканалево;Здесьвсеиначе;Всеволненияпозади;Каквашеимя?;Оннепрочьпрогуляться;Гостювсевнове;Альпинистутакаявысотанипочем;Вседругсдругомзапанибрата;Мыздесьмимоездом;Товарынарасхват;Дверинастежь;Деньгикстати.Письмобылопо­французски(Л. Толст.);Иночь,итуман,казалосьмне,былитолькозатем,чтобыяещеболеелюбилиценилутро(Бунин);Тывсянеотсюда(Блок);Теперьразговоруженетотипо­доброму(Пастерн.);Алтайхолостомунедалеко(Леон.);Всехолостякинаперечетвнашемгороде(Леон.). С восполняющими словоформами:Этонарукуврагам. [Фамусов:]Ведьяейнесколькосродни(Гриб.);Твоеодиночествовекуподстать(Багр.).

Компаративили откомпаративное прилагательное спо­:Егодомлевее;Земляниказдеськрупнее; [Фамусов:]Ахохотпуще(Гриб.);Одни[деревни]больше,другиеменьше,погрязнееипочище,повышедомамиипониже.Инародводнихпоприветливее,пословоохотливей,вдругихпоравнодушней,какбыпопривычнейкприезжим(Ю. Казак.). С восполняющими словоформами:Решениебылогрознеегрозного;Поступкикрасноречивейслов;Уговордорожеденег.

Деепричастие—в просторечии, только для отдельных словоформ на ­ши, ­вши(сь), развивших качественно­характеризующие значения и, таким образом, изолирующихся от парадигмы глагола: Я дней десять не мывшись был (С.­Щ.); Сам сто раз сознавался, то в Катеньку, то в Машеньку, то в Сашеньку, а уж вечно врезавшись (Леск.); Собаки были уставши (Купр.); Пострадавший был крепко выпивши (Песк.); Эти лица были одинаково бледны и опухши от слез и бессонницы (Рекемч.); Дети не спавши, не евши с утра (разг. речь).

§ 2373. Предложения со сказуемым — косвенным падежом имени, наречием, компаративом или изолированными формами деепричастия имеют полную — восьмичленную парадигму(об ограничениях в образовании отдельных форм см. ниже).

Синтаксический индикатив

Наст. вр.

Друзьярядом

Всепо­твоему

Разговормеждунами

Прош. вр.

Друзьябылирядом

Всебылопо­твоему

Разговорбылмеждунами

Буд. вр.

Друзьябудутрядом

Всебудетпо­твоему

Разговорбудетмеждунами

Синтаксические ирреальные наклонения

Сослагат. накл.

Друзьябылибырядом

Всебылобыпо­твоему

Разговорбылбымеждунами

Условн. накл.

Былибыдрузьярядом... (Еслибыдрузьябылирядом...)

Былобывсепо­твоему... (Еслибывсебылопо­твоему...)

Былбыразговормеждунами...

(Еслибыразговорбылмеждунами...)

Будь(бы)друзьярядом...

Будь(бы)всепо­твоему...

Будь(бы)разговормеждунами...

Желат. накл.

Были(бы)друзьярядом!;Еслибы(хотьбы...)друзьябылирядом!

Былобывсепо­твоему!;Еслибы(хотьбы...)всебылопо­твоему!

Былбыразговормеждунами!

Еслибы(хотьбы...)разговор

былмеждунами!

Побудит. накл.

Пустьдрузьябудутрядом!

Пустьвсебудетпо­твоему!

Пустьразговорбудетмеждунами!

Чтобдрузьябылирядом!

Чтобывсебылопо­твоему!

Чтобразговорбылмеждунами!

Долженств. накл.

Друзьябудьрядом(...)

Всебудьпо­твоему(...)

Комментарий к парадигме.

1) Нормальным положением служебного глагола и частиц по отношению к главным членам является положение, показанное в парадигме.

2) Только формы наст., прош., буд. вр. и сослагат. накл. образуют предложения со сказуемым — род. п. беспредложным со знач. уподобления (Унегофигурамедведя).

3) Форма долженств. накл. образуется не всегда. Она возможна в тех случаях, когда признак может быть представлен как требуемый, такой, который с чьей­то точки зрения должен иметь место (см. § 1948). Эта форма фиксируется в записях разговорной речи, в пословицах: Идомбудьее,исад,амыкудахочешь;Ейженихбудьитихогонрава,икрасавец;Женаунегобудьизакухарку,изасудомойку;Всебудькегоуслугам.

Примеры употребления форм 1) желат. и 2) побудит. накл.: 1) АвсегоиногопущеНепрожитьнавернякаБезчего?Безправдысущей,Правды,прямовдушубьющей, Да была б она погуще,Какбынибылагорька(Твард.);Намведьбольшеничегоненадо.Ничего. Был бы только ты у нас перед глазами.Всянадежданашавтебе(Нилин). 2)Толькотыуменясмотри: чтоб все честь­чес-тью было(С.­Щ.);ИдабудеткувшинпожаждеСейизжаждавшейсямежчашдеве(Цвет.);Хорошо,чтосчужимязыкомтызнаком,Нонебудьвовраждесосвоимязыком! (Маршак); Будьте с иронией!Гденужнобылосъязвить,пуститьшпильку,высмешнонегодуете(Кассиль);Будьначеку,смотривостро,Иначепогоришь(Фоняк.);Глаза­торазлепи... В сознании будь:мороз(С. Романовский);Пускаймышонокбудетзапассажира! (Бианки);Пустьземлятвоябудетнавекистобой(Ошанин).

§ 2374. Регулярны реализации с полузнаменательными глаголамистать,становиться,делаться,сделаться,оказаться,оковываться,казаться,показаться,бывать,получиться,получаться. Эти глаголы распределены между предложениями разной формальной организации и разной семантической структуры: предложения со сказуемым — дат. п. беспредложным со знач. предназначенности принимают в свой состав только глаголыоказаться,оказываться:Телеграммаоказаласьтебе; глаголыстать,становиться,делаться,сделатьсяне принимаются предложениями, в которых признак представлен как абсолютно постоянный, не способный претерпевать изменений:Этадевушкаиз­заДнепра.

Падежная форма с предлогом или наречие в сказуемом может сочетаться со сравнительным союзом: АкакийАкакиевичбылкаквосне(Гоголь);Тотмогучийдуббылбудтопослепожара(Пришв.);Землявокругкакнаволне(Твард.);Ах,ядомакакнедома,Плачуигрущу(Ахм.).

§ 2375. Предложения рассматриваемой структуры свободно распространяютсяпо правилам присловных и неприсловных связей:Летобыловсевцветениииветре(Белов);Моймладшийбратменясильнее,Моймладшийбратменяумнее,Моймладшийбратменядобрее,решительнееихрабрее! (И. Шкляревский);Повествуешьотом,чтосамвидел,хотьэтоиможетпоказатьсяскорееотлитературы,чемотбытия(газ.);Домокнаминаюг,фасадомнаплощадь.

Разнообразна обстоятельственная детерминация: Вездевседверибылинастежь(С.­Щ.);Вотитыбытакотвечал, —сэполетами теперьбылбы(С.­Щ.);Теперьвсеэтобылоее:икомнаты,имебель(Бунин); Отсюда сверхубыловсебудтопослепожара(Пришв.);Мыссыноммимоходом тут(Леон.); НынчеречиоБерлине.ШуткипрочьподайБерлин. И давно ужневпомине,Скажем,древнийгородКлин(Твард.); До прихода на материк европейцевАмерикабылабездорог(Песк.);ШарльКостербылнекодвору в благопристойной Бельгии конца XIX века(Пауст.);Онбылотдельно в толпе(Шкл.).

Широко представлена субъектная детерминация: кому— со знач. субъекта состояния:Емутакиеразговорынеподуше;Пешеходуснегпоколено;Лошадиводапохолку;Емунебопоказалосьвовчинку; у кого— со знач. субъекта состояния или обладающего:Унееслезырекой;Уэкзаменующихсяразницаводинбалл;Этоделоувсехнапамяти;у кого/для кого:Уприятелей/дляприятелейтывгениях;Ухозяйки/дляхозяйкикаждыйрубльнасчету;Унего/длянегопенсиянезагорами; комудля кого:Больному/длябольногоэтолечениененапользу;Артисту/дляартистазастойопаснеевсего;Бываломутуристу/длябывалоготуристаАлтайнедалеко;Лентяю/длялентяятрудневрадость;Молодым/длямолодыхтакаязадачаподсилу.

Нормальна следующая менасубъектных детерминантов и присловных распространителей: у кого/кого/чей:Всесловаунегоотсердца(/егослова);Унеевсемыслиановомделе(/еемысли);Тесныйкругеезабототдушевнойограниченности(/унее);Уэтойптичкипесняссюрпризом(/этойптички);Удеревасучьяжелезнойкрепости(/сучьядерева,древесные);Убригадызаработоквпрямойзависимостиотплана(/заработокбригадыивбригаде, см. ниже); у кого/среди кого:Уподруг/средиподругоназакомандира.

Субъектно­обстоятельствен-ная детерминация: где/кому/для кого:Вмелкиххозяйствахмалаяавиациянепокарману(газ.; /хозяйствам/дляхозяйств); в ком/у кого:Жестокостьвгерое/угерояотдогматизма(журн.).

Объектная и объектно­обстоя-тельственная детерминация:с кем/ по отношению к кому:СомнойоноказалсяскупееПлюшкина(Бунин;/поотношениюкомне); в чем/с чем:Ввоспитанииподростковчто­тонетак(газ.;/своспитаниемподростков).

Семантическая структура

§ 2376. Семантика структурной схемы— «отношение между субъектом и его предикативным признаком — состоянием, свойством или качеством». В конкретных предложениях, в зависимости от значения формы слова в сказуемом, а также от лексических значений слов, признак выступает либо как свойство, исходящее от самого субъекта, либо как его состояние или квалификация.

1) Признак как свойство, исходящее от самого субъекта, обозначает, каков субъект, какими внутренними или внешними свойствами он обладает, чему подобен, чему соответствует, каковы его собственные внешние или внутренние характеристики: Лицонеобыкновеннойкрасоты;Зверьнепомернойсилы;Аппаратустаревшейконструкции;Портфельизкожи;Тканьвклеточку;Песняотебе;Суглинокспеском;Чайпо­именинному;Фигурамедведя;Почерккакуменя;Соснавдваобхвата;Дочьунеедобреесына;Разницаводинбалл;Яблоковкулак(скулак);Морозподтридцать.

2) Признак как непостоянное состояние или квалификация обозначает, в каком непостоянном состоянии (деятельном или недеятельном) находится субъект, какую функцию он выполняет, каково его назначение, чем он вызван, где находится; когда обнаруживается, кому предназначается; как оценивается, воспринимается, квалифицируется: Отецвразъездах;Сестравслезы;Всевунынии;Студентбезгроша;Преступникподарестом;Крышивзолотезаката;Гостьпригалстуке;Рабочийвспецовке;Конюхунасзасторожа;Мероприятиедлягалочки;Приказнадоске;Корабльвморе;Зверьвдвухшагахотменя;Подарокдлябабушки;Телеграмматебе;Пирогкобеду;ПоезднаМоскву;Этаедадетямнеповкусу;Нашабригадавчислепередовых;Столоваядошести;Ягодыздесьвредкость;Соседнавеселе.

Значения, объединенные в этих двух больших группах, могут быть разнообразно распределены по многим более частным классам и подклассам (одно из таких возможных распределений см. выше в § 2372).

В случаях субъектной детерминации предложений, сообщающих о восприятии, оценке, о чьем­л. состоянии, действии или деятельности, распространяющая форма сосредоточивает в себе субъектное значение, а во всей остальной части предложения происходит то перераспределение семантических функций, которое описано в § 1969. Так, предложение Фигуракакумедведяимеет значение: «субъект ((фигура)) — его качественная характеристика»; в субъектно распространенном предложенииУнегофигуракакумедведясубъектное значение сосредоточивается в детерминанте, а остальная часть предложения вся целиком обозначает качественную характеристику ((он фигурой напоминает медведя, похож на медведя)). Аналогичны семантические изменения в случаях:Трудврадость(труд радостен, приносит радость)иЕмутрудврадость(он радуется труду),(его радует труд);Энергиячерезкрай(энергии — очень много)иУтебяэнергиячерезкрай(ты очень энергичен).

§ 2377. Весьма разнообразны и многонаправленны формально­семантические соотношения предложений данного типа с предложениями других грамматических структур. Такие соотношения нормальны во всех тех случаях, когда строение другого предложения и возможности его лексического наполнения способны представить те значения, которые описаны в § 2372. Ниже иллюстрируются некоторые из таких наиболее характерных соотношений.

Этасабляотца Этасабляотцовская Этасабляпринадлежитотцу.

Фигурамедведя Фигуракакумедведя Фигурамедвежья.

Скатертьнеобычайнойбелизны Скатертьнеобычайнобелая;Зверьнепомернойсилы Зверьнепомерносилен.

Онтихогонрава Унеготихийнрав;Мыснимразныххарактеров Унасснимразныехарактеры.

Слезыручьем Слезыльютручьем.

Ябезгроша Уменянетнигроша;Этастранабездорог Уэтойстранынетдорог.

Теперьмысденьгами Теперьунасестьденьги.

Такаявстречакбеде Такаявстречапредвещаетбеду.

Настроениепопогоде Настроениесоответствуетпогоде.

Ягодыздесьвредкость Ягодыздесьредки Ягодыздесьредкость;Имхлебневсласть Имхлебнесладок;Урокнапользу Урокполезен;Машинанамбезнадобности Машинанамненужна.

Яздесьзасторожа Яздесьсторож/сторожем;Онунасзаначальника Онунасначальник/начальником.

Ревизорвразъездах Ревизорразъезжает;Тыввыигрыше Тывыиграл.

Причинавневедении Причинаневедение.

Окнавсад Окнавыходятвсад;Клубчерездорогу Клубнаходитсячерездорогу;Приказнадоске Приказвиситнадоске.

Яблоков(с)кулак Яблоковеличинойв(с)кулак;Деревовдваобхвата Деревотолщинойвдваобхвата.

Порядок слов

§ 2378. В конситуативно независимыхпредложениях подлежащее­тема предшествует сказуемому­реме:Еслизима,тодеревья// в инееипохожинаклубыкадильногодыма(Шкл.);Волчица//быланеопределенногоцвета(Пришв.);Звездноенебо//всебыловоблачныхпятнах;Медведица//безхвоста,Плеядывовсеисчезли(Пришв.);ВсяГончарова//вдвухсловах:даритруд(Цвет.);Всякрасотаяркогозимнегодня//быланедлянего(Ю. Казак.);Всежители//приделе(Нагиб.);Рыбак//намотоцикле,художник//намотоцикле,молодаяколхозница//намотоцикле(Песк.);Переправа//толькопольду(газ.). Предложения отвечают на полный диктальный вопрос: «что просходит, происходило?» или на общий вопрос к теме­подлежащему: «что можно сказать о названном лице или предмете?».

Расчлененность предложения этого типа часто специально подчеркивается членением его на две синтагмы (на письме — знак тире): Порогивходовизбелогомрамораиблестящегоегипетскогогранита(Бунин);Грачинаубранныхполях(Пришв.);Леснаяжизньвсорокаметрахнаднами(Песк.);Слишкомтонкабылаработалица: работамастера(Цвет.);ДеревянныйжилойТобольсквнизуподгорой(газ.);Этотэлеваторизчисланебольших(газ.).

Примечание. Предложения с обратным порядком членов, в которых первая (по порядку) форма имеет пространственное значение (В сорока метрах над намилесная жизнь), не относятся к данному грамматическому типу: это однокомпонентные предложения с обстоятельственным детерминантом (см. § 2539): На убранных поляхграчи; Внизу под горойдеревянный Тобольск.

Экспрессивные варианты, в которых начальную позицию занимает сказуе-мое­рема, выделенная интонационно, характерны в основном для разговорной речи и употребляются в художественной литературе при имитации такой речи:Итакимиглазами...оносмеливаетсяглядетьвваши:ясные,светлые,сживымзрачком. Удивительной чистоты цвет.Гдеятакиевидел?Когда? (Цвет.).Авдотьябылавсвоемобычномплатьевприемныедни:всарафане. Тяжелой дорогой ткани был ее сарафан (Тын.).

§ 2379. Сказуемое становится темой лишь в редких условиях конситуации (обычно при сопоставлении или противопоставлении): Измраморатолькоколонны;Воблакахзападнаячастьнеба;ДопоездкивУзбекистанязнал:моярубашкаизхлопка,из хлопкафотопленка, бумага, взрывчатое вещество(Песк.).

Предложения этого типа коммуникативно нерасчлененных вариантов не образуют.

§ 2380. Детерминанты располагаются в начале предложения (Старикамтишинавполнеподуше;Алетомдажевтенижаразасорок) или в середине — после подлежащего:Этососедстволюдямсовсемневтягость. При расположении детерминанта в середине предложения находящаяся в начале тема­подлежащее выделяется сильнее; эти предложения отвечают на частичный диктальный вопрос: «как относятся люди к этому соседству?».

§ 2381. В предложениях со сказуемым­ком-паративом и определяющим прилагательным при существительном­подлежащем (Белаярубашкакрасивее;Морскойвоздухполезнее;Холодноепивовкуснее;Летнеевремяудобнее;Леснаядорогалегче) прилагательное в качестве ремы может быть вынесено на последнее место:Рубашкакрасивее//белая;Воздухполезнее//морской;Пивовкуснее//холодное;Времяудобнее//летнее;Дорогалегче//лесная. Такие предложения отвечают на частичный диктальный вопрос: «какая рубашка красивее?»; «какой воздух полезнее?»; «какое пиво вкуснее?».

Экспрессивный вариант с обратным расположением компонентов характерен для разговорной речи: Белаякрасивеерубашка;Морскойполезнеевоздух.

При порядке компонентов Полезнееморскойвоздухвозможны три коммуникативных варианта: нерасчлененный вариант (Полезнееморскойвоздух); вариант с ремой­прилагательным, выделенным интонационно (Полезнееморскойвоздух) и вариант с темой — компаративом и ремой — группой подлежащего (Полезнее//морскойвоздух).

Предложения типа Задача учиться

§ 2382. В предложениях типа Задачаучиться (структурная схема N1 — Inf) позицию подлежащего занимают существительные с абстрактным значением: обязанность, дело, работа, задача, забота, цель, обязательство, идея, долг, жребий, судьба, способ, решение и под. слова, называющие отвлеченные явления и понятия, а также такие субстантивированные прилагательные и сочетания, как главное, основное, самое трудное, самое легкое, самое лучшее. Позиция сказуемого может быть замещена инфинитивом с любым лексическим значением: Задачасохранить урожай; Наше обязательстводать отличную продукцию; Его жребийкорпеть над бумагами; Главное это провести эксперимент; Подлинный гуманизмпомогать людям; Дело сударассмотреть иск; Главное лечениележать; Идея проектазащитить людей от стихии (газ.); Решениене торопиться (газ.); О, счастьепрах, И гибельпрах, Но мой законлюбить(Багр.);Мое мастерствоизбежать мастерства (Винокур.); Наш общий долгвыстроить Ташкент (Песк.). В подобных предложениях в сказуемом или раскрывается существо, суть, основное содержание того, что названо подлежащим ((задача состоит, заключается в том, чтобы учиться), (суть мастерства состоит, заключается в том, чтобы избежать мастерства), (идея заключается в том, чтобы защитить людей от стихии)), или толкуется смысл называемого (в связочных реализациях; см. § 2384): Дисциплинаэто значит контролировать себя; Совершенствоэто всегда быть образцом для других.

§ 2383. Парадигматаких предложений — пятичленна: образуются формы наст., прош., буд. вр., сослагат. и условн. накл. (об особых случаях см. § 2388).

Синтаксический индикатив

Наст. вр.

Задачаучиться

Прош. вр.

Задачабылаучиться

Буд. вр.

Задачабудетучиться

Синтаксические ирреальные наклонения

Сослагат. накл.

Задачабылабыучиться

Условн. накл.

Былабызадачаучиться...(Если бызадачабылаучиться...)

Будь(бы) (его)задачаучиться...

Нормальным положением служебного глагола и частиц по отношению к главным членам предложения является положение, показанное в парадигме.

Для таких предложений характерен словопорядок с темой — подлежащим и ремой — сказуемым: Онумелдружитьсчеловекомисеговрагом... Его дело в жизни былосводить, а не разводить(Цвет.);Всянашатактикастроиласьнатом,чтомы...непрерывнонападалинапротивника. Зерно тактикиникогда не допускать,чтобыврагмогблокироватьнас(П. Вершигора);Нелегоктрудзаводовиполей,Ноестьработамноготяжелей... Работа этабыть среди людей, Работа этажить среди напастей (Межир.);Героизмподнятьввоздухсамолетивестиеговтылврагаподвражескимизениткамиипрожекторами.Героизмидтивразведку,перехитритьврага,добытьнужныеданные.Героизмпростовоевать,работатьнавойне(Г. Алимова). При экспрессивном словорасположении инфинитив выносится в начальную позицию:Учитьсяегозадача(анебездельничать);Лежатьглавноелечение(анелекарстваглотать). В случае типаЗадачейбылоучиться,Главнымлечениембылолежатьпредставлены предложения схемы Inf — N1с ремой­подлежащим (инфинитивом) и темой­сказуемым (тв. п.). См. о них § 2403.

Соседние файлы в папке II