Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
англя яз / English_For_Postgraduates_Rus.doc
Скачиваний:
74
Добавлен:
02.02.2015
Размер:
4.61 Mб
Скачать

15.3.2. Обращение прямой речи в косвенную (DirectandIndirectSpeech)

15.3.2.1. Косвенные повествовательные предложения (Indirect Statements)

На письме прямая речь заключается в кавычки. Слова автора, вводящие прямую речь, могут стоять либо перед прямой речью, либо после нее. В обоих случаях они отделяются запятой. Например: He said, “The weather is nice today, isnt it?”

Косвенная речь передает слова говорящего в виде придаточного дополнительного предложения. При этом используются следующие правила преобразования для повествовательных предложений в прямой речи:

  • придаточное предложение, передающее прямую речь, начинается союзом that, который может опускаться: He says, “The train starts in 5 minutes”. He says (that) the train starts in 5 minutes;

  • глагол to say, вводящий прямую речь, может заменяться на to tell, если известно, к кому обращена речь: He says to Kate, “I will help you”. – He tells Kate that he will help her. Обратите внимание, что глагол to tell не требует после себя предлога to в отличие от глагола to say;

  • личные и притяжательные местоимения заменяются по смыслу: He says to me, “I have taken your dictionary”. – He says to me that he has taken my dictionary;

  • если глагол, вводящий прямую речь, употребляется в настоящем или будущем времени, то в придаточном глагол остается в том же времени, что и в прямой речи;

  • если же глагол, вводящий прямую речь, употребляется в прошедшем времени, то используется правило согласования времен. Ср: He says, “I will come soon”. – He says that he will come soon.; He said, “I will come soon”. – He said that he would come soon;

  • если глагол, вводящий прямую речь, употребляется в прошедшем времени, а в прямой речи используются модальные глаголы, то происходит замена: cancould; maymight; have tohad to. Глаголы must, should, ought to не заменяются при переходе к косвенной речи. Например: He said, “It may rain in the evening”. – He said that it might rain in the evening.; He said, “I have to hurry to the train”. – He said that he had to hurry to the train.; He said, “You must finish the work till Friday”. – He said that we must finish the work till Friday.

  • Указательные местоимения и наречия времени и места заменяются по смыслу:

this

that

yesterday

the day before

these

those

the day before yesterday

two days before

here

there

___ ago

___ before

today

that day

next year

the next (the following) year

tomorrow

the next day

last week

the last (previous) week

the day after tomorrow

two days later

now

then

Например: He said. “I will bring you this book tomorrow”. – He told me that he would bring me that book the next day.

Однако, замена не производится, если ситуация происходит сегодня и в том же месте. То же самое сообщение для настоящего времени будет выглядеть следующим образом: He said that he would bring me this book tomorrow.

15.3.2.2. Косвенные вопросительные предложения (Indirect Questions)

Вопросительные предложения, воспроизведенные в косвенной речи, называются косвенными вопросами.

В отличие от вопроса в прямой речи, где в большинстве случаев существует обратный порядок слов (кроме вопросов к подлежащему), т.е. перед подлежащим стоит сказуемое или его часть, вопросы в косвенной речи имеют структуру повествовательного предложения, т.е. прямой порядок слов (подлежащее, за ним сказуемое и т.д.). Знак вопроса в конце такого предложения отсутствует, вспомогательный глагол to do в Present и Past Indefinite не употребляется.

Если перед вопросом в прямой речи стоит глагол to say, то в косвенном вопросе он заменяется на глагол to ask в соответствующем времени.

Между главным и придаточным предложениями соблюдается правило согласования времен, как и в повествовательных предложениях. Производятся также замены местоимений и наречий, как и в повествовательных предложениях. В зависимости от типа вопроса существует две модели образования косвенных вопросов.

  • Общие вопросы заменяются придаточным предложением, которое присоединяется к главному при помощи союзов if или whether, имеющих значение частицы ли. Запятая между главным и придаточным предложением не ставится:

    He said to me. “Have you met this person before?” – He asked me if (whether) I had met that person before

    Он спросил меня, встречал ли я этого человека раньше.

    He said to me, “Do you use any simulations in your research?” – He asked me if (whether) I used any simulations in my research

    Он спросил меня, использую ли я моделирование в своей исследовательской работе.

    He said to me, “Will you need your camera this weekend?” – He asked me if (whether) I would need my camera that weekend.

    Он спросил меня, нужен ли мне будет фотоаппарат в выходные.

  • Специальные вопросы при обращении в косвенную речь присоединяются к главному с помощью тех же вопросительных слов, которые были использованы в самом вопросе:

He said to me, “Who has just worked on my computer?” – He asked me who had just worked on his computer. (вопрос к подлежащему)

Он спросил меня, кто только что работал на его компьютере.

He said to me, “What are you doing with this mixture?” – He asked me what I was doing with that mixture. (вопрос к сказуемому)

Он спросил меня, что я делаю с этой смесью.

He said to me, “What button should I press to stop this programme?” – He asked me what button he should press to stop that programme. (вопрос к дополнению)

Он спросил меня, какую кнопку ему нужно нажать, чтобы остановить программу.

He said to me, “When did you last see Nick?” – He asked me when I had last seen Nick. (вопрос к обстоятельству времени)

Он спросил меня, когда я в последний раз видел Ника.

и т.п.

Если в прямом вопросе содержится глагол to be, то в косвенном вопросе может быть как прямой, так и обратный порядок слов: He said to me, “Where is my folder?” – He asked me where his folder was. = He asked me where was his folder.

Краткие ответы в косвенной речи передаются повторением вспомогательного или модального глагола, содержащегося в кратком прямом ответе. При этом временная форма вспомогательного глагола меняется в соответствии с правилом согласования времен: He asked me, “Do you speak French?” I said, “Yes, I do” – He asked me whether I spoke French. I answered that I did.

There was the Irishman whose sister had a baby. Nobody told him if it was a boy or a girl so he didn’t know if he was an uncle or an aunt.

Соседние файлы в папке англя яз