Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
німецько-український фразеологічний словник том...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
7.08 Mб
Скачать

95. Kopf hoch! розм. Не вішати носа!, вище голову!

seinen (або einen dicken) Kopf aufsetzen (тж. auf seinem Kopfe be­stehen або beharren) розм. уперто наполягати на своєму, відстоювати своє.

Weil ich mir meinen Kopf in Be­treff des Adolfs aufgesetzt hatte, so setzt jetzt meine Frau ihren in Be­treff des Mädchens auf. (W. Raabe)

den Kopf oben behalten розм. не розгубитися, не втратити голови.

Sie hat ihren Mann früh verloren hat fünf Kinder... aufgezogen und hat dabei immer den Kopf oben behalten. (A. Herzog)

einen roten Kopf bekommen дуже почервоніти, зашарітися, вкритися рум’янцем.

«Doofe Gans», flüstert Helmut Schulz. «Lange Haare, kurzer Ver. stand». Die Jungen lachen, und Eva bekommt einen roten Kopf. (//# Jobst)

seinen Kopf durchsetzen розм. наполягти на своєму, добитися свого.

Die schwarze Person stürzte uns aus dem Laden entgegen. Sie umkrei­ste den Ford. «Rot wäre schöner ge­wesen, Puppi! Aber du mußtest na­türlich deinen Kopf durchsetzen». E. M. Remarque)

sich (D) den Kopf einrennen

розм. розбити собі голову.

Er glaubt, immer... seinen Willen durchsetzen zu können. Er wird sich noch einmal den Kopf einrennen. (A. Herzog)

j-d hat nicht den Kopf für etw. розм. кому-н. не до чого-н., в кого-н. не це в голові, кого-н. не цікавить що-н.; див. тж. К-890.

Bitte verschone mfch mit deinen Soldatenspielereien. Ich habe heute absolut nicht den Kopf dafür. (F. C. Weiskopf)

einen harten Kopf haben розм. бути твердолобим.

j-d hat seinen Kopf für sich розм. у кого-н. свої примхи, свої химери.

den Kopf auf dem richtigen Fleck haben розм. мати розумну го­лову, бути розумним.

j-d hat einen dicken Kopf розм. фам. у кого-н. голова пухне від тур­бот.

seinen eigenen Kopf haben розм. діяти по-своєму; діяти на власний розсуд.

einen raschen Kopf haben розм. добре мізкувати; бути кмітливим.

einen unklaren Kopf haben розм. погано мізкувати.

den Kopf voll haben розм. мати багато турбот; див. тж. К-971, 985.

Er muß erst diesen Sprung machen, damit dir das auffällt. Du hast den Kopf voll. (H. Otto)

etw. hat Kopf und Fuß розм. що-н. має завершений вигляд, має чітко окреслені форми.

den Kopf über Wasser halten 03M- (ледве) триматися на поверхні.

^ In den Jahren um 1930 haben viele Geschäftsleute nur mit äußerster Mühe den Kopf über Wasser halten lcönnen. (W. Frieder ick)

den Kopf hängen (або sinken) lassen розм. похнюпити голову, зане­пасти духом; див. тж. F-599, 723, М-316, N-168, 0-116.

Wir ließen die Köpfe hängen, auf die von oben herab die traurigen Akkorde von der unwandelbaren Treue des Murmeltiers fielen. (Die Bärendusche)

den Kopf hergeben müssen (тж. den Kopf für /-Л, etw. lassen müssen) по­платитися головою (за кого-н , що-н.).

914 für j-n den Kopf hInhalten від­повідати за кого-н.

den Kopf hochhalten (або aufrecht­halten, hoch tragen) високо тримати голову; поводитися з гідністю.

Mochte dem nun wie immer sein, Frau Antonie war gewillt, den Kopf h(?ch zu tragen, solange sie über der Erde weilte und Menschen auf sie blickten. (77t. Mann)

sich (D) einen blutigen Kopf holen розм. дістати жорстоку відсіч.

etw. kann j-m Kopf und Kragen kosten (або den Kopf kosten) що-н. може коштувати голови кому-ндив. тж. Н-186, К-1086.

Diese Geschichte konnte ihm Kopf und Kragen kosten, ein Disziplinar­verfahren, sogar Entlassung und Aus-

stoß. (K. Ball)

es wird nicht gleich den Kopf kosten (тж. man wird dir nicht gleich den Kopf abreißen) розм. за де тобі голову не знімуть; див. тж. Н-187.

j-m den Kopf vor die Füße legen (тж. j-n einen або um einen Kopf kürzer machen) відтяти голову кому-н.; обезглавити кого-н.

Roeder brüstete sich später damit, es sei ihm gelungen, rund hundert Intellektuellen und Arbeitern den Kopf vor die Füße zu legen. (H. Poel- chau)

j-m den Kopf taub machen розм. задурити голову кому-н.

j-m den Kopf warm (або heiß) machen розм. розсердити, розлютити, Розгнівити кого-н.

sich (р) einen heißen Kopf reden (тж. sich D den Kopf або die Köpfe Mß reden) розм. гаряче сперечатися.

«Redet euch nicht die Köpfe heiß», unterbrach er den Streit. (B. Apitz)

Wo sich Reporter aneinander heiße Köpfe redeten, wie ich mich aus­drückte, erinnerte sich auch die Novellistik ihrer kalten Füße. (H. Marchwitza)

den Kopf zu j-m reinstecken розм. завітати до кого-н.

Sogar der alte Packer ... freute sich, als Thomas den Kopf zu ihm reinsteckte. (A. Seghers)

den Kopf (або Kopf und Kragen) riskieren (або wagen, aufs Spiel setzen) рискувати життям; див. тж. Н-192,

L-259.

Der hing ja an seinem Geld wie an der lieben Seligkeit. Als ob es nicht viel wichtiger wäre, daß sie alle Kopf und Kragen riskierten bei der Geschichte. (E. Klein)

den Kopf unterm Arm tragen (або schleppen) розм. падати з ніг, на ногах не стояти.

Andere Jungleute sind straff und marschieren, du aber schleppst, wenn ich’s dialektisch betrachte, den Kopf unterm Arm. (E. Strittmatter)

j-m den Kopf voll setzen (або machen) розм. затуркати голову кому-н.

seinen Kopf zum Pfand setzen ручатися головою.

den Kopf in den Sand stecken розм. ховати голову в пісок, як страус (не хотіти помічати небезпеку); див. тж. S-2133.

...den Kopf in den Sand stecken und für drei Groschen hoffen, daß es vielleicht noch einmal vorüber­geht, daß man ungeschoren davon­kommt, wenigstens diesmal noch. (K. Wurzberger)

den Kopf in die Schlinge stecken див. S-567.

sich (D) einen klaren Kopf trin­ken розм. похмелитися; випити, щоб у голові ясніше стало.

Ich seh nichts mehr. Ich muß mir erst *nen klaren Kopf trinken. Hol mal ein bißchen Kognak aus der Speisekammer, Emil! (H. Fallada)

j-m den Kopf verdrehen розм. за­крутити, запаморочити толову кому-н.; заморочити кого-н.

Man sagte ihm nach, daß er mit Vorliebe ganz jungen unerfahrenen Dingern den Kopf verdreht... (/. Brezan)

Ihm hätte die Nachricht, daß drü­ben Frieden sei, den Kopf verdreht (A. Zweig)

den Kopf verlieren розгубитися; втратити розум.

Na, ein Bursch wie du soll wegen so einer nicht den Kopf verlieren. (F. Wolf)

ich (ver)wette meinen Kopf розм. клянуся своею головою.

Aber Rumpf trat näher, um sich die verdächtige Falte an ihrer rechten Hüfte genauer anzusehen. «Ich wette meinen Kopf», lachte er, «daß es ein Messer ist». (B. Kellermann) «Wir erwischen die Kerle», ver­sicherte der Leutnant. «Meinen Kopf verwett ich, daß wir sie erwischen». (E. Klein)

j-m den Kopf waschen (тж. j-m den eckigen Kopf behacken) розм. на­милити голову кому-н.

Er wußte nicht, ob er mitlachen oder König den Kopf waschen sollte. «Sie packen das Ding ein, schicken es nach Hause und Schluß». (K- Wurz- berger)

Sie haben mir den Kopf gewaschen, und ich hab scheußlich stillgehalten. (Chr. Wolf)

Die Simson ist nicht begeistert von der verlorenen Aussicht auf einen Genuß. Jetzt wird dem Bien- kopp der eckige Kopf behackt, und sie hat nichts davon. (E.Strittmatter)

den Kopf in den Nacken legen (або werfen) задерти голову.

Erst als Georg seinen Kopf in den Nacken legte, sah er den obersten Turm... (A. Seghers)

Er rannte hinüber zum Schachttor und kam mit einem Polizisten zu­rück. Der warf den Kopf in den Nak- ken und besah sich den kleinen Jungen... (A. Ichenhäuser)

sich (D) den Kopf zerbrechen розм. сушити собі голову (над чим-н.); див. тж. В-1018, Н-1295.

Nun, die haben den Plan, und sie zerbrechen sich wohl schon den Kopf, wer der Zeichner sein könnte. (E. Claudius)

den Kopf aus der Schlinge ziehen див. S-564.

j-m den Kopf (wieder) zurecht­rücken (або zurechtsetzen) розм. на­поумити, на розум наставити кого-н.; уставити клепку кому-н.

Uli müssen wir einmal den Kon? zurechtrücken. Er meint, er könne mit seinen sechzehn Jahren schon machen, was er will. (A. Herzog)

Kopf und Ellenbogen zusammen­nehmen див. E-445.

(die) Köpfe zusanimenstecken

розмu шептатися, шушукатися.

Überall sahen ihnen die Leute nach und steckten ratend die Köpfe zu­sammen. (H. Marchwitza)

Kopf an Kopf пліч-о-пліч, впри­тул; див. тж. Н-587.

Kopf an Kopf standen die Men­schen, eine dünne graue Mauer... (Br. Reimann)

j-m etw. an den Kopf werfen

розм. кинути кому-н. прямо в обличчя що-н. (образу, звинувачення тощо). Doch war es ihm eine Erleichte­rung, nach so langer stummer Ver­achtung zu schimpfen, Thomas die ganze Wut an den Kopf zu werfen. (A. Seghers)

nicht auf den Kopf gefallen sein

розм. бути кмітливим; знати, що до чого.

Und in den nächsten Wochen er­zählten sich die Bauern der Umge­bung, die nicht auf den Kopf gefal­len waren, daß der Richter... mit den Augen gezwinkert habe. (B. Brecht)

das Geld auf den Kopf hauen див. G-536.

j-m auf dem Kopf herumtanzen (або herumtrampeln) розм. фам. сі­дати на голову кому-н.

sich nicht auf dem Kopf herum - tanzen (або herumtrampeln) lassen (тж. sich D nicht auf den Kopf spucken las­sen) розм. не давати себе скривдити; не дозволяти сідати собі на голову; не давати собі в кашу наплювати.

Wenn er nicht wollte, daß_ alle seine Barone sich gegen ihn empörten, durfte er sich von den Castro’s nicht länger auf dem Kopf herumtanzen lassen. (L. Feuchtwanger)

eins auf den Kopf kriegen (або bekommen) див. E-192.

j-m eins auf den Kopf geben див. E-193. .

etw. schlägt j-m auf den Kopl розм. що-н. викликає в кого-н. голов­ний біль, дратує чиї-н. нерви.

Ob es Föhnwind war oder Larm im Klassenzimmer, ob eine zu lange Konferenz oder ffuchtschwüle Witte­rung, ob das Kreischen der Elektf1' sehen oder der Geruch von heißem Asphalt — es gab kaum etwas, das ihr nicht auf den Kopf geschlagen wäre. (W. Steinberg)

sich gleich auT den Kopf stellen розм. зразу ж ставати дибки, удава­тися в амбіцію.

j-m auf den Kopf spucken груб. повестися по-хамському з ким-н.; на­грубіянити кому-н.

j-d kann /-m auf den Kopf spuk- ken розм. жарт, хто-н. набагато ви­щий від кого-н.

etw. steht auf dem Kopfe розм. що-н. перевернуто догори ногами.

Der Lehrer stieß den Krämer an. «Ich habe darüber nachgelesen: Das Leben protestiert, wenn die Dinge auf dem Kopfe stehn.» (E. Stritt- matter)

etw (здеб. Tatsachen, Begriffe тощо) auf den Kopf stellen розм. пере­кручувати, спотворювати що-н. (напр.у факти у поняття); ~ називати біле чорним.

Zornig erklärte er, was da Herr Potter sage über den Mangel an Ethos unter den Deutschen, das stelle die Dinge auf den Kopf. (L. Feuchtwan- ger)

das Haus (або die Wohnung, die Bude) auf den Kopf stellen розм. фам.

перевернути все в домі (або в квар­тирі, кімнаті) догори дном.

Während unserer Abwesenheit ha­ben die Kinder die Wohnung auf den Kopf gestellt. Es war einfach unglaublich! (W. Friederich)

влаштувати в домі (або в квар­тирі) бучний бенкет.

Am Dienstag fuhren meine El­tern fort, und noch am selben Abend haben wir das Haus auf den Kopf gestellt. Es war ein herrliches Fest- chenl (W. Friederich)

(тж. alles auf den Kopf stellen) перевернути все догори дном (вжити радикальних заходів).

«Paß auf, mit dem Geld stellen wir die ganze Welt auf den Kopf», versprach der Geck. (E. Klein)

sich auf den Kopf stellen розм. Фам. із шкури лізти.

j-m etw. auf den Kopf (zu)sagen сказати кому-н. що-н. відверто, в об­личчя.

Torsten wiederholte Das war eine Reaktion, die er bei Shirley vermißt hatte Das hatte Degenhart mit dem «unverblümt auf den Kopf Zusagen» gemeint. (H. Beck)

aus dem Kopf розм. напам’ять, по пам’яті.

...so schrieb ich das erstemal aus dem KopJ und nicht als Anhalts­punkt für eine öffentliche Erklärung. (K. Marx)

etw. fällt aus dem Kopf розм. що-н. вилітає, вискакує з голови, з пам’яті.

Manchmal hatte Robert noch eben dasselbe gedacht, aber ihm fielen... die Worte aus dem Kopf. (A.Seghers)

sich (D) j-nf etw. aus dem Kopf schlagen розм. викинути з голови кого-н. у що-н.; див. тою. S-1338.

Daraus wird nichts, liebes Mäd­chen, schlag dir das aus dem Kopf. (E. Neutsch)

etw. will j-m nicht aus dem Kopf розм. що-н. не йде з думки в кого-н.; див. тж. S-1336.

bei meinem Kopfe! розм. клянуся головою!

963 j-n beim Kopf nehmen розм. схопити за чуба кого-н.

964. bis über den Kopf in Schulden stecken див. S-834.

965 sich (D) etw. durch den Kopf gehen lassen подумати, поміркувати про що-н.; вникнути в що-н.

Hermann Griezer, der lebenser­fahrene Schwager, lag auf seinem Sofa, randvoll, und war philosophisch gestimmt. «Ich habe dich mir durch den Kopf gehen lassen», sagte er, «und ich bin zu der Überzeugung gekommen. Du bist ein Spion». (H. Kant)

sich (D) eine Kugel durch (або in) den Kopf jagen див. K-1267.

es (або ein Gedanke) fährt (або geht, fliegt, läuft, schießt, zischt) /-m durch den Kopf розм. у кого-н. промай­нула думка, кому-н. спало на думку.

Zwar war durch Webers Kopf ge­fahren, der Alte ist ja verrückt, was treibt denn der? (A. Seghers)

Solche Gedanken fliegen durch seinen Kopf, während er oben an Deck den Eimer an der Leine in den Strom fallen läßt... (F. Wol;)

Das alles ist ein wenig von dem, was mir in diesen letzten zehn Tagen durch den Kopf gegangen ist. (H. Fallada)

Doch diesmal schoß mir jäh dei Gedanke durch den Kopf: Sollte ich nicht lieber die Daumen drücken, daß es mit ihm und Fanny klappte? (R Strahl)

Es zischte ihm aber durch den Kopf: die beiden Petzolds sind auch meine Kumpel... (A. Seghers)

et w. (або dieser Gedanke) bohrt

j-m im Kopfe що-н. (або ця думка) не

дає спокою кому-н.

/-/ті geht (es wie) ein Mühlrad im Kopf (her)um (тж in j-s Kopf geht ein Mühlrad herum; der Kopf geht j-m in die Runde; j-m ist ganz dumm im Kopf) розм. у кого-н. голова йде обер­том; кому-н. світ макітриться.