Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
німецько-український фразеологічний словник том...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
7.08 Mб
Скачать
  1. föindei^h 3Uf d^m ^steigenden Ast Deünden) розм. іти на спад.

    На спад.

    auf dem absteigenden Ast

  2. auf dem aufsteigenden Ast sein бути на початковій стадії розвитку; див. тж. А-651, 796.

  3. den Ast absägen, auf dem man sitzt підтинати сук, на якому сидиш; шкодити самому собі.

  4. bösem Aste scharfe Axt (тж. auf einen groben Ast gehört eine grobe Axt) присл. на міцний сук — гостра сокира; ^на круте дерево крутого треба кли­на; по собаці й ціпок; див. тж. В-1482, Н-1311, К-325, W-810.

astrein: 1220. nicht ganz astrein розм. фам. не зовсім надійний; що не заслу­говує на довіру.

Er wurde wieder nicht befördert — ich glaube, er ist nicht ganz astrein. (W. Friederich)

Atem: 1221. da bleibt einem der Atem weg! 1. хто-н. не знаходить слів (від подиву); 2. кому-н. і крити нічим; див. тж. S-1698.

  1. j-m geht der Atem aus 1. хто-н. віддає дух, конає, кінчається; 2. хто-н. вилітає в трубу, залишається без гро­шей; див. тж. L-743.

  2. etw. (be)nimmt (versetzt або verschlägt) j-m den Atem 1. дух захоп­лює в кого-н. від чого-н.; 2. кому-н. відібрало мову (від несподіванки).

Die enge Dachkammer riecht nach Mottenpulver. Dem neuen Mieter verschlägt es den Atem. (H. Jobst)

  1. den Atem anhalten затамувати подих.

Und dann hört man den kleinen Laufkran herbeisurren, weicht den hängenden Hebeketten und dem kom­plizierten System der Schnüre aus, wartet, bis er genau über der Kammer steht, und hält den Atem an. (E. Clau­dius)

  1. den letzten Atem aushauchen

віддати дух, сконати.

  1. in j-n etw. Atem blasen 1. оживляти кого-н. у що-н.; 2. підбадьо­рювати кого-н.

Der Junge war lustig im Fluß. «Wir haben sogar in diese Klötze in euren Dörfern Atem geblasen...» (A. Seghers)

  1. einen kurzen Atem haben швид­ко стомлюватися, видихатися.

  2. einen langen Atem haben мати великий запас сил, енергії; бути ви­тривалим.

...er mußte auf Zahlung warten können, er mußte langen, langen Atem haben. (L. Feuchtwanger)

  1. keinen langen Atem haben бути неміцним, недовговічним.

  2. Atem holen (або schöpfen) пе­реводити дух.

Die Straße führte in leichten Win­dungen einen Hang hinauf, und als Carlos oben war, holte er tief Atem vor Überraschung. (E. Klein)

  1. den Atem verlieren 1. задихну­тися (від хвилювання); 2. видихатися.

  2. außer Atem sein задихатися, за­хекатися; вибитися з сил.

Fresia war noch außer Atem vom letzten Tanz, und auf ihrer Stirn standen kleine Schweißperlen... (£. Klein)

  1. j-n in Atem halten тримати в напруженні кого-н.; не давати пере­починку кому-н.

  2. in einem Atem 1. одним духом, не переводячи подиху; див. тж. Z-302; 2. разом, одночасно; див. тж. А-1241.

  3. im gleichen (або im selben) Atem в один голос, разом.

  4. mit verhaltenem Atem зата­мувавши подих.

  5. nach Atem ringen насилу пере­водити дух; жадібно хапати повітря.

  6. (wieder) zu Atem kommen від­дихатися; опам’ятатися.

... und nicht einmal während der letzten beiden Stunden im Sattel war er wieder richtig zu Atem gekommen. (E. Klein)

Atempause: 1239. eine Atempause einschieben (або einlegen) зробити пере­починок.

Atemzug: 1240. bis zum letzten Atem­zug висок. до останнього подиху.

  1. in einem (або im selben, im gleichen) Atemzug разом, одночасно; див. тж. А-1234(2).

  2. im nächsten Atemzug зразу ж після цього, відразу ж.

atmen: 1243. frei atmen вільно дихати (почувати себе впевнено, незалежно).

1244. die gleiche Luft atmen див. L-750.

Atmosphäre: 1245. die Atmosphäre entspannen (або entladen, entgiften) розрядити атмосферу.

Attacke: 1246. eine Attacke gegen j-n, etw. reiten насипатися, накинутися на кого-н.; піддавати кого-н. напад­кам.

Attentat: 1247. ein Attentat««/ /-«Vor­haben розм. жарт, охотитися за ким-н.; розраховувати на кого-н.

atzend: 1248. ätzender Hohn їдкий сарказм.

auf: 1249. auf und ab розм. туди й на­зад, туди й сюди.

Er schob den Stuhl zurück und ging mit großen Schritten in der Baracke auf und ab. (D. Noll)

  1. auf sein 1. бути відчиненим (напр., про двері), розгорнутим (напр., про книжку), розплющеним (про очі); 2. прокинутися, не спати, бути на ногах.

Er kam spät in der Nacht zurück. Anna war noch auf und lief zur Tür, als sie das Fuhrwerk auf dem Hof knarren hörte. (B. Brecht)

  1. sich auf und davon machen (тж. auf und davon sein або gehen) розм. утекти; = п'ятами накивати; див. тж. В-610, D-136, Н-88, S-1802.

Er war in einem Anfall von Eifer­sucht überstürzt auf und davon gegan­gen, nach Spanien. (L. Frank)

Franz Bummel ist auf und davon, und in Bummels Stall fehlt seit sei­nem Verschwinden auch die Kuh. (E. Strittmatter)

Auf: 1252. das Auf und Ab (тж. das Auf und Nieder) 1. підйоми і спуски.

In einer kleinen Stadt findet er Arbeit. Tagtäglich ist nun der harte Zwang, das zermürbende Auf und Ab auf der Leiter, gebückt unter der Last der Steine: Handlanger! (E. Claudius) 2. успіхи і невдачі (на життєвому шляху).

1253. das ewige Auf und Ab життя з його одвічними припливами і від­пливами. f auf binden: 1254. /-m etwas (або'tinen Bären, eins, eine Lüge, ein Märchen) aufbinden розм. фам. морочити голову» брехати, розповідати нісенітниці ко­му-н.; див. тж. А-1283» 1338, В-1816, Н-1516, J-10.

Sie sagt, sie sei jetzt beim Film? Da hat sie dir aber einen Bären aufgebunden. Sie hat nur einmal eine kurze Statistenrolle gespielt. (W. Friederich)

  1. er läßt sich nichts aufbinden фам. його не обдуриш.

  2. sich (D) (selbst) eine Rute aufbinden див. R-649.

auf blähen, sich: 1257. bläh dich nicht so auf! розм. фам. не задавайся так!; див. тж. А-1258.

aufblasen

..thinten• 1258. blas dich nicht so

aulЛ розм. не задавайся такі; див. тж. А-І257.

auf blicken: 1259. ги j-m aufblicken

І. подивитися, звернути увагу на ко- го-н.; 2. визнавати чию-н. перевагу, із захопленням дивитися на кого-н. auf brennen: 1260. j-m eins (або eine Kugel) aufbrennen розм. фам. увігна­ти кулю в кого-н.; див. тж. Р-135.

1261. j-m eine Strafe aufbrennen див. S-2095.

Aufbruch: 1262. im Aufbruch sein пе­ре«. пробуджуватися; підніматися на боротьбу.

Wir wurden aber sofort getrennt. Abschiedslos. Meine Leute waren bereits im Aufbruch; wir mußten wie­der zurück. (A. Seghers)

  1. im Aufbruch begriffen sein ви­ряджатися, вирушати.

  2. zum Aufbruch rüsten збиратися в дорогу, збиратися піти.

auf brummen: 1265. j-m eins aufbrum­men розм. фам. дати прочухана кому-н. auf drehen: 1266. mächtig aufdrehen розм. фам. 1. швидко їхати; 2. перен. натискувати на всі педалі (щоб до­сягти певної мети); 3. бути у підне­сеному настрої.

auf drucken: 1267. j-m einen aufdrük-

ken розм. цмокнути кого-н.

1263. j-m, einer Sache (D) seinen Stempel aufdrücken див. S-1927. auf fahren: 1269 schweres (або grobes) Geschütz auffahren див. G-780. Aufforderung: 1270—1271. das ist eine Aufforderung zum Tanz! розм. ад­же це виклик!

auf fressen: 1272. deshalb wird man

dich nicht gleich auffressen розм. тебе не

покарають, нічого тобі не буде за це.

Nun heule nur nicht so! Wegen der

eingeschlagenen Fensterscheibe wird

man dich nicht gleich auffressen!

(W Friederich)

auf fuhren: 1273. etw. aufgeführt ha-

\іколЗМ' накоіти що-н.; див. тж. А-1584.

Aufführung: 1274. etw. zur Auffüh­rung bringen книжн. поставити на сцені \necy).

г zur Aufführung gelangen

чкжн бутн поставленою (про п'єсу).

аіГег Кнт*" )Ш- mit dei" Aufgebot