Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
німецько-український фразеологічний словник том...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
7.08 Mб
Скачать

In der heutigen kapitalistischen Wirtschaft ist es wohl notwendig, daß die Firmen so viel von sich her- machen. (w. Friederich)

mit j-m viel hermachen розм. панькатися з ким-н.

sich über j-n, etw. hermachen розм. накинутися на кого-н., на що-н.; братися за кого-н., за що-н. hernehmen: 896. j-n arg hernehmen розм. картати, шпетити кого-н.; див. тж. Н-881.

Herr: 897. Alter Herr студ. почесний член студентської корпорації.

mein Alter Herr мій старий, мій батько.

möblierter Herr розм. жарт. мешканець мебльованої кімнати.

ein sauberer Herr! розм. през. добра штучка, що й казати!, ну й тип!, ну й фрукті

Herr Hasenfuß розм. ірон. боя­гуз; див. тж. Н-489.

Herr Naseweiß розм. ірон. ви­скочка.

Herr Tunichtgut розм. нероба.

mein Herr und Gebieter (або Mei­ster) жарт, мій чоловік і повелитель.

die Herren der Schöpfung розм.. жарт, представники чоловічої статі, чоловіки.

meine Herren! (наголошується «meine») розм. фам. матінко мояі, ой, леле І

Herr des Himmels! {тж. Herr, du meine Güte!) розм. божеі, боже мій І

sein eigener Herr sein вільно Розпоряджатися собою; бути самому собі хазяїном.

...ich bin dreiundvierzig Jahre aU, ich bin mein eigener Herr und darf jedem verwehren, sich in meine Angelegenheiten zu mischen. (Th. Mann)

j-d ist nicht mehr Herr seines Kopfes розм. хто-н. несповна розуму; в кого-н. клепки в голові бракує.

Auch ein Liebesgespräch, und die ^age, Oie Bienkopp sei seit seiner Krankheit nicht mehr Herr seines

Kopfes, verdichtet sich. (E. Stritt- matter)

nicht (mehr) Herr über sich selbst (або seiner selbst, seiner Sinne) sein не володіти собою.

Herr der Lage (або der Situation) sein бути господарем становища, во­лодіти ініціативою.

Wieder die qualvolle Stille, bis die Lehrerin sich in ihrer Verlegen­heit erholt hatte und ganz Herr der Lage war. (Die Bärendusche)

Herr seines Schicksals sein розм. розпоряджатися своєю долею.

Herr seiner Sinne sein володіти собою.

So verfolgte er, zwischen Angst und Feigheit..., nicht mehr Herr seiner Sinne, den Fortgang der Ver­handlung... (H. Fallada)

Herr im Haus(e) sein бути госпо­дарем, мати право розпоряджатися.

über j-n, etw. (A) Herr sein розпоряджатися ким-н., чим-н., мати владу над ким-н., чим-н.; див. тж. Н-940.

Herr über Tod und Leben sein

мати необмежену владу; вирішувати питання життя або смерті.

Der Gauleiter sei unberechenbar, sagten die Leute. Man durfte nicht vergessen, daß er Herr über Tod und Leben im Lande war. (В. Kellermann)

Herr übersieh selbst werden опа­нувати себе.

einer Sache (G) Herr werden (тж. über etw. A Herr werden) спра­витися з чим-н.; подолати, перебо­роти що-н.

Mühsam gelang es ihm, seiner Auf­regung Herr zu werden: «Also Ge­nosse Fahle..., so kann man nicht diskutieren. Ich ersuche dich schon, etwas sachlicher zu bleiben.» (E. Claudius)

in aller Herren Ländern скрізь, усюди.

zwei Herren dienen служити двом панам.

den Herrn herauskehren (або zei­gen) поводитися як господар, як на­чальник; показувати, хто тут хазяїн.

Selbst wenn die Betriebsangehö­rigen beim Mittagstisch sitzen, muß er noch den Herrn herauskehren. (W. Friederich)

...und das erste war, daß er dem jungen Mann den Herrn zeigte. (H. Fallada)

326

HERRSCHAFT

HERRENG UNS T

den großen (або vornehmen) Herrn spielen удавати з себе великого пана.

sich zu j-s Herrn machen (тж. zu j-s Herrn werden) стати чиім-н. гос­подарем, володарем.

Der Serno also hat dich gewarnt und hat sich zu deinem Herrn gemacht. (E. Stritt matt er)

man kann nicht (gleichzeitig) zwei(en) Herren dienen присл. не виходить служити водночас двом па­нам.

viele Herren — schlechtes Regi­ment присл. ^ де багато господинь, там хата неметена; див. тж. А-1197, Н-1302, К-754.

des Herrn Fuß düngt den Acker wohl (тж. des Herrn Auge macht das Vieh fett) присл, ^ де господар не хо­дить, там нивка не родить; всякий двір хазяйським оком держиться.

wenn die Herren vom Rathause kommen, sind sie am klügsten присл. ^ якби той розум спереду, що тепер ззаду; див. тж. В-1364, D-696, G-276, N-23, 26, S-1583, Т-153.

wenn d e Herren sich raufen, müs­sen die Bauern Haare lassen (тж. großer Herren Streit geht über Land und Leut; der Herren Sünde, der Bauern Buße) присл. пани б’ються, а в мужиків чуби тріщать.

welchem Herrn du dienst, dessen Kleider du trägst присл. ^ на чиєму возі їдеш, того й пісню співай; див. тж. В-1688.

Herrengunst: 930. Herrengunst währt nicht lange присл. = панська ласка на швидкому коні їздить.

Herrgott: 931. Herrgott noch (ein)mal (або nochmal)! розм. фам. (ах) боже мій І (вираз нетерпіння, незадоволен­ня); див. тж. G-1242, Н-1154, Т-216. Herrgott nochmal! Wer sagt denn das nun wieder? (H. Becker)

Herrgott noch mal, der Möglich­keiten waren so viele, und sie über­wältigten mich geradezu, während ich angelegentlich in die Auslage... schaute. (Fl. Mager)

leben, wie der (lustige) Herigott in Frankreich розм. жарт. жити, як у бога за пазухою; див. тж. А-173, G-1249, М-823.

dem Herrgott die Zeit (або die Tage) stehlen розм. ледарювати, бай­дикувати; див. тж. В-133, 192, F-190, G-1257, Н-335, 669.

Er stahl dem lieben Herrgott den Tag! Was fehlte ihm denn? Er schliß genug, er aß mit Appetit, es ging ihm nichts ab, aber er arbeitete nicht! (H. Falle da)

den Herrgott einen guten (або frommen) Mann sein lassen розм. фам. жити безтурботно; див. тж. G-1258. Alles umsonst gewesen, die ganze Mühe, und der junge Herr treibt sich unterdessen in der Welt herum und läßt den Herrgott ’nen guten Mann sein. (E. Klein) Herrgottsfrühe: 935. In aller Herr­gottsfrühe розм. ще й на світ не зазо­ріло.

In aller Herrgottsfrühe saß Rita im Schnellzug nach Berlin. (Chr. Wolf)

Herrlichkeit: 936. die ganze Herrlich­keit розм. уся принадність, уся краса. ...als auch Dorothea im Herbste wiederkam, vermied er sorgfältig je­des Zusammentreffen, und so war die ganze Herrlichkeit für einmal dahin. (G. Keller)

937. das ist die ganze Herrlichkeit!

жарт, от і все!, та й край! Herrlichste: 938. er, der Herrlichste von allen розм. жарт, мій (або її, твій) благовірний.

Na, da kommt er ja endlich, der Herrlichste von allen. (W. Friede- rich)

Herrschaft: 939. die Herrschaft aus­üben панувати.

die Herrschaft über j-n, etw.(A) haben (або führen) мати владу над ким-н.' чим-н.; див. тж. Н-915.

die Herrschaft über j-n, etw. (А) gewinnen здобути владу над ким-нчим-н.

Vollends gewinnt das Bild über den Ton Herrschaft bei jenen Fern- sehmusiksendungen, die sich in phan­tasievollen Ausdeutungen der Musik gefallen. (Wochenpost)

die Herrschaft an sich reißen (motc* sich der Herrschaft bemächtigen) за­хопити владу.

Ich glaube, sie kennte ihm jeden verderblichen Plan ins Herz senken, auch den, die Herrschaft über Indien an sich zu reißen. (K. H. Berger)

die Herrschaft über sich (A) ha­ben (або behalten) володіти собою. ^

j-n unter seine Herrschaft brin­gen підкорити кого-н. своїй владі.

zur Herrschaft gelangen домог- тИСя влади.

Herrschaft nochmal! розм. 1.

боже!, от тобі й на!; 2. лайл. хай

йому біс!

Herrschaft nochmal! Jetzt habe ich meine Schlüssel im Büro liegen­lassen! (W. Friederich) fterrahren: 947. das röhrt von dir her розм. це справа твоїх рук. freräberf allen: 948. bald (або fast) oben herüberfallen розм. ірон. бути бундючним, кирпу гнути, високо нес­тися.

herum: 949. um j-n herum sein упа­дати коло кого-н., залицятися до кого-н.

fieramgehen: 950. etw. herumgehen lassen передавати що-н. одне одному. herumkommen: 951. weit und viel herumkommen багато мандрувати, ба­гато бачити.

952. um etw. (А) nicht herumkommen не минути, не уникнути чого-н. herumreden: 953. d(a)rum herumre­den багато говорити, але не сказати головного; ходити кругом та навколо.

Er versteht es großartig, drum herumzureden. Und was man gerne wissen möchte, erfährt man durch­aus nicht. (W. Friederich) herumschnuffein: 954. überall her­umschnüffeln усюди стромляти свого носа.

herumsprechen (sich): 955. es hat sich herumgesprochen, daß... пішли чутки, пішла поголоска, подейкують, Що...

Das Ereignis hatte sich im Cafe Stephanie herumgesprochen und war Arthur vor einer Minute zu Ohren gekommen. (L. Frank) herunter: 956. ganz herunter sein зовсім знесилитися, вибитися із сил.

957. herunter damit! геть! herunterbringen: 958. j-n sittlich herunterbringen розбестити, зіпсувати кого-н.

herunterhauen, -knallen, -langen: 959. j-m eine herunterhauen (або herun­terknallen, herunterlangen) див. E-187. herunter rutschen: 960. bei j-m völ­lig hinten heruntergerutscht sein упадати ® немилість у кого-н. hfrunterschlucken: 961. eine Belei­digung herunterschlucken розм. стер­піти образу.

hervorheben: 962. etw. lobend hervor­heben вихваляти що-н.

Herweg: 963. auf dem Herweg по до­розі сюди; див. тж. Н-879.

Herz: 964. j-m blutet das Herz у кого-н. серце кривавиться, серце кров'ю об­ливається.

das Herz brennt j-m (тж. es brennt j-m auf dem Herzen) у кого-н. душа болить.

Lisa fühlte im voraus, ihr würde das Herz brennen, wenn Robert da oben ... mit unglücklichem Gesicht bei ihr säße... (A. Seghers)

Frau Kumiak brannte noch etwas auf dem Herzen: «Ist denn die Gru­benarbeit nicht sehr gefährlich?» fragte sie Martin. (H. Marchwitza)

j-m bricht das Herz у кого-н. серце крається, душа розривається.

Auf einmal war es ihm klar, daß seine Liebschaft aufhören konnte, so oder so, ohne daß ihm das Herz brach. (A. Seghers)

das Herz dreht sich j-m im Leibe (her)um (тж. es dreht einem das Herz im Leibe herum) у кого-н. серце стис­кається (напр.у від жалю).

j-s Herz flattert wie eine Taube im Sack (тж. das Herz geht j-m wie ein Lämmerschwanz) у кого-н. серце тіпається як телячий хвіст (від радо­щів, страху тощо).

Bienkopps Herz flatterte wie eine Taube im Sack. In seiner Seele flammte es auf wie Wunderkerzen in der kindlichen Weihnachtszeit. (E. Strittmatter)

alle Herzen fliegen j-m zu (або schlagen j-m entgegen) усі дуже люб­лять кого-н., хто-н. полонив усі серця.

Er ist ein strenger Lehrer und ver­langt sehr viel, und trotzdem fliegen ihm alle Herzen zu. (W. Friederich)

es friert j-m das Herz im Leib(e) хто-н. дуже змерз, закляк від хо­лоду.

j-s Herz hängt an j-m, etw. (D) хто-н. усім серцем відданий кому-н., чому-н.

Du würdest uns nicht in Versu­chung führen, auf alles einzugehen, was sich bietet..., nicht auf diesen Gutshof, an dem mein Herz hing. A. Seghers)

das Herz hüpft j-m vor Freude

у кого-н. серце підстрибує в грудям з радощів.

j-s Herz ist leer у кого-н. са­мотньо на душі.

Wie sie auch Schule und Gutsbe­trieb auf die Festtage rüstete, ihr Herz war leer, als hätte man ihr eine jüngere Tochter oder Schwe­ster gestohlen. (A. Seghers)

j-m ist das Herz schwer (тж. es ist j-m schwer ums Herz) у кого-н. тяжко на душі.